﻿1
00:00:00,757 --> 00:00:03,217
Numele meu este Elena Gilbert.
Şi sunt vampir.

2
00:00:03,750 --> 00:00:06,819
(muzica)

3
00:00:06,820 --> 00:00:08,720
Îmi eşti supusă, Elena.
Tot ceea ce crezi că simţi,

4
00:00:08,721 --> 00:00:09,971
s-ar putea să nu fie adevărat.

5
00:00:09,972 --> 00:00:11,589
Dar acum am o speranţă.

6
00:00:11,590 --> 00:00:12,873
Spune-le ce ţi-a spus vânătorul 
despre unde duc tatuajele.

7
00:00:12,874 --> 00:00:14,475
A zis că există un leac.

8
00:00:14,476 --> 00:00:16,678
Fiecare îl doreşte pentru
diverse motive.

9
00:00:16,679 --> 00:00:17,896
Pentru răzbunare...

10
00:00:17,897 --> 00:00:19,186
Ohh!

11
00:00:19,649 --> 00:00:22,183
Pentru a fi om şi a te îndrăgosti...

12
00:00:22,184 --> 00:00:23,284
Pentru adevăr...

13
00:00:23,285 --> 00:00:24,775
Te eliberez, Elena.

14
00:00:25,322 --> 00:00:27,156
Şi alţii nu vor ţine cont
de nimic ca să îl aibă

15
00:00:27,157 --> 00:00:28,740
Fă-o!

16
00:00:34,730 --> 00:00:39,167
Carol Lockwood spunea că apropierea,

17
00:00:39,168 --> 00:00:40,952
in vremurile grele,

18
00:00:40,953 --> 00:00:43,738
duce la vindecare.

19
00:00:43,739 --> 00:00:49,076
Şi că o comunitate e mai puternică 
decât 1000 din membrii acesteia.

20
00:00:49,077 --> 00:00:51,679
Dar cum ramane puternica o comunitate

21
00:00:51,680 --> 00:00:53,914
dupa ce isi pierde liderul?

22
00:00:53,915 --> 00:00:57,518
Iar Carol a fost mult mai mult decat un primar.

23
00:00:57,519 --> 00:01:00,471
A fost...

24
00:01:00,472 --> 00:01:03,324
Un prieten cu mintea deschisa...

25
00:01:04,643 --> 00:01:07,278
O mama cu griji,

26
00:01:07,279 --> 00:01:09,647
Luata dintre noi foarte devreme

27
00:01:09,648 --> 00:01:12,951
de catre un teribil accident.

28
00:01:14,486 --> 00:01:16,537
La naiba cu asta.

29
00:01:16,538 --> 00:01:18,286
Tyler.

30
00:01:18,287 --> 00:01:20,291
Tyler.

31
00:01:23,829 --> 00:01:26,113
Va rog alaturati-va

32
00:01:26,114 --> 00:01:28,213
Un minut de tacere
in memoria ei

33
00:01:45,985 --> 00:01:48,186
Esti bine?

34
00:01:48,187 --> 00:01:50,805
Ma intorc imediat.

35
00:01:50,806 --> 00:01:54,125
Multumesc.

36
00:01:54,126 --> 00:01:57,578
In mijlocul acestei tragedii, orasul a ales un primar interimar.

37
00:01:57,579 --> 00:02:00,031
Multi il cunoasteti deja.

38
00:02:00,032 --> 00:02:02,039
Sa-i uram bun venit lui Rudy Hopkins.

39
00:02:07,790 --> 00:02:10,714
Multumesc, serifule

40
00:02:10,715 --> 00:02:14,312
Carol Lockwood a pus orasul acesta pe primul loc,

41
00:02:14,313 --> 00:02:16,848
tocmai de asta sunt aici sa va vorbesc.

42
00:02:16,849 --> 00:02:19,389
Voi...

43
00:02:35,367 --> 00:02:37,324
April?

44
00:02:38,871 --> 00:02:40,538
Ce s-a întâmplat?

45
00:02:40,539 --> 00:02:43,374
Nimic, sunt bine.

46
00:02:43,375 --> 00:02:45,248
Dar plângi.

47
00:02:46,462 --> 00:02:48,046
E toată treaba asta cu primarita.

48
00:02:48,047 --> 00:02:50,128
Ştii doar, îmi aduce aminte
de tatăl meu.

49
00:02:51,917 --> 00:02:53,799
Si stiu ca tu esti vampir.

50
00:02:55,504 --> 00:02:57,719
Asteapta.Ce?

51
00:03:03,312 --> 00:03:04,979
A fost necesar?

52
00:03:04,980 --> 00:03:07,565
Nu, dar a fost amuzant.

53
00:03:08,351 --> 00:03:13,250
Sync & corrections by Rafael UPD
www.addic7ed.com

54
00:03:14,440 --> 00:03:16,056
Hey, tocmai ai perdut

55
00:03:16,057 --> 00:03:17,658
adunarea obligatorie a scolii.

56
00:03:17,659 --> 00:03:18,893
Deoarece sunt la

57
00:03:18,894 --> 00:03:21,299
petrecerea obligatorie de unul singur.

58
00:03:21,300 --> 00:03:22,933
Serios?
Ai decis sa

59
00:03:22,934 --> 00:03:24,918
devii ripper acum?

60
00:03:24,919 --> 00:03:26,720
Fratele meu s-a culcat cu Elena.

61
00:03:26,721 --> 00:03:28,755
Ceea ce strică puţin planurile.

62
00:03:28,756 --> 00:03:31,024
Înainte de toate,
tu nu ar trebui să ştii asta.

63
00:03:31,025 --> 00:03:34,928
Apoi, Tyler deja suferă
şi el are prioritate.

64
00:03:34,929 --> 00:03:37,397
Doar ce a murit mama lui.
La ce te aştepţi?

65
00:03:37,398 --> 00:03:39,733
Sunt prietena lui.
Mă aştept să vorbească cu mine.

66
00:03:39,734 --> 00:03:41,935
Dar în loc de asta, e foarte nervos
şi nu ajută că

67
00:03:41,936 --> 00:03:43,937
toata lumea spune despre moartea mamei
lui ca şi cum ar fi un accident,

68
00:03:43,938 --> 00:03:47,574
ceea ce e un mod frumos de a spune
că era baută.

69
00:03:47,575 --> 00:03:49,209
Crezi că a omorât-o Klaus?

70
00:03:49,210 --> 00:03:52,245
Nu cred că s-a înecat
într-un pahar cu Martini.

71
00:03:52,246 --> 00:03:56,449
Luaţi-o împreună.
Nu pot să fac asta singură.

72
00:04:10,181 --> 00:04:11,515
Adunarea s-a încheiat.

73
00:04:11,516 --> 00:04:13,350
Ce naiba se întâmplă?

74
00:04:13,351 --> 00:04:14,796
Şcoala va fi goală în curând.

75
00:04:15,937 --> 00:04:18,688
De câte ori m-ai constrâns?

76
00:04:18,689 --> 00:04:21,274
Nu...
Doar nu minţi.

77
00:04:21,275 --> 00:04:23,160
Rebekah a zis că minţi.

78
00:04:23,161 --> 00:04:24,828
Rebekah nu e cine
crezi tu că e, April.

