﻿1
00:00:00,537 --> 00:00:02,347
Esti in viata.
Ce naiba s-a intamplat?

2
00:00:02,471 --> 00:00:03,554
Asta se intampla daca stai prea 
aproape de Dick cand explodeaza.

3
00:00:03,556 --> 00:00:05,256
Iti trimite fundul direct in Purgatoriu.

4
00:00:05,258 --> 00:00:06,978
Pentru tot anul?
Ei bine, cum ai ieșit?

5
00:00:31,668 --> 00:00:33,451
Buna, Dean.

6
00:00:33,453 --> 00:00:34,969
Cum naiba ai reusit sa iesi?

7
00:00:34,971 --> 00:00:37,805
Buna, Castiel. Numele meu este Naomi. Noi te-am salvat.

8
00:00:37,807 --> 00:00:39,340
Portile Iadului. Ce e cu Portile Iadului?

9
00:00:39,342 --> 00:00:41,893
Tableta mi-a spus totul despre inchiderea portilor iadului.

10
00:00:41,895 --> 00:00:44,012
Pentru totdeauna. Numele ei este Amelia Richardson.

11
00:00:44,014 --> 00:00:46,097
Ea și cu mine am avut un loc împreună
în Kermit, Texas.

12
00:00:46,099 --> 00:00:47,631
Ce faci?
Plec.

13
00:00:47,633 --> 00:00:49,467
Ce?
Doar incercam sa fac ce trebuie.

14
00:00:49,469 --> 00:00:51,269
Tu si Don 
meritati o sansa.

15
00:00:51,271 --> 00:00:53,154
Dean Winchester? 
Esti un inger?

16
00:00:53,156 --> 00:00:54,638
Numele meu este Samandriel.

17
00:00:55,908 --> 00:00:57,425
Sunt mai multe tablete ?

18
00:00:57,427 --> 00:01:00,728
Mai mult decat "leviathan" si "demon"?

19
00:01:00,730 --> 00:01:02,113
Vorbim despre vieti inocente.

20
00:01:03,833 --> 00:01:04,982
La naiba am dreptate.

21
00:01:04,984 --> 00:01:07,535
Lasa-ti armele jos!

22
00:01:07,537 --> 00:01:10,588
Ce vrei? 
Vreau capul tau intr-un bat.

23
00:01:11,790 --> 00:01:13,374
- Nu!!
- E gata?

24
00:01:13,376 --> 00:01:15,826
Da.
Vreo problema?

25
00:01:15,828 --> 00:01:17,512
Martin.
A fost Benny?

26
00:01:17,514 --> 00:01:18,763
Trebuia sa vina, Sam.

27
00:01:18,765 --> 00:01:21,182
"Katmandu"

28
00:01:35,564 --> 00:01:38,816
Naomi.

29
00:01:38,818 --> 00:01:40,985
Naomi, Crowley ma are.

30
00:02:01,573 --> 00:02:04,342
Ah, ah, ah.

31
00:02:04,344 --> 00:02:06,894
Suntem pe radioul ingerilor,nu?

32
00:02:06,896 --> 00:02:09,564
Nu.

33
00:02:09,566 --> 00:02:13,985
Nu ma minti,
Alfie.

34
00:02:15,320 --> 00:02:17,405
Nu mint.

35
00:02:17,407 --> 00:02:19,157
Te rog,
nu te-as mintii.

36
00:02:19,159 --> 00:02:23,728
Alfie,
dupa saptamanile astea impreuna.

37
00:02:23,730 --> 00:02:26,330
Adica, cum...
mi-as dori sa fie.

38
00:02:27,699 --> 00:02:31,068
Acum, vom avea...

39
00:02:31,070 --> 00:02:34,755
Opreste semnalul ala...

40
00:02:34,757 --> 00:02:36,240
Iarasi.

41
00:02:36,242 --> 00:02:37,508
Nu.

42
00:02:37,510 --> 00:02:40,077
Nu!

43
00:02:40,079 --> 00:02:41,745
Nu!

44
00:02:41,747 --> 00:02:47,635
N-u-u-u-u-u-u!

45
00:02:47,637 --> 00:02:51,637
Supernatural 8x10
Tern and Frayed

46
00:02:51,638 --> 00:02:55,638
== sync, corrected by elderman ==

47
00:03:24,705 --> 00:03:27,079
Pe cine asteptai?

48
00:03:28,405 --> 00:03:32,124
Drum lung?

49
00:03:32,126 --> 00:03:33,408
Pai, nu ar trebuii
sa o fac

50
00:03:33,410 --> 00:03:34,510
daca nu te-ai tine de mine.

51
00:03:34,512 --> 00:03:36,295
Da, pai,
am auzit tot ce trebuia sa aud.

52
00:03:36,297 --> 00:03:38,079
Nu, ai auzit
ce ai vrut sa auzi.

53
00:03:38,081 --> 00:03:39,715
Ti-am spus
Benny nu omora.

54
00:03:42,686 --> 00:03:44,219
Dar despre Martin?
Cum a sfarsit?

55
00:03:44,221 --> 00:03:45,554
Stupid...
exact cum am spus.

56
00:03:45,556 --> 00:03:47,422
Nenorocitul
nu i-a dat lui Benny de ales.

57
00:03:47,424 --> 00:03:49,558
A fost auto-aparare.

58
00:03:49,560 --> 00:03:50,692
Serios, Dean?

59
00:03:50,694 --> 00:03:53,228
Asta e povestea?

60
00:03:53,230 --> 00:03:56,198
Ca vampirul a
fost victima?

61
00:03:56,200 --> 00:03:58,099
Hei, chiar daca iti place sau nu
asta a fost adevarul, bine?

62
00:03:58,101 --> 00:04:00,202
Era un timp cand asta
chiar conta.

63
00:04:00,204 --> 00:04:01,570
Da, da.
Fara glume.

64
00:04:01,572 --> 00:04:03,271
Ce vrea sa insemne asta?

65
00:04:03,273 --> 00:04:05,273
Crezi ca asta e doar despre
Benny?

66
00:04:05,275 --> 00:04:07,075
Despre ce naiba vorbesti?

67
00:04:07,077 --> 00:04:08,427
Despre ce naiba crezi ca vorbesc?

68
00:04:08,429 --> 00:04:10,496
Amelia?

69
00:04:10,498 --> 00:04:11,780
Haide, omule.

70
00:04:11,782 --> 00:04:14,132
Ti-am trimis acel mesaj
”pentru ca am avut nevoie ca tu...tu...

71
00:04:14,134 --> 00:04:15,918
Vrei sa fac ce anume?

72
00:04:15,920 --> 00:04:18,337
Sa ma duc in Texas?