79
00:04:25,389 --> 00:04:27,767
Ce, nu e un vampir original 
cu vârsta de 1000 de ani?

80
00:04:27,768 --> 00:04:30,951
Ascultă, putem lămuri asta, ok,

81
00:04:30,952 --> 00:04:32,669
dar trebuie
să plecăm de aici.

82
00:04:34,154 --> 00:04:37,027
Îmi pare rău.
Nu aveţi voie.

83
00:04:39,510 --> 00:04:40,994
De ce nu luaţi un loc?

84
00:04:40,995 --> 00:04:42,879
Restul clasei va veni curând.

85
00:04:42,880 --> 00:04:44,868
(muzică)

86
00:04:47,351 --> 00:04:48,835
Primul mesaj salvat.

87
00:04:48,836 --> 00:04:50,854
Buna,eu sunt.

88
00:04:50,855 --> 00:04:53,857
Uite, stiu de ce m-ai inlaturat.

89
00:04:53,858 --> 00:04:56,843
Tu crezi ca ceea ce simt pentru tine 
e din cauza legaturii de supunere,

90
00:04:56,844 --> 00:05:00,280
dar urasc sa nu fiu langa tine.

91
00:05:07,572 --> 00:05:10,123
Haide.
Fa o miscare.

92
00:05:10,124 --> 00:05:13,146
Am condus pana aici sa-ti fiu camarad,
nu sa ta bat.

93
00:05:17,465 --> 00:05:19,416
[Geme tare]

94
00:05:19,417 --> 00:05:20,487
Bine

95
00:05:21,053 --> 00:05:22,869
Am inteles.
Am inteles.

96
00:05:22,870 --> 00:05:25,204
Esti un nesimtit.

97
00:05:29,477 --> 00:05:30,760
Vezi asta?

98
00:05:30,761 --> 00:05:33,597
Nu puteam să o ratez.
A fost in slow motion.

99
00:05:33,598 --> 00:05:35,398
Atunci invata-ma 
ceva folositor.

100
00:05:35,399 --> 00:05:37,050
Suntem aici de cateva zile, si pana acum

101
00:05:37,051 --> 00:05:38,755
doar mi-ai dat ordine.

102
00:05:42,823 --> 00:05:44,511
Bine.

103
00:05:45,928 --> 00:05:47,727
Ia un loc pe banca, fudasule.

104
00:05:47,728 --> 00:05:49,562
Karate kid a fost doar
un alt titlu.

105
00:05:49,563 --> 00:05:52,102
Jeremy,nu eşti 
pregătit pentru asta

106
00:05:54,568 --> 00:05:55,814
Ei bine?

107
00:05:57,672 --> 00:06:01,945
Acum, tot ce trebuie să faci este să
aplici puţină presiune sub maxilar.

108
00:06:05,763 --> 00:06:07,931
Serios?Din nou?

109
00:06:10,584 --> 00:06:11,830
Bine.

110
00:06:13,387 --> 00:06:15,388
Double pepperoni, 3 zile la rând.

111
00:06:15,389 --> 00:06:17,307
Voi mâncaţi şi altceva?

112
00:06:17,308 --> 00:06:19,129
De ce?
Ne oferi ceva?

113
00:06:20,394 --> 00:06:21,978
Un ceva în plus, tăiat

114
00:06:21,979 --> 00:06:23,697
conductei pizza pentru câteva zile.

115
00:06:23,698 --> 00:06:25,802
Nu conteaza cat te implora,
nu te intoarce.

116
00:06:27,652 --> 00:06:29,152
Imi pare rau baieti.

117
00:06:29,153 --> 00:06:30,453
O sa lihnesti de foame cu noi?

118
00:06:30,454 --> 00:06:31,705
Asta e tot ce trebuie

119
00:06:31,706 --> 00:06:32,939
sa te faca un vanator.

120
00:06:32,940 --> 00:06:35,992
Acum fugi in jurul
lacului,de doua ori.

121
00:06:38,796 --> 00:06:40,580
Tine-i companie.

122
00:06:40,581 --> 00:06:42,465
Nu trebuie sa te ascult.

123
00:06:42,466 --> 00:06:44,070
Ar trebui
daca vrei sa mananc.

124
00:06:52,426 --> 00:06:55,128
Sa fiu langa
tine,si imi lipsesti,Damon.

125
00:06:55,129 --> 00:06:57,167
As vrea sa ma lasi
sa vin la tine.

126
00:07:01,969 --> 00:07:03,403
Ce?

127
00:07:03,404 --> 00:07:04,854
Ghici ce.

128
00:07:04,855 --> 00:07:06,639
M-am intors,dagger-free,

129
00:07:06,640 --> 00:07:07,974
si o tin ostatica pe Elena
la scoala.

130
00:07:07,975 --> 00:07:09,359
Ma gandeam ca vrei sa sti.

131
00:07:09,360 --> 00:07:10,610
Cine a fost
atat de prost

132
00:07:10,611 --> 00:07:11,811
sa scoata pumnalul?

133
00:07:11,812 --> 00:07:13,830
Voi raspunde la intrebari astazi.

134
00:07:13,831 --> 00:07:15,332
Ne vedem curand.

135
00:07:26,043 --> 00:07:28,044
Sunt gata să vorbesc cu tine

136
00:07:28,045 --> 00:07:30,575
dacă eşti gata să reintri în 
civilizaţie.

137
00:07:30,576 --> 00:07:34,517
Cum ai vrea sa o intepi 
pe Rebekah in inima?

138
00:07:34,518 --> 00:07:39,606
Daca asta inseamna ca nu bei tot barul, sigur.

139
00:07:39,607 --> 00:07:41,358
Asadar...

140
00:07:41,359 --> 00:07:43,393
Primul discurs
sub conducerea ta.

141
00:07:43,394 --> 00:07:45,895
Acum urmeaza partea amuzanta.

142
00:07:45,896 --> 00:07:48,531
Bine ați venit în lumea
de acoperiri atente.

143
00:07:48,532 --> 00:07:51,350
Cauza oficiala a mortii lui Carol a fost un traumatism cerebral cauzat de o cadere.

144
00:07:51,351 --> 00:07:53,236
Acesta este raportul oficial
al autopsiei.

145
00:07:53,237 --> 00:07:55,688
Ea nu a mers ușor, nu-i așa?

146
00:07:55,689 --> 00:07:57,240
Vreo pista?

147
00:07:57,241 --> 00:07:58,908
Avem idei.

148
00:07:58,909 --> 00:08:00,076
Lasa-ma sa ghicesc.

149
00:08:00,077 --> 00:08:01,878
Dinți ascuțiți și manierele
proaste de masă?

150
00:08:01,879 --> 00:08:03,997
Esti sigur ca asta vrei?

151
00:08:03,998 --> 00:08:06,666
Vreau sa zic,la 6 oameni
le-a fost oferita aceasta slujba inaintea ta.

152
00:08:06,667 --> 00:08:08,385
Toti au zis nu
fara nici un motiv.

153
00:08:08,386 --> 00:08:10,236
Zic da 
pentru un motiv,

154
00:08:10,237 --> 00:08:12,889
si motivul meu 
doar ce a intrat.

155
00:08:14,341 --> 00:08:16,760
Te anunţ ce am aflat.
Mulţumesc, şerifule.

156
00:08:16,761 --> 00:08:19,345
Buna,serifule.
Buna,tata.

157
00:08:19,346 --> 00:08:21,898
-Buna.
-Deci...

158
00:08:21,899 --> 00:08:24,717
Eţti departe de a fi un reprezentant 
de călătorie farmaceutică.

159
00:08:24,718 --> 00:08:27,737
Am vazut ca au lipsit unii 
dintre prietenii tai la adunare.

160
00:08:27,738 --> 00:08:29,939
Atat de multe pentru un mandatorat
nu-i asa?

161
00:08:29,940 --> 00:08:31,908
Tata,inceteaza.

162
00:08:31,909 --> 00:08:34,861
Nu poti veni aici
sa incepi sa faci reguli.

163
00:08:34,862 --> 00:08:37,363
Cred ca orasului asta 
i-ar prinde bine cateva reguli.

164
00:08:37,364 --> 00:08:39,949
Ai uitat ca eu
pot ajuta la protejarea orasului.

165
00:08:39,950 --> 00:08:43,787
Sunt constient
de darul tau,Bonnie...

166
00:08:43,788 --> 00:08:45,939
Dar nu uita
Sunt tatal tau.

167
00:08:45,940 --> 00:08:48,758
Ceea ce inseamna ca trebuie
sa te protejez.

168
00:09:36,507 --> 00:09:37,952
Buna,Stefan.

169
00:09:39,426 --> 00:09:42,095
Sunt aici.
Ce vrei?

170
00:09:42,096 --> 00:09:45,181
Acelaşi lucuru pe care l-am vrut când 
l-ai ajutat pe Klaus să mă înjunghie.

171
00:09:45,182 --> 00:09:46,850
Leacul.

172
00:09:49,904 --> 00:09:52,634
Sper că n-o aştepţi pe Caroline
să mă împungă...

173
00:09:54,658 --> 00:09:56,971
Deoarece deja
am gasit-o.

174
00:10:07,568 --> 00:10:08,818
Stefan.

175
00:10:08,819 --> 00:10:10,443
Am spus cumva 
ca te poti misca?

176
00:10:12,739 --> 00:10:14,707
Gaşca e reunită.

177
00:10:14,708 --> 00:10:17,076
Toti a-ti fost constransi.
Stiti regulile.

178
00:10:17,077 --> 00:10:19,745
Raspundeti la intrebari
sincer,

179
00:10:19,746 --> 00:10:21,581
fără neascultare,

180
00:10:21,582 --> 00:10:22,865
nimeni nu pleaca.

181
00:10:22,866 --> 00:10:24,867
April,scumpa mea,
ia notite.

182
00:10:24,868 --> 00:10:26,793
Asa primesti 
raspunsuri in acest oras.

183
00:10:26,794 --> 00:10:29,138
Sa incepem cu 
o mica povestioara.

184
00:10:29,139 --> 00:10:32,708
In anul 1114,fratele meu
a invatat...datorita adevarului tau...

185
00:10:32,709 --> 00:10:35,377
Despre o fratie de
vanatori cu tatuaje

186
00:10:35,378 --> 00:10:37,346
care a crescut cu fiecare omor.

187
00:10:37,347 --> 00:10:40,733
Si acele tatuaje
dezvaluie ce?Elena?

188
00:10:40,734 --> 00:10:42,234
O harta.

189
00:10:42,235 --> 00:10:45,154
Care duce la,
Caroline?

190
00:10:45,155 --> 00:10:46,689
Un leac pentru vampiri.

191
00:10:46,690 --> 00:10:48,724
Perfect.
A-ti inteles tot.

192
00:10:48,725 --> 00:10:51,727
Stefan Salvatore,ultima data
cand ne-am vazut,

193
00:10:51,728 --> 00:10:54,730
ai avut un vanator de vampiri,
dar in loc sa decodifici harta,

194
00:10:54,731 --> 00:10:57,066
ai avut nevoie de locatia
sabiei vanatorului,

195
00:10:57,067 --> 00:11:01,454
care ai luat-o de la mine
folosind niste trucuri murdare.

196
00:11:01,455 --> 00:11:04,090
Gandindu-ma ca ai gasit sabia,
trebuie sa fi gasit si leacul,

197
00:11:04,091 --> 00:11:06,542
si totusi sunteti
inca vampiri.

198
00:11:06,543 --> 00:11:08,260
ceea ce inseamna ca ceva
nu a mers bine.

199
00:11:08,261 --> 00:11:09,545
Ce faci?

200
00:11:09,546 --> 00:11:12,598
Mi-ai cerut
sa iau notite.

201
00:11:12,599 --> 00:11:14,266
Vorbeam metaforic,draga.

202
00:11:14,267 --> 00:11:16,302
Dar acum că ai menţionat asta,
o diagramă ar fi frumos,

203
00:11:16,303 --> 00:11:19,053
ceea ce înseamnă cartele de index
și împingi pinii. Du-te şi adu.

204
00:11:20,807 --> 00:11:22,475
Iti irosesti
timpul.

205
00:11:22,476 --> 00:11:24,426
Nu stim 
nimic.

206
00:11:24,427 --> 00:11:26,445
Deci te-ai dat batut?

207
00:11:26,446 --> 00:11:29,148
Am crezut ca ai face orice
sa o salvezi pe Elena,

208
00:11:29,149 --> 00:11:31,784
chiar daca asta inseamna
sa iei chiar tu leacul

209
00:11:31,785 --> 00:11:33,693
ca sa poti imbatrani
si sa muriti impreuna.

210
00:11:37,290 --> 00:11:39,616
De ce te uiti asa
mirata?

211
00:11:44,998 --> 00:11:46,706
Imi lipseste ceva.
Ce e?

212
00:11:48,835 --> 00:11:50,752
S-au despartit,ok?

213
00:11:52,556 --> 00:11:53,889
Acum lasa-ne sa plecam.

214
00:11:53,890 --> 00:11:55,465
S-au despartit?

215
00:11:57,010 --> 00:11:58,811
Asteapta.Sunt confuza.

216
00:11:58,812 --> 00:12:02,430
Am crezut ca Elena e
dragostea vietii tale,Stefan.

217
00:12:04,685 --> 00:12:06,736
Am intrebat ce s-a intamplat,

218
00:12:06,737 --> 00:12:08,738
si tu trebuie sa imi zici.

219
00:12:08,739 --> 00:12:10,980
S-a culcat cu Damon.

220
00:12:28,341 --> 00:12:29,666
Bun.

221
00:12:30,994 --> 00:12:32,661
Acum...

222
00:12:34,131 --> 00:12:36,966
Acum le place că viața ta
depinde de asta pentru că nu.

223
00:12:36,967 --> 00:12:38,500
Nu te purta ca si cum
ti-ar pasa de viata mea.

224
00:12:38,501 --> 00:12:40,335
Tie i-ti pasa de semnul vanatorului
si leac Elena

225
00:12:40,336 --> 00:12:42,304
Ca sa nu mai fie supusa ta.