73
00:04:18,339 --> 00:04:20,422
Sa-ti fie frica de ce
s-a intamplat cu Jessica,

74
00:04:20,424 --> 00:04:22,508
ce sa intamplat cu...
toti la care am tinut

75
00:04:22,510 --> 00:04:23,792
i sa intamplat si ei?

76
00:04:23,794 --> 00:04:26,311
Ai vrut sa-l omori pe Benny.
Ce vroiai sa fac?

77
00:04:26,313 --> 00:04:28,013
Asta suntem noi?

78
00:04:28,015 --> 00:04:31,466
Ai salvat un vampir
facandu-ma sa cred

79
00:04:31,468 --> 00:04:33,936
ca femeia pe care o iubesc
e moarta?

80
00:04:33,938 --> 00:04:38,106
Ce vrei sa auzi, Sam?

81
00:04:39,141 --> 00:04:43,745
Ca m-am inselat?
Bine. M-am inselat.

82
00:04:43,747 --> 00:04:45,531
Bine?

83
00:04:45,533 --> 00:04:47,315
Dar daca doar m-ai fi ascultat,

84
00:04:47,317 --> 00:04:48,250
daca ai fi avut incredere in mine,

85
00:04:48,252 --> 00:04:49,418
am fi putut evita toate astea.

86
00:04:49,420 --> 00:04:50,752
Nu vrei sa am
incredere in tine.

87
00:04:50,754 --> 00:04:54,155
Vroiai ca eu sa am incredere in Benny,
si eu nu pot face asta.

88
00:04:54,157 --> 00:04:57,509
Bine.

89
00:04:58,845 --> 00:05:02,764
Bine, pai, atunci,
ce naiba facem acum?

90
00:05:02,766 --> 00:05:05,384
Depinde.

91
00:05:05,386 --> 00:05:08,170
Depinde de tine.

92
00:05:08,172 --> 00:05:11,857
Indiferent ai terminat-o cu el.

93
00:05:11,859 --> 00:05:14,943
Pai, sincer,
nu stiu.

94
00:05:25,321 --> 00:05:27,489
Ma bucur ca am condus.

95
00:05:37,001 --> 00:05:40,586
Shh.

96
00:05:43,040 --> 00:05:44,205
Shh.

97
00:05:46,710 --> 00:05:48,477
Plange de doua zile.

98
00:05:48,479 --> 00:05:49,978
Doctorii au ratat ceva.

99
00:05:49,980 --> 00:05:54,516
Se numeste hernie inguinala...
foarte greu de detectat.

100
00:06:05,195 --> 00:06:09,031
Castiel,
avem o problema.

101
00:06:09,033 --> 00:06:11,033
Samandriel
a fost rapit.

102
00:06:11,035 --> 00:06:12,918
Credeam ca
Samandriel e mort.

103
00:06:12,920 --> 00:06:15,203
A fost disparut,

104
00:06:15,205 --> 00:06:18,573
si acum stim...
e la Crowley.

105
00:06:18,575 --> 00:06:21,376
Unde?
A inchis telefonul

106
00:06:21,378 --> 00:06:24,046
inainte sa ii aflu
locatia exacta,

107
00:06:24,048 --> 00:06:26,932
dar il vei gasi
si il vei aduce acasa.

108
00:06:26,934 --> 00:06:31,753
Crowley va fi avertizat
de data asta.

109
00:06:31,755 --> 00:06:33,755
Va avea nevoie de ajutor sa intre inauntru. Ia orice iti trebuie.

110
00:06:33,757 --> 00:06:36,391
Dar vei fi serios,
Castiel,

111
00:06:36,393 --> 00:06:38,760
a fost idea ta
sa il recuperam pe Samandriel,

112
00:06:38,762 --> 00:06:41,113
nu a mea,
nu a raiului.

113
00:06:41,115 --> 00:06:42,430
Intelegi?

114
00:06:58,247 --> 00:06:59,948
Aah.

115
00:06:59,950 --> 00:07:01,583
La naiba, Cass!

116
00:07:01,585 --> 00:07:02,784
De cate ori trebuie
sa iti spun...

117
00:07:02,786 --> 00:07:04,302
...e doar o prostie!

118
00:07:04,304 --> 00:07:06,121
Dean, am nevoie de ajutorul tau.

119
00:07:06,123 --> 00:07:07,589
Samandriel ingerul...

120
00:07:07,591 --> 00:07:10,225
Sam...
...a fost rapit.

121
00:07:10,227 --> 00:07:13,528
Vrei sa zici Alfie,
copilul?

122
00:07:13,530 --> 00:07:15,330
Da.

123
00:07:15,332 --> 00:07:19,801
Eu... L-am auzit
la telefon azi dimineata.

124
00:07:19,803 --> 00:07:22,303
La ce, radioul ingerilor?
Credeam ca ai inchis aia.

125
00:07:22,305 --> 00:07:24,139
Merge bine,

126
00:07:24,141 --> 00:07:26,992
si am crezut ca e timpul
sa il pornesc.

127
00:07:26,994 --> 00:07:29,477
Am, am...
am ajutat oameni, Dean.

128
00:07:29,479 --> 00:07:33,115
Pai, bine de tine.
In regula.

129
00:07:33,117 --> 00:07:36,785
Deci, cine a rapit
cel mai adorabil inger al raiului?

130
00:07:36,787 --> 00:07:38,020
Crowley.

131
00:07:38,022 --> 00:07:41,023
Ascult.

132
00:07:41,025 --> 00:07:43,041
Samandriel e tinut
in vecinatate

133
00:07:43,043 --> 00:07:44,710
din Hastings, Nebraska.

134
00:07:44,712 --> 00:07:47,295
Asta e tot?

135
00:07:47,297 --> 00:07:49,431
Da, de asta
am nevoie de ajutorul tau.

136
00:07:49,433 --> 00:07:52,167
Se pare ca asta
te va implica...

137
00:07:52,169 --> 00:07:54,469
in comunicarea cu oamenii.

138
00:07:54,471 --> 00:07:58,807
Haide, Cass, credeam
ca esti un vanator acum.

139
00:07:58,809 --> 00:08:03,178
Pai...si eu am crezut,dar...

140
00:08:03,180 --> 00:08:06,364
Se pare ca eu...
nu sunt sigur...

141
00:08:06,366 --> 00:08:08,150
Indemanare?

142
00:08:08,152 --> 00:08:10,185
Nu ai vazut nimic.

143
00:08:18,494 --> 00:08:20,378
In regula.

144
00:08:20,380 --> 00:08:21,713
Dupa ce sa ma uit?

145
00:08:21,715 --> 00:08:25,050
Ei bine, cand torturezi un inger,

146
00:08:25,052 --> 00:08:28,203
zbiara,
si acel fel de durere,

147
00:08:28,205 --> 00:08:30,956
creaza un efect al unor
incidente ciudate.

148
00:08:32,759 --> 00:08:34,259
Unde este Sam?

149
00:08:34,261 --> 00:08:37,212
Sam a plecat.

150
00:08:37,214 --> 00:08:40,098
E bine.
Noi, il vom gasi singuri pe Alfie.

151
00:08:56,900 --> 00:09:00,035
Fi tent,
noaptea trecuta la bar,

152
00:09:00,037 --> 00:09:01,837
am vrut sa ma asigur
ca esti tu.

153
00:09:01,839 --> 00:09:06,741
Sti tu...
furisandu-ma pe la ferestre.

154
00:09:08,679 --> 00:09:10,178
”Furisandu-te”

155
00:09:10,180 --> 00:09:11,579
Cand o spui tu 
suna asa de...

156
00:09:11,581 --> 00:09:13,748
Ingrozitor?

157
00:09:15,969 --> 00:09:19,638
Oricum, am fugit
pentru ca el a plecat.

158
00:09:19,640 --> 00:09:22,274
Calatoreste mult de cand
s-a intors.

159
00:09:22,276 --> 00:09:25,477
Corect, n-nu, am luat-o.
Aveai locul asta...

160
00:09:25,479 --> 00:09:26,778
trebuia sa fie, da.

161
00:09:26,780 --> 00:09:28,596
Vom avea o lunga
conversatie

162
00:09:28,598 --> 00:09:30,098
cu mine terminandu-ti 
propozitiile?

163
00:09:31,602 --> 00:09:35,436
De ce esti aici?

164
00:09:35,438 --> 00:09:36,955
Nu e ceea ce pare.

165
00:09:36,957 --> 00:09:40,441
Credeam ca ai probleme...
credeam...

166
00:09:40,443 --> 00:09:43,495
Nu conteaza.

167
00:09:43,497 --> 00:09:45,914
Esti ok.

168
00:09:45,916 --> 00:09:47,916
Am fost ok.

169
00:09:47,918 --> 00:09:52,754
Sti tu,
stabilit in...continut.

170
00:09:54,257 --> 00:09:56,558
Dar uita-te.

171
00:09:56,560 --> 00:09:58,894
Ce se presupune ca ar trebui sa facem?

172
00:09:58,896 --> 00:10:00,812
Da-mi 5 secunde si voi pleca.

173
00:10:00,814 --> 00:10:02,814
Nu am venit aici sa-ti fac probleme.

174
00:10:02,816 --> 00:10:03,965
Am venit deoarece...

175
00:10:03,967 --> 00:10:06,985
Ti-a pasat?

176
00:10:08,988 --> 00:10:10,822
Vezi asta?

177
00:10:10,824 --> 00:10:13,491
Am facut-o din nou...

178
00:10:13,493 --> 00:10:16,644
ti-am terminat propozitia.

179
00:10:20,316 --> 00:10:23,285
Da, imi pasa.

180
00:10:23,287 --> 00:10:25,670
Si mie.

181
00:10:30,710 --> 00:10:33,128
Ti-am spus ca a fost un accident.

182
00:10:33,130 --> 00:10:34,763
Da,desigur.

183
00:10:34,765 --> 00:10:37,632
Dar acum nu ar trebui sa mai fie accidente,

184
00:10:37,634 --> 00:10:41,236
gata cu radioul ingerilor.

185
00:10:41,238 --> 00:10:43,838
Opreste-l, te rog.
Au trecut...

186
00:10:43,840 --> 00:10:45,891
...saptamani, da.

187
00:10:45,893 --> 00:10:47,508
Suntem aproape.

188
00:10:47,510 --> 00:10:48,860
Sunt sigur de asta.

189
00:10:48,862 --> 00:10:50,695
Te implor!

190
00:10:50,697 --> 00:10:53,732
Cand posedam oameni noi demonii,

191
00:10:53,734 --> 00:10:55,700
ii invadam total

192
00:10:55,702 --> 00:10:59,788
muschii lor,oasele...lor,creierelor lor.

193
00:11:01,157 --> 00:11:05,026
Nu te pot ajuta dar ma intreb daca nu e la fel si cu ingerii.

194
00:11:06,528 --> 00:11:07,913
Nu.

195
00:11:19,559 --> 00:11:25,146
Vah-teh-kah-rah.

196
00:11:25,148 --> 00:11:29,434
Vah-teh-kah-rah.

197
00:11:29,436 --> 00:11:33,554
Vah-teh-kah-rah.

198
00:11:33,556 --> 00:11:35,440
Sal-voch-tay.

199
00:11:35,442 --> 00:11:39,828
Vah-teh-kah-rah.

200
00:11:39,830 --> 00:11:43,281
Sal-voch-tay.

201
00:11:43,283 --> 00:11:45,500
Sal-voch-tay.

202
00:11:46,786 --> 00:11:50,121
Sal-voch-tay.

203
00:11:50,123 --> 00:11:51,790
Sal-voch-tay.

204
00:12:25,427 --> 00:12:27,312
Domnul Hinckley?

205
00:12:27,314 --> 00:12:30,899
Suntem de la Gazeta Geneva.

206
00:12:30,901 --> 00:12:35,136
Vreau sa iti pun cateva intrebari
despre ambuscada ta.

207
00:12:36,223 --> 00:12:39,691
Da, si eu as rade

208
00:12:39,693 --> 00:12:42,827
Daca nu se simt ca si cum
soarele mi-ar fi mancat fata.

209
00:12:42,829 --> 00:12:44,996
Este o metafora.

210
00:12:46,999 --> 00:12:48,449
Scuze.

211
00:12:48,451 --> 00:12:49,801
In raportul politiei,

212
00:12:49,803 --> 00:12:53,488
scrie ca tufisul ti-a vorbit, nu?

213
00:12:53,490 --> 00:12:56,174
Da, stiu ca suna ciudat, dar da.

214
00:12:56,176 --> 00:12:57,458
Si ce spunea?

215
00:12:57,460 --> 00:13:01,629
Fara indiciu.
Suna ca Klingon pentru mine.

216
00:13:01,631 --> 00:13:03,631
Am nevoie de cuvintele exacte.

217
00:13:03,633 --> 00:13:04,799
Serios?

218
00:13:04,801 --> 00:13:08,686
Asta e fata lui serioasa,
da.

219
00:13:12,141 --> 00:13:14,675
Dupa cat de mult va aminti,
Dle. Hinckley.