226
00:12:42,305 --> 00:12:44,673
Ambele merită să fie în viaţă

227
00:12:44,674 --> 00:12:49,344
de aceea am actualizat relatia noastra 
cu "e complicat"

228
00:12:51,648 --> 00:12:53,532
Nu ai vorbit
cu ea deloc?

229
00:12:53,533 --> 00:12:55,184
Elena?

230
00:12:55,185 --> 00:12:56,902
Poate.

231
00:12:56,903 --> 00:12:59,872
De ce?A umplut casuta vocala
cu mesaje care sa le asculti?

232
00:12:59,873 --> 00:13:02,992
Imi pare rau.
Am intrerupt joaca?

233
00:13:02,993 --> 00:13:04,160
Ce dracu cauti
tu aici?

234
00:13:04,161 --> 00:13:05,327
Doar ma bucur

235
00:13:05,328 --> 00:13:07,329
de locurile si
de mirosul naturii.

236
00:13:07,330 --> 00:13:09,165
care momentan nu includ

237
00:13:09,166 --> 00:13:10,549
a rontai carne de vampir,

238
00:13:10,550 --> 00:13:12,918
deci sunt un pic
ingrijorat.

239
00:13:12,919 --> 00:13:14,970
Cati vampiri 
a omorat?

240
00:13:14,971 --> 00:13:18,374
Daca il aruncam acum in lume, e copil.

241
00:13:18,375 --> 00:13:20,760
Deci,vezi,
asta nu e un numar.

242
00:13:20,761 --> 00:13:22,762
12...asta
e un numar.

243
00:13:22,763 --> 00:13:24,013
Asa multi dintre
hibrizii mei

244
00:13:24,014 --> 00:13:26,015
i-am sacrificat cu sabia.

245
00:13:26,016 --> 00:13:28,184
3...de atatea zile
a fost nevoie

246
00:13:28,185 --> 00:13:29,885
sa scap de nevoia de a-l ucide pe fratele tau,

247
00:13:29,886 --> 00:13:32,905
dupa ce el stia ca am intrat intr-o capcana.

248
00:13:32,906 --> 00:13:34,240
Unu...

249
00:13:34,241 --> 00:13:37,243
Asta e numarul
scopurilor pe care le servesti.

250
00:13:37,244 --> 00:13:41,113
Esti aici sa 
cresti semnul lui Jeremy,

251
00:13:41,114 --> 00:13:44,083
deci intreb din nou...

252
00:13:44,084 --> 00:13:47,586
Cati vampiri a
omorar de cand este aici?

253
00:13:47,587 --> 00:13:49,738
Zero.

254
00:13:49,739 --> 00:13:52,081
Hmm.Asta e mila.

255
00:13:53,460 --> 00:13:55,427
Am nevoie de 
leacul ala

256
00:13:55,428 --> 00:13:57,746
mai curand
decat mai tarziu,

257
00:13:57,747 --> 00:14:00,766
pentru deficitul meu
de hibrizi.

258
00:14:00,767 --> 00:14:02,935
Cum te pot ajuta?

259
00:14:02,936 --> 00:14:05,137
Sti...

260
00:14:05,138 --> 00:14:08,107
Acum ca ai adus vorba,

261
00:14:08,108 --> 00:14:10,309
Jeremy...
Uita-te si invata.

262
00:14:15,482 --> 00:14:17,774
Asta e pentru Carol Lockwood.

263
00:14:22,622 --> 00:14:26,325
Deci, vampirului Elena
ii place baietii rai,

264
00:14:26,326 --> 00:14:28,443
care explica faptul ca
Stefan miroase a alcool.

265
00:14:28,444 --> 00:14:33,632
Dar nu explica
de ce scumpa,iubita,

266
00:14:33,633 --> 00:14:38,888
inocenta Elena a putut fi asa de lipsita de inima cu Stefan.

267
00:14:42,676 --> 00:14:45,635
Cum te-a putut ranii
asa?Rapunde,te rog.

268
00:14:46,930 --> 00:14:48,364
Ea nu a ştiut la timpul potrivit,

269
00:14:48,365 --> 00:14:49,972
dar e a fost supusa lui Damon.

270
00:14:52,903 --> 00:14:55,971
O legatura de sange.Dacinant.

271
00:14:56,436 --> 00:14:58,140
Si ce crezi tu
despre asta,Elena?

272
00:14:58,141 --> 00:15:01,493
Cred ca esti trista
si plictisitoare

273
00:15:01,494 --> 00:15:04,146
si clar ai nevoie
de un hobby.

274
00:15:04,147 --> 00:15:07,482
Ascunzi ceva.
Scuipa.

275
00:15:07,483 --> 00:15:10,870
Nu m-am culcat cu Damon
din cauza legaturii de sange.

276
00:15:10,871 --> 00:15:13,204
M-am culcat cu Damon pentru ca
sunt indragostita de el.

277
00:15:25,719 --> 00:15:28,553
Ce treaba are una din astea cu 
leacul ala stupid?

278
00:15:30,223 --> 00:15:32,725
Ai dreptate.
Am deviat de la subiect.

279
00:15:32,726 --> 00:15:35,694
Stefan,cum
gasesc leacul?

280
00:15:35,695 --> 00:15:39,031
Doar daca nu vrei sa vorbim
toata ziua de Damon si Elena.

281
00:15:39,032 --> 00:15:41,317
Este un profesor.
El stie unde e leacul.

282
00:15:41,318 --> 00:15:45,287
Multumesc.Si,
unde il gasesc pe acest profesor?

283
00:15:45,288 --> 00:15:48,958
Oh, și deci acum eu sunt "talentată"?
El urăște moștenirea mea de vrăjitoare.

284
00:15:48,959 --> 00:15:50,859
De asta calatoreste tot timpul.
Nu se poate descurca cu asta.

285
00:15:50,860 --> 00:15:53,579
Si deodata vrea sa
fie un tata protectiv?

286
00:15:53,580 --> 00:15:55,547
Nu.Nu asa.

287
00:15:55,548 --> 00:15:57,700
Haide. Distrează-mă.

288
00:15:57,701 --> 00:15:59,668
Aici nu este ceva...

289
00:15:59,669 --> 00:16:03,172
Terapie magică despre care
nu mi-ai arătat încă?

290
00:16:03,173 --> 00:16:04,924
Asculta,Bonnie,urasc
sa iti spun asta...

291
00:16:04,925 --> 00:16:06,508
De fapt, ştii ce?
O să iau asta înapoi.

292
00:16:06,509 --> 00:16:08,877
Sunt mandru să-ţi spun asta.

293
00:16:08,878 --> 00:16:10,312
Nu mai ai nevoie de ajutorul meu.

294
00:16:10,313 --> 00:16:12,263
De fapt...

295
00:16:17,237 --> 00:16:20,062
Speram sa îti prezent asta
cu o prăjitură sau ceva.

296
00:16:23,660 --> 00:16:25,067
Absolvire fericita!

297
00:16:30,250 --> 00:16:31,417
E frumos.

298
00:16:31,418 --> 00:16:33,669
E un os uman.

299
00:16:33,670 --> 00:16:35,921
Legenda spune că a fost purtat

300
00:16:35,922 --> 00:16:38,257
de catre o vrăjitoare Qetsiyah, în vărstă de 2000 de ani,

301
00:16:38,258 --> 00:16:40,125
care a atras pe el ...