220
00:13:14,677 --> 00:13:19,747
Suna ceva de genu...
"Sol-voch".

221
00:13:19,749 --> 00:13:24,652
Da.
”Sol-voch-tay.”

222
00:13:29,525 --> 00:13:30,652
Pai, ce crezi?
Inseamna ceva pentru tine?

223
00:13:30,653 --> 00:13:33,538
Da. E Enochian.
Inseamna ”Asculta.”

224
00:13:33,540 --> 00:13:35,940
”Asculta”? Asculta ce?
Nu stiu.

225
00:13:35,942 --> 00:13:38,626
Dar durerea unu inger trebuie
sa fie

226
00:13:38,628 --> 00:13:41,879
nu doar sa se manifeste,ci
sa arda...

227
00:13:41,881 --> 00:13:44,916
Dean....Trebuie sa il gasim pana nu este prea tarziu.

228
00:13:44,918 --> 00:13:46,801
Ok.

229
00:13:46,803 --> 00:13:48,836
Bine, pai, uite,
un semn ca asta...

230
00:13:48,838 --> 00:13:50,972
Alfie nu poate fi prea departe,nu?

231
00:13:50,974 --> 00:13:54,392
Deci incepem de la tufis
si ne croim drumul.

232
00:13:54,394 --> 00:13:57,461
Si ne uitam dupa ce mai exact?
Crowley il poate tine oriunde.

233
00:13:57,463 --> 00:13:58,462
Pai, daca il cunosc pe Crowley,

234
00:13:58,464 --> 00:14:00,231
locul va fi inconjurat
de demoni,

235
00:14:00,233 --> 00:14:02,233
deci mergem pana 
vedem urati.

236
00:14:04,019 --> 00:14:07,438
Este oficial--
Urasc motelurile.

237
00:14:09,808 --> 00:14:12,326
Spune ceva.

238
00:14:12,328 --> 00:14:15,446
Ce ti-ar placea sa spun?

239
00:14:15,448 --> 00:14:21,919
"A fost super"? "A fost...o greseala"?

240
00:14:21,921 --> 00:14:25,256
Nu stiu.Ambele,cred.

241
00:14:28,977 --> 00:14:31,996
Inteleg.

242
00:14:31,998 --> 00:14:33,598
Chiar?

243
00:14:33,600 --> 00:14:37,935
Intelegi ca am o viata aici?

244
00:14:37,937 --> 00:14:41,338
Un om bun
care ma iubeste...

245
00:14:41,340 --> 00:14:43,558
un om
nu vrea sa ranesc?

246
00:14:43,560 --> 00:14:45,893
Stiu.

247
00:14:45,895 --> 00:14:48,229
Si sti cumva ca esti primul
lucru la care ma gandesc

248
00:14:48,231 --> 00:14:50,031
cand ma trezesc dimineata

249
00:14:50,033 --> 00:14:52,750
si ultimul lucru inainte
sa adorm?

250
00:14:54,102 --> 00:14:58,188
E greu sa lasi asa 
ceva in urma.

251
00:14:58,190 --> 00:15:00,575
Da

252
00:15:00,577 --> 00:15:03,294
In special daca tot apari 
pe aici.

253
00:15:03,296 --> 00:15:06,964
Vrei sa spui ca ar 
fi mai bine sa plec?

254
00:15:06,966 --> 00:15:09,500
Iti spun ca daca stai,

255
00:15:09,502 --> 00:15:14,989
impotriva a tot ce cred,
as fi cu tine.

256
00:15:14,991 --> 00:15:19,660
Dar daca pleci...

257
00:15:19,662 --> 00:15:21,412
Nu te intoarce.

258
00:15:23,315 --> 00:15:26,216
Nu te pot avea pe jumatate in viata mea.

259
00:15:26,218 --> 00:15:28,653
si cealalta jumatate acolo facand...

260
00:15:28,655 --> 00:15:30,154
ceea ce faci tu.

261
00:15:30,156 --> 00:15:33,891
Nu am nici o idee
despre viata noastra.

262
00:15:33,893 --> 00:15:35,860
Nu vrei sa stiu despre ea.

263
00:15:35,862 --> 00:15:37,061
Crede-ma.

264
00:15:37,063 --> 00:15:39,330
Este un pas mare.

265
00:15:40,649 --> 00:15:42,083
Pentru mine sau pentru tine?

266
00:15:42,085 --> 00:15:43,985
Pentru amandoi.

267
00:15:45,287 --> 00:15:47,788
Am nevoie sa ma gandesc la asta.

268
00:15:47,790 --> 00:15:51,292
Tu ai nevoie sa te gandesti la asta.

269
00:15:51,294 --> 00:15:54,629
Cuvintele nu pot exprima
ce insemni tu pentru mine...

270
00:15:54,631 --> 00:15:57,715
ceea ce ai insemna intotdeauna,
dar noi ar trebuii...

271
00:15:57,717 --> 00:15:59,216
sa ne gandim.

272
00:16:02,020 --> 00:16:03,588
Bine.

273
00:16:03,590 --> 00:16:06,641
Ce zici peste doua zile?

274
00:16:06,643 --> 00:16:08,359
in jur de ora 7:30?

275
00:16:08,361 --> 00:16:10,361
Nu voi fi la serviciu atunci.

276
00:16:10,363 --> 00:16:15,700
Unul din noi va fi aici,
si vom sti.

277
00:16:15,702 --> 00:16:20,071
Nici unul din noi
nu va fi aici...

278
00:16:20,073 --> 00:16:21,872
si vom sti.

279
00:16:24,076 --> 00:16:27,945
Sau poate amandoi
vom fi aici...

280
00:16:27,947 --> 00:16:29,797
si vom sti.

281
00:16:56,075 --> 00:16:57,992
WoW,
te uiti la asta?

282
00:16:57,994 --> 00:17:00,027
A noua fabrica abandonata.

283
00:17:00,029 --> 00:17:01,245
Nu e aceea America?

284
00:17:01,247 --> 00:17:03,280
Hei, ce vrei sa spui,

285
00:17:03,282 --> 00:17:05,449
ne-am intors la ora
fericita de bere si bacon

286
00:17:05,451 --> 00:17:07,118
acum 2 kilometri , huh?

287
00:17:07,120 --> 00:17:08,869
Asteapta un minut, Dean.

288
00:17:08,871 --> 00:17:11,422
Derilicii aceea,
sunt demoni.

289
00:17:11,424 --> 00:17:13,874
Pot sa le vad adevarata fata.

290
00:17:16,261 --> 00:17:18,929
Crowley are maimutele
lui afara,

291
00:17:18,931 --> 00:17:21,799
cred ca are dublu inauntru.