302
00:16:40,126 --> 00:16:41,743
Pentru rezistenţă.

303
00:16:41,744 --> 00:16:45,747
Bonnie, ai ajuns atat de departe
atat de repede.

304
00:16:45,748 --> 00:16:47,749
Dacă crezi părerea mea,

305
00:16:47,750 --> 00:16:49,717
magia ta e exact
unde trebuie sa fie.

306
00:16:50,971 --> 00:16:52,938
Asta inseamna
ca trebuie sa ma duc acasa acum?

307
00:16:52,939 --> 00:16:55,806
Inseamna ca am de corectat lucrari pentru maine.

308
00:16:55,807 --> 00:16:57,016
Pot să te ajut?!

309
00:16:59,929 --> 00:17:01,646
Mersi, Shane.

310
00:17:16,713 --> 00:17:18,630
Oh, Doamne.

311
00:17:18,631 --> 00:17:20,115
Kol.

312
00:17:21,835 --> 00:17:23,584
Shane?

313
00:17:46,825 --> 00:17:48,525
Am spus ca nu vreau
sa vorbim.

314
00:17:48,526 --> 00:17:50,844
Am auzit. Eşti
tot ce ține furia

315
00:17:50,845 --> 00:17:52,830
îmbuteliată în interior.

316
00:17:52,831 --> 00:17:54,615
Caroline e îngrijorată pentru tine.

317
00:17:54,616 --> 00:17:55,833
Rebekah?

318
00:17:55,834 --> 00:17:57,418
Bună, Tyler.

319
00:17:57,419 --> 00:18:00,421
Am auzit ca fratele meu
a facut o reala dezordine in viata ta.

320
00:18:00,422 --> 00:18:04,174
Crede-ma,nu vrei sa iti spun.
Condoleante.

321
00:18:04,175 --> 00:18:07,878
De fapt, de ce nu vi chiar
tu la liceu sa le iei?

322
00:18:07,879 --> 00:18:09,079
Şi de ce aş face asta?

323
00:18:09,080 --> 00:18:11,131
Pentru că o am pe prietena ta.

324
00:18:11,132 --> 00:18:14,427
Poate ca ai sansa mai buna de a o salva
decat ai avut cu mama ta.

325
00:18:21,860 --> 00:18:24,528
Surioară...

326
00:18:24,529 --> 00:18:25,879
Uită-te la asta.

327
00:18:25,880 --> 00:18:27,881
Esti mai rau 
decat Klaus.

328
00:18:27,882 --> 00:18:29,683
Kol.In sfarsit.

329
00:18:29,684 --> 00:18:31,485
Mi-ai adus 
ce am cerut?

330
00:18:37,659 --> 00:18:39,243
Tu trebuie sa fi Shane.

331
00:18:49,036 --> 00:18:51,388
Daca eşti aici pentru răzbunare,
dă-i înainte.

332
00:18:51,389 --> 00:18:54,558
Dar ai putea fi oprit
de micul vânător.

333
00:18:54,559 --> 00:18:56,877
Sti...

334
00:18:56,878 --> 00:19:00,765
Daca ai schimba unghiul putin, ai gasi partea mai ascutita.

335
00:19:02,434 --> 00:19:05,602
Stiu cum sa ascut, mersi.

336
00:19:05,603 --> 00:19:07,571
Acum stiu de ce hibrizii aia
te urau.

337
00:19:07,572 --> 00:19:08,906
Esti enervant.

338
00:19:08,907 --> 00:19:11,075
De fapt,
sunt doar nedumerit

339
00:19:11,076 --> 00:19:13,761
si ma intreb de ce Jeremy nu a
omorat nici un vampir.

340
00:19:13,762 --> 00:19:15,312
Darnivismul, Klaus.

341
00:19:15,313 --> 00:19:16,914
Trebuie sa fie cababil
sa se protejeze

342
00:19:16,915 --> 00:19:19,566
inainte de a vana
primul sau vampir.

343
00:19:19,567 --> 00:19:21,752
Si aici eram, gandindu-ma
ca tu ai fost fratele cel amuzant.

344
00:19:21,753 --> 00:19:23,737
Deci,sa jucam
un joc micut,ce ziceti?

345
00:19:23,738 --> 00:19:25,706
Jeremmy are nevoie de mai multe 
victime,iar orasul e plin de oameni

346
00:19:25,707 --> 00:19:29,843
care abia asteapta sa fie transformati pentru masacru.

347
00:19:29,844 --> 00:19:31,879
Crezi ca nu mi-a venit ideea asta, Klaus?

348
00:19:31,880 --> 00:19:33,914
Chestia e ca, Damon,

349
00:19:33,915 --> 00:19:36,767
te-ai gandit la asta, dar ai ales sa o ignori.

350
00:19:36,768 --> 00:19:39,770
Si ghicesc ca ai facut-o
sa o impresionezi pe Elena.

351
00:19:39,771 --> 00:19:43,807
Cumva, ca s-o onorezi, vei gasi o cale de a salva vieti inocente

352
00:19:43,808 --> 00:19:46,268
iar pe Jeremy sa il tii moral.

353
00:19:48,363 --> 00:19:51,482
De aceea am deja corectiile necesare.

354
00:19:53,635 --> 00:19:55,528
Ce ai făcut?

355
00:20:01,826 --> 00:20:03,744
Nu-mi spune că a comandat
altă pizza.

356
00:20:03,745 --> 00:20:05,329
Nu. Sunt doar un idiot.

357
00:20:05,330 --> 00:20:07,714
Am ramas fara benzina
si telefonul meu e mort.

358
00:20:07,715 --> 00:20:09,550
Pot sa il folosesc pe al vostru?
Da,haide.

359
00:20:09,551 --> 00:20:11,502
Ma duc sus
si imi iau telefonul.

360
00:20:15,557 --> 00:20:17,925
Ce naiba?

361
00:20:17,926 --> 00:20:19,810
Ce faci aici?

362
00:20:19,811 --> 00:20:21,395
Accident de masina.

363
00:20:21,396 --> 00:20:23,296
Prietenul tau numai ce s-a dus
sa aduca telefonul.

364
00:20:23,297 --> 00:20:24,681
Bine,ma pregatesc
sa fac un dus,

365
00:20:24,682 --> 00:20:26,892
dar esti binevenita sa intrii.

366
00:20:34,025 --> 00:20:35,909
Mersi.

367
00:20:41,749 --> 00:20:43,149
Kol...

368
00:20:43,150 --> 00:20:45,485
Si Rebekah Mikaelson
doi membrii ai

369
00:20:45,486 --> 00:20:48,122
familiei de originali.
Ce calatorie.

370
00:20:49,440 --> 00:20:51,291
Unde e leacul?

371
00:20:51,292 --> 00:20:54,044
Constrangerea nu functioneaza,

372
00:20:54,045 --> 00:20:56,630
E un mic truc
L-am invatat in Tibet.

373
00:20:56,631 --> 00:21:01,001
Corect. Pai, va trebuii
sa o facem in stilul vechi.

374
00:21:01,002 --> 00:21:04,021
Bate-l pana ne spune unde 
il gasim.

375
00:21:08,443 --> 00:21:11,061
Încă lipit la locul tău?

376
00:21:11,062 --> 00:21:13,189
E plin de tensiune aici.

377
00:21:14,449 --> 00:21:16,483
Sa destindem situatia
putin.

378
00:21:16,484 --> 00:21:18,869
Elena,adevar sau provacare?

379
00:21:18,870 --> 00:21:21,021
Am terminat cu jocurile tale
stupide,Rebekah.

380
00:21:21,022 --> 00:21:23,123
Adevar sau provocare,
Elena?

381
00:21:23,124 --> 00:21:25,142
Alegerea ta.
Răspunde.

382
00:21:25,143 --> 00:21:26,452
Provocare.

383
00:21:27,745 --> 00:21:29,580
Te provoc 
sa ii spui lui Stefan

384
00:21:29,581 --> 00:21:31,048
adevarul
despre Damon.

385
00:21:31,049 --> 00:21:32,458
Pe bune?

386
00:21:38,056 --> 00:21:41,308
Sa fiu cu Damon
ma face fericita.

387
00:21:41,309 --> 00:21:43,560
Te face fericita? Clownii te fac fericita,
Elena.

388
00:21:43,561 --> 00:21:45,178
Cauta ai adanc.

389
00:21:45,179 --> 00:21:47,981
Cînd sunt cu el...

390
00:21:49,400 --> 00:21:53,437
E imprevizibil, ca si cum...

391
00:21:53,438 --> 00:21:55,397
Ca şi cum aş fi liberă.

392
00:21:57,659 --> 00:22:00,027
Si cum te simti 
cand esti cu Stefan?

393
00:22:00,028 --> 00:22:01,795
Încetează.

394
00:22:01,796 --> 00:22:03,780
Nu poate.
E constrânsă.

395
00:22:03,781 --> 00:22:07,618
În ultima vreme, mă simt
de parcă sunt un proiect,

396
00:22:07,619 --> 00:22:11,705
precum o problemă ce trebuie
să fie rezolvată.

397
00:22:13,041 --> 00:22:15,442
Cred că l-am făcut să fie trist,

398
00:22:15,443 --> 00:22:17,544
şi nu pot fi cu cineva
ăn felul ăsta

399
00:22:17,545 --> 00:22:20,097
pentru că...

400
00:22:20,098 --> 00:22:24,093
cand se uita la mine,
tot ceea ce vede e o jucarie stricata.

401
00:22:31,025 --> 00:22:32,977
Îl mai iubeşti pe Stefan?

402
00:22:34,729 --> 00:22:36,146
Da.

403
00:22:38,116 --> 00:22:40,818
Încă eşti îndrăgostită de Stefan?

404
00:22:42,370 --> 00:22:43,529
Nu.

405
00:22:49,794 --> 00:22:52,129
A durut asta,

406
00:22:52,130 --> 00:22:54,581
avand pe cineva care te iubeste
intepandu-te cu un pumnal in inima?

407
00:22:54,582 --> 00:22:55,882
Du-te naibii.

408
00:22:55,883 --> 00:22:59,253
A durut asta?

409
00:23:04,142 --> 00:23:05,467
Da.

410
00:23:08,896 --> 00:23:12,808
Bine a-ti venit in ultimii
900 de ani ai vietii mele.

411
00:23:17,989 --> 00:23:21,491
Bun, esti aici.
Deveneam deprimat.

412
00:23:21,492 --> 00:23:22,993
Ce naiba se petrece?

413
00:23:22,994 --> 00:23:25,362
Asculta regulile
cu atentie.

414
00:23:25,363 --> 00:23:28,481
Stai in cladire.
Fara fuga de vampiri pe autostrada.

415
00:23:28,482 --> 00:23:30,200
Fuga de vampiri de ce?

416
00:23:34,372 --> 00:23:36,173
- Intoarce-te
- Ce?

417
00:23:36,174 --> 00:23:38,091
Nu poate.
Va pierde controlul.

418
00:23:38,092 --> 00:23:39,509
Exact.

419
00:23:39,510 --> 00:23:41,128
Am epuizat toate
cunoștințele tale.

420
00:23:41,129 --> 00:23:43,380
Acum il am pe profesor
care ma ajuta sa gasesc leacul,

421
00:23:43,381 --> 00:23:44,998
tu esti doar competitia.

422
00:23:44,999 --> 00:23:47,884
Care il gaseste primul
va decide ce face cu el:

423
00:23:47,885 --> 00:23:51,722
Foloseste,arata,
distruge,salveaza...

424
00:23:51,723 --> 00:23:53,357
Vreau asta ca să fiu eu.

425
00:23:53,358 --> 00:23:55,142
Dar daca ma intorc
ii voi ucide.

426
00:23:56,694 --> 00:23:58,312
Da, o vei face.

427
00:24:00,148 --> 00:24:01,899
Intoarce-te.

428
00:24:21,883 --> 00:24:24,084
Ţi-ai găsit telefonul?

429
00:24:28,343 --> 00:24:29,673
Da-te!

430
00:24:29,674 --> 00:24:30,719
Da-te!

431
00:24:52,780 --> 00:24:58,779
Bonnie?

432
00:25:01,390 --> 00:25:03,390
Rebekah mi-a spus
ca esti o vrajitoare.

433
00:25:03,391 --> 00:25:05,587
Rebekah?Ce naiba
se intampla aici?

434
00:25:05,588 --> 00:25:08,211
Rebekah ii are pe Stefan,Elena
si Caroline constransi.

435
00:25:08,212 --> 00:25:10,592
Ea îi aduce la realitate
spunându-le adevărul pentru o schimbare.

436
00:25:11,066 --> 00:25:13,066
Ce?

437
00:25:13,067 --> 00:25:14,651
Shane nu poate fi constrans.

438
00:25:14,652 --> 00:25:17,771
Il va tortura sa
afle tot ce stie.

439
00:25:17,772 --> 00:25:20,207
La ce te uiţi?
Am nevoie de sare.

440
00:25:20,208 --> 00:25:22,576
Cred că am văzut pe cineva.

441
00:25:29,000 --> 00:25:30,784
Ce faci?

442
00:25:30,785 --> 00:25:32,402
Daca pandantivul acesta
ma va conecta cu Shane,

443
00:25:32,403 --> 00:25:34,158
atunci pot face o vraja
de protectie.

444
00:25:53,524 --> 00:25:55,692
Unde e leacul?

445
00:25:58,813 --> 00:26:00,030
Ohh!

446
00:26:00,031 --> 00:26:01,727
Unde e leacul?

447
00:26:14,489 --> 00:26:16,880
Eşti om. De ce ai vrea asta?

448
00:26:16,881 --> 00:26:18,114
Asta-i frumuseţea acestui lucru.

449
00:26:18,115 --> 00:26:19,549
Îl poţi avea.
Îl vreau doar pe Silas.

450
00:26:19,550 --> 00:26:22,135
Nu.

451
00:26:23,638 --> 00:26:25,788
Ce ştii despre Silas?

452
00:26:25,789 --> 00:26:27,757
El a fost prima creatura nemuritoare,

453
00:26:27,758 --> 00:26:30,393
care s-a intamplat a fi inchisa impreuna cu leacul.