292
00:17:21,801 --> 00:17:25,469
Si straja ingerilor.
O pot simti.

293
00:17:25,471 --> 00:17:28,105
Pai, tu, eu, si un cutit de demoni
nu va fi destul.

294
00:17:28,107 --> 00:17:31,058
Bine. Il chem pe Sam.

295
00:17:31,060 --> 00:17:33,177
Nu. Nu avem nevoie de Sam.

296
00:17:33,179 --> 00:17:34,278
Dar tocmai ai spus...

297
00:17:34,280 --> 00:17:36,864
Uite, daca Sam o vroia,
ar fi aici, bine?

298
00:17:38,650 --> 00:17:41,402
Am o idee mai buna.

299
00:17:57,535 --> 00:18:00,054
Citire lenta?

300
00:18:02,874 --> 00:18:05,076
Cea mai lenta.

301
00:18:05,078 --> 00:18:07,011
Unde e Garth?

302
00:18:07,013 --> 00:18:09,397
Alergat suplimentar?
Nu stiu.

303
00:18:09,399 --> 00:18:13,217
Un fel de urme de
cand pleaca si vine.

304
00:18:13,219 --> 00:18:15,319
Aveti nevoie de ajutor?

305
00:18:15,321 --> 00:18:16,987
Eu lucrez aici.

306
00:18:16,989 --> 00:18:19,323
Arati oribil.

307
00:18:19,325 --> 00:18:21,776
Da... Multumesc.

308
00:18:21,778 --> 00:18:24,028
Are dreptate.
Esti bine, Kevin?

309
00:18:24,030 --> 00:18:25,946
Sunt bine.

310
00:18:25,948 --> 00:18:29,383
Doar...sunt in mijlocul aste-ia.

311
00:18:29,385 --> 00:18:32,119
Si? Ceva noroc?

312
00:18:32,121 --> 00:18:34,038
Interpretand 
jumatate din tableta demonilor?

313
00:18:34,040 --> 00:18:36,573
Nu.

314
00:18:36,575 --> 00:18:39,343
Nu am nimic.

315
00:18:39,345 --> 00:18:41,295
In regula,
pai, mai incearca,

316
00:18:41,297 --> 00:18:45,466
pentru ca mai avem nevoie de
TNT ASAP

317
00:18:45,468 --> 00:18:47,051
L-ai folosit pe tot?

318
00:18:47,053 --> 00:18:49,437
Da, deci sa-i dam bice.

319
00:18:49,439 --> 00:18:50,855
Sigur.

320
00:18:50,857 --> 00:18:54,108
Banca de Vest ca are,
scheletul unui vitel Egyptean,

321
00:18:54,110 --> 00:18:55,526
coada unuia

322
00:18:55,528 --> 00:18:56,861
care poate sau poate nu
sa fie disparuta...

323
00:18:56,863 --> 00:18:58,362
In regula, in regula,
Ma ocup...

324
00:18:58,364 --> 00:18:59,947
ingredientele sunt greu de
gasit, huh?

325
00:18:59,949 --> 00:19:01,699
Acelea sunt doar
primele 3 ingrediente.

326
00:19:01,701 --> 00:19:05,319
Da-mi lista.
Voi aduce ce avem nevoie.

327
00:19:06,822 --> 00:19:09,206
Pai...

328
00:19:22,454 --> 00:19:24,672
De ce poti avea nevoie acum, Viggo?

329
00:19:24,674 --> 00:19:27,925
Ti-am dat fiecare instrument
de tortura cunoscut de om...

330
00:19:27,927 --> 00:19:29,927
o parte din albumul
lui Neil Diamond.

331
00:19:29,929 --> 00:19:32,563
Am gasit ceva, domnule.
Am nevoie de un traducator.

332
00:19:32,565 --> 00:19:34,181
Te uiti la el.

333
00:19:34,183 --> 00:19:36,066
Arata-mi.

334
00:19:39,271 --> 00:19:43,474
Zoh-bah-leh-ta.

335
00:19:43,476 --> 00:19:45,809
Ce avem noi aici?

336
00:19:45,811 --> 00:19:48,696
Cred ca e Enochian.

337
00:19:48,698 --> 00:19:51,481
Normal ca e Enochian,
porumbit-o.

338
00:19:51,483 --> 00:19:54,935
Intrebarea e,
de ce vorbeste Enochiana?

339
00:19:54,937 --> 00:19:58,038
Ce ai facut aici, Viggo?

340
00:19:58,040 --> 00:20:01,208
Zoh-bah-leh-ta.

341
00:20:01,210 --> 00:20:03,677
Sah-teh-voch-leh.

342
00:20:03,679 --> 00:20:05,779
Boase.

343
00:20:05,781 --> 00:20:07,882
Ce e, domnule?

344
00:20:15,691 --> 00:20:17,007
”Tu, cerescule fiind,

345
00:20:17,009 --> 00:20:19,710
ai fost creat pentru a fi 
un inge al Domnului"

346
00:20:21,313 --> 00:20:23,831
Ai intrat in sistemul 
de operare al lui...

347
00:20:23,833 --> 00:20:26,016
setarile fabricii lui.

348
00:20:26,018 --> 00:20:28,452
De la cine? Dumnezeu?

349
00:20:28,454 --> 00:20:30,654
Pe cine naiba il intereseaza
de unde vine?

350
00:20:30,656 --> 00:20:33,624
Sa aflam ce face chestia asta
sa zboare.

351
00:20:38,864 --> 00:20:42,049
Sah-teh-voch-leh.

352
00:21:05,774 --> 00:21:07,157
Adica, haide.

353
00:21:07,159 --> 00:21:10,945
Cat iti ia sa iei un 
cap de schelet dn Egypt?

354
00:21:13,833 --> 00:21:16,667
Kevin.

355
00:21:16,669 --> 00:21:17,851
Kevin.

356
00:21:27,178 --> 00:21:30,130
Mama ta e sexy.

357
00:21:30,132 --> 00:21:32,850
Vorbesc serios,
mama ta e foarte sexy...

358
00:21:39,025 --> 00:21:41,525
Hei, parca ti-am spus 
sa te duci sub pamant.

359
00:21:41,527 --> 00:21:43,193
Hey.

360
00:21:43,195 --> 00:21:44,228
Sunt atat de departe sub pamant.

361
00:21:44,230 --> 00:21:45,762
Respir prin paie, frate.

362
00:21:47,433 --> 00:21:49,400
Uite...

363
00:21:49,402 --> 00:21:52,236
Ce s-a intamplat cu prietenul tau
Martin acolo,

364
00:21:52,238 --> 00:21:54,571
nu trebuia sa mearga
atat de jos.

365
00:21:54,573 --> 00:21:56,390
Stiu.
Nepoata ta mi-a spus.

366
00:22:00,246 --> 00:22:03,714
si,uh...felul in care
te-ai ridicat pentru mine

367
00:22:03,716 --> 00:22:06,500
Pai, ar trebuii sa faci la fel.

368
00:22:06,502 --> 00:22:08,452
Da.

369
00:22:08,454 --> 00:22:09,503
Nu imi place sa cer in plus,

370
00:22:09,505 --> 00:22:11,088
dar nu cred ca e vreo sansa

371
00:22:11,090 --> 00:22:12,573
esti inconjurat de capete de schelet?

372
00:22:12,575 --> 00:22:13,957
Muncind la un caz in partea
cealalta a tarii.

373
00:22:13,959 --> 00:22:15,225
De ce ? Ce s-a intamplat?

374
00:22:15,227 --> 00:22:18,429
Da, doar lovind dur, cred.

375
00:22:18,431 --> 00:22:20,931
Sti tu,
facand toata chestia asta singur.

376
00:22:20,933 --> 00:22:24,401
Benny...
Cand va veni, omule.

377
00:22:24,403 --> 00:22:26,153
Sti ce?

378
00:22:26,155 --> 00:22:29,657
O cana de cafea mi-ar face bine.

379
00:22:29,659 --> 00:22:31,141
In regula, cand termin
cu cazul asta,

380
00:22:31,143 --> 00:22:34,028
Voi fi acolo, bine?

381
00:22:34,030 --> 00:22:35,946
Bine.

382
00:22:35,948 --> 00:22:39,333
In regula,frate.
Mersi.

383
00:22:48,093 --> 00:22:50,177
Hey.

384
00:22:50,179 --> 00:22:52,662
Unde este mama ta?

385
00:22:52,664 --> 00:22:54,831
Undeva in siguranta.

386
00:22:54,833 --> 00:22:57,000
Ai impins-o pe mama ta
de bordura?

387
00:22:57,002 --> 00:23:00,304
A fost distrasa.

388
00:23:00,306 --> 00:23:02,022
Nu ma puteam concentra.

389
00:23:02,024 --> 00:23:04,525
Ingerii au spus ca trebuie sa merg in desert

390
00:23:04,527 --> 00:23:06,777
pentru a invata cuvantul Lui Dumnezeu, nu?

391
00:23:06,779 --> 00:23:09,063
Asa ca... asta e desertul meu.

392
00:23:09,065 --> 00:23:11,065
Da, dar mama ta e mama ta.

393
00:23:11,067 --> 00:23:15,069
Nu pot sa ma bucur de o lume
pe care trebuie sa o salvez, Dean.

394
00:23:15,071 --> 00:23:17,588
Pot sa ma bucur
cand totul se termina.

395
00:23:17,590 --> 00:23:19,406
Pentru moment...

396
00:23:19,408 --> 00:23:22,426
Nimic nu este mai important
decat asta.

397
00:23:38,811 --> 00:23:43,514
Urmarind umanitatea...
nu devine nici odata batrana, nu-i asa?

398
00:23:50,322 --> 00:23:51,522
Am luat ce ne trebuia.

399
00:23:51,524 --> 00:23:53,657
Era si timpul.

400
00:23:54,725 --> 00:23:57,077
Ce face el aici?

401
00:23:58,496 --> 00:24:00,564
Nu te ingrijora,Dean.

402
00:24:00,566 --> 00:24:02,899
Odata ce-l salvam pe Alfie,
am plecat.

403
00:24:02,901 --> 00:24:05,035
Odata ce ”noi” il salvam pe Alfie.
Nu te rani singur, Sam.

404
00:24:05,037 --> 00:24:06,070
Cass si cu mine ne descurcam.

405
00:24:06,072 --> 00:24:07,421
Nu sunt de acord cu Cass.

406
00:24:07,423 --> 00:24:09,022
Ti-am spus
nu avem nevoie de el.

407
00:24:09,024 --> 00:24:12,309
Avem nevoie de toate,
Dean.

408
00:24:13,578 --> 00:24:17,965
Si am nevoie de amandoi,
cum spui tu, sa termini cu prostiile.

409
00:24:17,967 --> 00:24:19,183
Poti sa faci asta?

410
00:24:51,126 --> 00:24:52,961
Deci, sunt patru 
posturi de garda...

411
00:24:52,962 --> 00:24:54,395
nord,sud,est si vest

412
00:24:55,093 --> 00:24:57,860
si 4 simboluri Enochiane,

413
00:24:57,862 --> 00:25:01,964
ca astea,
pe astea trebuie tu sa le distrugi

414
00:25:01,966 --> 00:25:03,049
inainte ca eu sa pot intra.

415
00:25:03,051 --> 00:25:04,200
Bine, deci, ce?

416
00:25:04,202 --> 00:25:05,484
Mergem inauntru,
avem grija de ei,

417
00:25:05,486 --> 00:25:07,036
si tu il iei pe inger?

418
00:25:07,038 --> 00:25:08,537
Da.

419
00:25:08,539 --> 00:25:09,705
Dupa ce am omorat atatia,

420
00:25:09,707 --> 00:25:12,808
trebuie sa il salvez
macar pe asta.

421
00:25:14,127 --> 00:25:16,329
Suna ca un plan.

422
00:25:16,331 --> 00:25:19,732
Ok. Sa facem asta.

423
00:25:19,734 --> 00:25:21,884
Asteapta. Uite.

424
00:25:21,886 --> 00:25:23,236
Asta nu merge doar la ingeri.

425
00:25:23,238 --> 00:25:24,971
Omoara si demoni.

426
00:25:27,157 --> 00:25:29,992
Multumesc, Cass.

427
00:25:58,088 --> 00:26:02,191
Pai, nu e cea mai buna treaba,dar...

428
00:26:59,082 --> 00:27:03,753
Voh-meh-pah-rah-less.

429
00:27:03,755 --> 00:27:08,291
Voh-meh-pah-rah-less.

430
00:27:08,293 --> 00:27:10,843
Ce e ?

431
00:27:10,845 --> 00:27:14,130
Asta spunea tableta.

432
00:27:14,132 --> 00:27:15,514
Protejand cuvantul lui Dumnezeu

433
00:27:15,516 --> 00:27:18,768
se pare ca e greu.

434
00:28:40,250 --> 00:28:41,684
Mersi.

435
00:28:41,686 --> 00:28:43,369
Haide.

436
00:28:48,810 --> 00:28:51,527
Zod-leh-fah.