454
00:26:30,394 --> 00:26:32,466
Vreau să îl eliberez.

455
00:26:32,467 --> 00:26:33,800
Nu!

456
00:26:39,103 --> 00:26:40,603
April?

457
00:26:42,773 --> 00:26:44,240
Ce se intampla?

458
00:26:52,616 --> 00:26:54,417
Încetează.

459
00:27:02,626 --> 00:27:03,877
Nu este de folos moarta.

460
00:27:03,878 --> 00:27:05,161
Nu ai auzit 
ce a spus?

461
00:27:05,162 --> 00:27:06,625
Silas ne va omori
pe toti,surioara.

462
00:27:07,049 --> 00:27:10,300
Silas nu exista.
Este dar o legenda

463
00:27:10,301 --> 00:27:12,852
facuta pentru a speria copii
sa-si manance legumele.

464
00:27:12,853 --> 00:27:14,883
Silas e foarte real.

465
00:27:16,857 --> 00:27:18,841
Stiu unde e ingropat,

466
00:27:18,842 --> 00:27:21,061
si curand v-oi avea
vraja care il va trezi.

467
00:27:21,062 --> 00:27:22,896
Stai putin.
Minti.

468
00:27:22,897 --> 00:27:24,731
Nu poti ajunge la el
fara...

469
00:27:24,732 --> 00:27:25,852
piatra de mormant?

470
00:27:26,284 --> 00:27:28,818
Sute sa moare intr-un sacrificiu?

471
00:27:28,819 --> 00:27:30,537
Crede-mă, ştiu.

472
00:27:30,538 --> 00:27:32,288
Am terminat.

473
00:27:32,289 --> 00:27:35,525
Masacrele acelea au fost greu de organizat.

474
00:27:35,526 --> 00:27:38,962
Tu esti cel care a 
aruncat consiliu in aer.

475
00:27:38,963 --> 00:27:41,748
A fost un sacrifiu nobil...

476
00:27:41,749 --> 00:27:44,584
Si temporar

477
00:27:44,585 --> 00:27:47,053
pentru ca 
odata ce il ridic pe Silas...

478
00:27:47,054 --> 00:27:49,472
Silas ii va ridica pe morti.

479
00:27:49,473 --> 00:27:53,176
Si va aduce inapoi
pana si ultimul suflet...

480
00:27:53,177 --> 00:27:55,895
Care a murit în numele său.

481
00:27:55,896 --> 00:27:57,313
Nu.

482
00:28:03,104 --> 00:28:05,100
April,oh,Dumnezeule!

483
00:28:22,506 --> 00:28:24,624
Asteapta, pot lupta.

484
00:28:42,693 --> 00:28:45,228
Pleacă de aici!

485
00:28:45,229 --> 00:28:47,225
Du-te.

486
00:28:49,483 --> 00:28:52,702
Ușa asta nu o să-l țină.

487
00:29:50,329 --> 00:29:51,987
Ar trebui
sa imi multumesti.

488
00:29:51,988 --> 00:29:53,873
Mi-ai omorat singura sansa
de a gasii leacul.

489
00:29:53,874 --> 00:29:56,408
Silas eliberat ar fi iadul pe pământ.

490
00:29:56,409 --> 00:29:59,194
Si sincer,surioara...

491
00:29:59,195 --> 00:30:01,747
nu cred ca poti rezista.

492
00:30:01,748 --> 00:30:03,049
De unde ai luat aia?

493
00:30:03,050 --> 00:30:04,967
Prea usor.

494
00:30:41,505 --> 00:30:43,455
Bonnie.

495
00:30:43,456 --> 00:30:46,091
Ajutor! Cineva să mă ajute!

496
00:30:47,878 --> 00:30:49,011
Bonnie, ce se întâmplă?

497
00:30:49,012 --> 00:30:50,012
Are nevoie de ajutor.

498
00:30:50,013 --> 00:30:51,514
Ce s-a întâmplat?

499
00:30:51,515 --> 00:30:53,215
Am facut o vraja de protectie
dar din accident i-a legat

500
00:30:53,216 --> 00:30:54,517
pe Shane de April.

501
00:30:54,518 --> 00:30:55,935
Si nu ai putut
sa o controlezi?

502
00:30:55,936 --> 00:30:57,469
Nici nu am stiut
ca fac asta.

503
00:30:57,470 --> 00:30:59,104
De obicei simt durere sau
sangerez,dar de data asta doar

504
00:30:59,105 --> 00:31:01,359
am simtit mai multa putere.

505
00:31:04,027 --> 00:31:05,427
E-n regulă. E-n regulă.

506
00:31:05,905 --> 00:31:09,097
Esti in regula. Esti in regula.
Esti in regula.

507
00:31:09,659 --> 00:31:11,266
Bonnie, scoate-o afară din şcoală.

508
00:31:11,267 --> 00:31:14,486
Doar ai grija.
Tyler e afara,si e transformat.

509
00:31:14,487 --> 00:31:15,988
Şi tu?

510
00:31:15,989 --> 00:31:17,918
Nu, nu putem pleca.
Rebekah ne-a constrans.

511
00:31:17,919 --> 00:31:21,243
Doar du-te.
Ma ocup de ea mai tarziu.

512
00:31:28,635 --> 00:31:29,668
Stefan...

513
00:31:29,669 --> 00:31:30,722
Nu.

514
00:31:31,138 --> 00:31:33,308
Stefan, trebuie să vorbim despre
asta. Te rog.

515
00:31:33,309 --> 00:31:35,257
Să vorbim despre ce?

516
00:31:35,258 --> 00:31:38,344
Cate cai mai sunt ca tu
sa imi rupi inima?

517
00:31:38,345 --> 00:31:39,397
Îmi pare rău.

518
00:31:39,847 --> 00:31:41,630
îţi pare rău că s-a întâmplat sau
că am aflat?

519
00:31:41,631 --> 00:31:44,033
Îmi pare rău pentru tot.

520
00:31:44,034 --> 00:31:45,634
Chiar îmi pare rău, Stefan.

521
00:31:45,635 --> 00:31:50,072
Nu am vrut să te rănesc.
Nu am vrut asta.

522
00:31:52,826 --> 00:31:56,623
De ce sunt oamenii mei cei preferaţi
 întotdeauna cei mai durabili?

523
00:32:03,286 --> 00:32:05,754
Tyler...

524
00:32:26,364 --> 00:32:29,449
Îmi pare rău.

525
00:32:29,450 --> 00:32:32,035
Nu a fost vina ta.

526
00:32:34,038 --> 00:32:37,240
Ba a fost.

527
00:32:37,241 --> 00:32:39,793
Toată chestia asta.

528
00:32:39,794 --> 00:32:42,128
E doar vina mea.

529
00:32:43,581 --> 00:32:46,449
Nu, Tyler.

530
00:32:46,450 --> 00:32:48,885
Trebuia sa o fi salvat.

531
00:32:58,979 --> 00:33:00,180
Nu o implica in asta.

532
00:33:00,181 --> 00:33:01,815
Asta e intre noi.

533
00:33:01,816 --> 00:33:04,768
Încă o protejezi?