437
00:28:51,529 --> 00:28:56,065
”Tableta demonilor”
Spune-mi ceva ce nu stiu.

438
00:29:01,072 --> 00:29:03,406
Alfie.

439
00:29:31,318 --> 00:29:33,936
Dle.Crowley,
nu asta nu e important,

440
00:29:33,938 --> 00:29:36,772
dar probabil ar trebuii sa ne
pregatim de plecare.

441
00:29:36,774 --> 00:29:38,691
Noi... se pare ca suntem atacati.

442
00:29:38,693 --> 00:29:41,494
Ai spus ceva?

443
00:29:59,930 --> 00:30:02,598
In regula,
oricand, Cass.

444
00:30:04,185 --> 00:30:08,804
Cass!Hey!Esti bine?

445
00:30:08,806 --> 00:30:11,106
Trebuie sa fie sigilurile.

446
00:30:12,310 --> 00:30:13,943
Nu sunt la putere maxima.

447
00:30:13,945 --> 00:30:15,694
Sam,
ajuta-ma.

448
00:30:15,696 --> 00:30:17,229
Nu,asteapta!Nu este timp.

449
00:30:17,231 --> 00:30:19,448
Samandriel nu va mai rezista 
mult timp.

450
00:30:19,450 --> 00:30:21,016
Cass.

451
00:30:21,018 --> 00:30:23,152
Aici,ia asta.

452
00:30:29,960 --> 00:30:31,627
Dean,grabeste-te.

453
00:30:31,629 --> 00:30:32,962
Haide!

454
00:30:43,206 --> 00:30:45,891
In regula.
Planul "B".

455
00:30:45,893 --> 00:30:47,343
Avem un plan "B"?

456
00:30:56,019 --> 00:30:57,353
Dupa cum spuneam?

457
00:30:57,355 --> 00:30:59,939
Bah-nah-sah-ee.

458
00:31:01,992 --> 00:31:04,393
Cass? Oricand.

459
00:31:09,199 --> 00:31:10,399
Da?

460
00:31:10,401 --> 00:31:13,786
Ar-doh-zah-feh.

461
00:31:13,788 --> 00:31:16,905
Vorbeste,
Mizerie cereasca!

462
00:31:17,959 --> 00:31:20,576
Pah-deh-rah.

463
00:31:20,578 --> 00:31:22,578
Sfanta Maria.

464
00:31:22,580 --> 00:31:26,015
Ce? Ce e?

465
00:31:27,584 --> 00:31:30,653
E o tableta de ingeri.

466
00:32:19,090 --> 00:32:20,991
Stai nemiscat.

467
00:32:56,495 --> 00:32:59,280
Stai!
Stiu...stiu unele chestii.

468
00:32:59,282 --> 00:33:02,834
Cass! Du-te!

469
00:33:03,785 --> 00:33:07,171
Bine,bine.
Sunt atatea pe care nu le cunosti.

470
00:33:07,173 --> 00:33:08,756
Ai nevoie de mine.

471
00:33:08,758 --> 00:33:11,092
Da.

472
00:33:12,127 --> 00:33:13,428
Da,nu cred asta.

473
00:33:18,734 --> 00:33:23,137
E in regula.
Esti in siguranta acum.

474
00:33:23,139 --> 00:33:24,839
Te duc acasa.

475
00:33:24,841 --> 00:33:27,692
Nu. Nu ma pot intoarce, Castiel.

476
00:33:27,694 --> 00:33:29,360
De ce nu?

477
00:33:29,362 --> 00:33:31,479
Nu intelegi.

478
00:33:31,481 --> 00:33:34,198
I-am spui lui Crowley...lucruri

479
00:33:34,200 --> 00:33:36,184
lucruri pe care nu ar trebui sa le stie.

480
00:33:36,186 --> 00:33:39,487
A ajuns la codurile noastre,
secretele noastre...

481
00:33:39,489 --> 00:33:41,339
secrete pe care nici nu stiam
ca le avem!

482
00:33:41,341 --> 00:33:42,657
Ce secrete?

483
00:33:42,659 --> 00:33:45,543
Rai, Naomi.

484
00:33:45,545 --> 00:33:47,211
Nu.Cine-i Naomi?

485
00:33:47,213 --> 00:33:49,530
Cine este..

486
00:33:49,532 --> 00:33:52,216
Asculta-ma.
Asculta-ma cu atentie.

487
00:33:52,218 --> 00:33:54,218
Am fost acolo.Stiu!

488
00:33:54,220 --> 00:33:56,554
Ei ne controleaza,Castiel!

489
00:33:56,556 --> 00:33:58,222
Ce vrei sa spui?

490
00:33:58,224 --> 00:33:59,440
Omoara-l!

491
00:33:59,442 --> 00:34:01,776
Ce vrea sa insemne,
”Ne controleaza”?

492
00:34:01,778 --> 00:34:02,860
Castiel!

493
00:34:02,862 --> 00:34:07,315
Cine ne controleaza?
De ce iti vad fata?

494
00:34:07,317 --> 00:34:09,400
De ca ma teme-am atat?
Ce mi-ai facut?

495
00:34:09,402 --> 00:34:12,303
E un ordin direct!
Omoara-l!

496
00:34:34,843 --> 00:34:36,311
Ce am facut?

497
00:34:36,313 --> 00:34:38,479
Ai omorat un tradator.

498
00:34:38,481 --> 00:34:41,199
Samandriel....era bun.

499
00:34:41,201 --> 00:34:43,267
Si eu am incercat
sa ispasesc pentru...

500
00:34:43,269 --> 00:34:45,303
Samandriel era stricat.

501
00:34:45,305 --> 00:34:48,556
A descoperit existenta a 
ceea ce tu ai muri sa protejezi

502
00:34:48,558 --> 00:34:50,908
a ceea ce oricare dintre noi
ar muri sa protejeze.

503
00:34:52,244 --> 00:34:55,363
Tableta ingerilor,
Castiel.

504
00:34:55,365 --> 00:34:56,831
Crowley stie.

505
00:34:56,833 --> 00:35:01,452
Tocmai am ucis unul din noi
pentru a proteja o tableta?

506
00:35:03,005 --> 00:35:08,259
Daca tableta demonilor ii
poate sigila in iad,

507
00:35:08,261 --> 00:35:11,095
ce crezi ca poate  face tableta 
ingerilor cu noi?

508
00:35:12,581 --> 00:35:14,515
Esti un erou, Castiel.

509
00:35:14,517 --> 00:35:17,719
Ai facut raiului
un mare serviciu.

510
00:35:17,721 --> 00:35:20,388
Si asta e ce am spus
Sam si Dean?

511
00:35:23,442 --> 00:35:27,028
Cass!
Ce s-a intamplat?

512
00:35:27,030 --> 00:35:28,279
Spune-le Winchesterilor

513
00:35:28,281 --> 00:35:30,481
ca Samandriel
a fost compromis.

514
00:35:30,483 --> 00:35:33,985
A fost compromis.

515
00:35:33,987 --> 00:35:36,904
El a venit la tine,
si tu ai actionat in auto-aparare.

516
00:35:36,906 --> 00:35:39,540
El a venit la mine.

517
00:35:39,542 --> 00:35:42,827
L-am omorat in auto-aparare.

518
00:35:42,829 --> 00:35:45,446
Spune ca trebuie sa
returnezi corpul lui inapoi in rai,

519
00:35:45,448 --> 00:35:47,248
si apoi sa mi-l aduci.

520
00:35:48,083 --> 00:35:50,468
Cass, esti bine?

521
00:35:55,174 --> 00:35:59,727
Vasul meu trebuie sa se fi distrus.

522
00:35:59,729 --> 00:36:01,562
Trebuie sa plec.

523
00:36:01,564 --> 00:36:05,066
Samandrel a ramas in Rai

524
00:36:06,819 --> 00:36:10,605
Vreau sa vad doar cat de adanc
a sa pat Crowley in el.

525
00:36:12,691 --> 00:36:15,109
Intelegi?

526
00:36:15,111 --> 00:36:18,946
Da, inteleg.

527
00:36:21,366 --> 00:36:22,784
Cass, asteapta.

528
00:36:22,786 --> 00:36:25,453
Va multumesc...

529
00:36:25,455 --> 00:36:28,840
Pentru tot ce ati facut.

530
00:36:28,842 --> 00:36:32,376
Cass!

531
00:37:00,066 --> 00:37:02,267
Bine.
Asta ar trebuii sa o faca.

532
00:37:02,269 --> 00:37:05,604
Cass nu ne poate vedea sau auzi acum.

533
00:37:05,606 --> 00:37:07,572
Bine, ce naiba?
Stiu.

534
00:37:07,574 --> 00:37:09,641
Ti-am spus ca era ceva cu el
de cand am iesit din Purgatoriu.

535
00:37:09,643 --> 00:37:11,076
Deci ce, crezi ca cineva se joaca
cu el sau ceva?

536
00:37:11,078 --> 00:37:12,661
Cine?
Ingerii?

537
00:37:12,663 --> 00:37:15,447
De ce ar vrea ingerii sa omoare
inca unul de-al lor?

538
00:37:21,150 --> 00:37:23,216
Sti ce, omule?
Ma ocup.

539
00:37:23,218 --> 00:37:24,634
Mergi.

540
00:37:24,636 --> 00:37:26,486
Ce?

541
00:37:26,488 --> 00:37:29,272
Nu ai o fata 
la care sa te intorci?

542
00:37:29,274 --> 00:37:33,327
Da. Cred ca da....

543
00:37:35,080 --> 00:37:38,898
De cand esti in vagonul Amelia?

544
00:37:38,900 --> 00:37:41,118
Nu stiu.

545
00:37:41,120 --> 00:37:44,588
Am obosit de la atata lupta.

546
00:37:44,590 --> 00:37:49,626
Si, sti tu, poate sunt...
putin gelos.

547
00:37:49,628 --> 00:37:52,679
Nu as putea sa ma separ de munca mea
asa cum ai putut tu.

548
00:37:53,540 --> 00:37:57,271
La naiba, cred ca e timpul ca macar
unul din noi sa fie fericit.

549
00:37:57,273 --> 00:37:58,806
Ce, ai devenit 
un mare iubitor?

550
00:38:03,573 --> 00:38:05,774
Ea ma face fericit,

551
00:38:05,775 --> 00:38:08,943
si ea ar putea sa ma astepte
daca m-as intoarce.

552
00:38:08,945 --> 00:38:12,813
As fi un...om foarte norocos
daca era.

553
00:38:14,316 --> 00:38:16,233
Dar acum...

554
00:38:16,235 --> 00:38:18,652
ca totul incepe de jos.

555
00:38:18,654 --> 00:38:22,022
cu atatea ramase sa fie facute

556
00:38:22,024 --> 00:38:24,608
Stiu.

557
00:38:24,610 --> 00:38:26,861
Huh

558
00:38:26,863 --> 00:38:28,796
Mda.

559
00:38:28,798 --> 00:38:34,718
Pai, nu cunosc
orice ai decis...ai decis.

560
00:38:34,720 --> 00:38:36,921
Amandoi am intrat
sau amandoi am iesit.

561
00:38:36,923 --> 00:38:40,007
Tot ce e intre
te omoara.

562
00:38:40,009 --> 00:38:42,977
Da, contiunuii sa aud asta

563
00:38:44,513 --> 00:38:51,068
Voi merge...la o plimbare
Sa imi limpezesc gandurile.

564
00:39:31,927 --> 00:39:33,594
Dean.

565
00:39:33,596 --> 00:39:35,563
Multumesc, prietene.

566
00:39:35,565 --> 00:39:38,832
Sunt in drum spre tine.
Cat de aproape esti?

567
00:39:38,834 --> 00:39:44,104
imi pare rau omule.
Nu...vio face asta.

568
00:39:44,106 --> 00:39:46,991
Vrei sa spui acum, sau...?

569
00:39:46,993 --> 00:39:49,126
Asculta, Benny.

570
00:39:49,128 --> 00:39:53,497
Tot ce ai facut pentru mine
nu voi uita niciodata.

571
00:39:53,499 --> 00:39:57,167
dar, huh...

572
00:39:57,169 --> 00:39:59,953
Asta este.

573
00:39:59,955 --> 00:40:02,640
Sfarsitul drumului?

574
00:40:04,009 --> 00:40:07,628
Sfarsitul drumului.

575
00:40:07,630 --> 00:40:11,515
Mda, pai nu mi-au placut niciodata
acele telefoane.

576
00:40:11,517 --> 00:40:13,651
Tu, oh...

577
00:40:13,653 --> 00:40:16,770
Ai grija de tine,
bine?

578
00:40:16,772 --> 00:40:18,405
Si tu Dean.

579
00:40:18,407 --> 00:40:20,774
Si, uh...

580
00:40:20,776 --> 00:40:22,409
Multumesc pentru drum.

581
00:40:22,411 --> 00:40:24,862
Da, omule.

582
00:40:26,542 --> 00:40:28,735
Adio.

583
00:40:45,324 --> 00:40:50,324
Traducerea si Adaptarea: By Exilong24 , ucigasss & caty1011
www.addic7ed.com

== sync, corrected by elderman ==