534
00:33:04,769 --> 00:33:07,984
E chiar necesar sa-ti smulg inima din piept

535
00:33:07,985 --> 00:33:11,324
ca sa-ti arat rana care e Elena Gilbert?

536
00:33:14,301 --> 00:33:15,467
Aici este soluţia

537
00:33:15,468 --> 00:33:17,269
pentru toate probleme tale,
ştii.

538
00:33:17,270 --> 00:33:18,872
As putea sa il constrang...

539
00:33:19,357 --> 00:33:24,002
Sa sterg toate amintirile
care le are cu tine.

540
00:33:24,003 --> 00:33:25,754
Fiecare zi petrecuta impreuna,

541
00:33:25,755 --> 00:33:31,051
fiecare sarut, fiecare minciuna
fiecare durere.

542
00:33:31,052 --> 00:33:36,038
Pot sa iau si ultima picatura
de dragoste care o are pentru tine,

543
00:33:36,039 --> 00:33:37,990
să vă dau o
curată ardezie.

544
00:33:37,991 --> 00:33:40,442
Spune cuvântul şi te voi face

545
00:33:40,443 --> 00:33:44,046
si toata mizeria pe care
i-ai cauzat-o va disparea.

546
00:33:44,047 --> 00:33:45,046
Fă-o.

547
00:33:47,751 --> 00:33:50,219
Pardon?

548
00:33:50,220 --> 00:33:52,405
Sterge tot.
Fiecare amintire.

549
00:33:52,406 --> 00:33:53,806
Stefan, nu.

550
00:33:53,807 --> 00:33:56,091
Am spus fă-o.

551
00:34:04,235 --> 00:34:08,971
Nu. Asta ar fi prea usor.

552
00:34:08,972 --> 00:34:11,807
Refuz sa te fac sa
uiti de ea

553
00:34:11,808 --> 00:34:14,693
in felul in care Klaus te-a facut
sa ma uiti.

554
00:34:17,247 --> 00:34:19,949
Dar macar sti ce simte.

555
00:34:24,371 --> 00:34:29,592
Considera aceasta eternitate de durere
revansa mea, Stefan.

556
00:34:29,593 --> 00:34:31,010
Te-am folosit pentru 
că ești de valoare.

557
00:34:31,011 --> 00:34:34,129
Acum esti liber sa pleci.

558
00:34:50,397 --> 00:34:52,731
Stefan, aşteaptă.

559
00:35:20,686 --> 00:35:21,801
Am gresit ceva.

560
00:35:21,802 --> 00:35:24,002
Kol va fi o problemă.

561
00:35:24,973 --> 00:35:27,891
Am ucis deja pe cineva.

562
00:35:27,892 --> 00:35:29,059
si asta e ceea ce ai calculat
gresit?

563
00:35:29,060 --> 00:35:31,127
April putea sa moara azi.

564
00:35:31,128 --> 00:35:33,662
Si asta doar din cauza
ca nu ai stiut masura puterilor tale.

565
00:35:33,663 --> 00:35:35,131
Tatăl meu abia ce a devenit primar.

566
00:35:35,132 --> 00:35:37,788
Nu pot fi afară să fac magie neagră.

567
00:35:37,789 --> 00:35:40,070
Asta nu e ceea ce pare că este.

568
00:35:42,740 --> 00:35:44,174
Atunci ce e?

569
00:35:44,175 --> 00:35:45,475
E un fel de a face magie

570
00:35:45,476 --> 00:35:46,910
care nu este monitorizat de natură
 sau de spirite.

571
00:35:46,911 --> 00:35:48,480
E bun nu rau.

572
00:35:49,080 --> 00:35:52,248
Dar nici nu are limite.

573
00:35:52,249 --> 00:35:54,317
deci cum o folosim
depinde de tine.

574
00:35:54,318 --> 00:35:57,704
Pentru asta sunt aici...

575
00:35:57,705 --> 00:36:00,540
Să te ajut.

576
00:36:00,541 --> 00:36:04,662
Bonnie, ascultă-mă.
Eşti cheia la toate.

577
00:36:06,881 --> 00:36:10,100
Nu voi permite sa ti se 
intample ceva rau.

578
00:36:27,568 --> 00:36:29,686
Sper că ziua ta va fi mai bună
decât a mea.

579
00:36:29,687 --> 00:36:32,372
Trebuie s-o spun,
Îmi place la cote.

580
00:36:32,373 --> 00:36:34,692
Stefan stie despre noi.

581
00:36:35,493 --> 00:36:38,461
Oh.

582
00:36:38,462 --> 00:36:39,906
Cum a făcut asta?

583
00:36:40,415 --> 00:36:42,158
Cum crezi?

584
00:36:43,701 --> 00:36:45,635
Ma gandesc,
pentru prima data saptamana asta,

585
00:36:45,636 --> 00:36:49,723
imi place sa fiu departe.

586
00:36:49,724 --> 00:36:50,834
Ce face Jeremy?

587
00:36:50,835 --> 00:36:54,177
Depinde de
cata incredere ai in mine.

588
00:36:54,178 --> 00:36:56,879
Sti ca am incredere in tine.

589
00:36:56,880 --> 00:37:01,251
Atunci cred ca va iesii 
din asta cu bine.

590
00:37:01,252 --> 00:37:03,603
Multumesc ca ai grija
de el.

591
00:37:03,604 --> 00:37:05,388
Da,deci,
i-am spus ca daca se descurca bine,

592
00:37:05,389 --> 00:37:10,160
O sa-i cumpar doua inghetate
asa ca,trebuie sa plec.

593
00:37:10,161 --> 00:37:11,855
Nu încă.

594
00:37:13,347 --> 00:37:16,282
Ceva s-a întâmplat astăzi.

595
00:37:16,283 --> 00:37:21,371
Am realizat ceva despre tine,
despre noi.

596
00:37:21,372 --> 00:37:23,790
Si poti spune ca e legatura,

597
00:37:23,791 --> 00:37:26,376
si sti ce?
Poate...poate e,

598
00:37:26,377 --> 00:37:30,580
dar iti spun
e cel mai adevarat lucru

599
00:37:36,470 --> 00:37:39,215
Te iubesc, Damon.

600
00:37:45,896 --> 00:37:49,365
Te iubesc.

601
00:37:49,366 --> 00:37:52,452
Uite.

602
00:37:52,453 --> 00:37:54,856
Ma duc sa iau leacul
asta pentru tine.

603
00:37:58,108 --> 00:38:01,494
Voi face lucruri care nu
îţi vor plăcea.

604
00:38:01,495 --> 00:38:02,662
Damon...

605
00:38:02,663 --> 00:38:04,824
Ascultă cu atenţie.

606
00:38:06,167 --> 00:38:11,387
Intră în maşină imediat.

607
00:38:11,388 --> 00:38:13,124
Vino cu mine.

608
00:38:15,142 --> 00:38:17,060
Voi fi acolo în curând.

609
00:38:32,409 --> 00:38:33,770
Te-ai lăsat înăuntru.

610
00:38:33,771 --> 00:38:35,328
M-ai chemat.

611
00:38:35,329 --> 00:38:38,648
Ar trebuii sa verific 
daca sunt cutite ascunse?

612
00:38:38,649 --> 00:38:40,010
Mai vrei sa 
gasesti leacul?

613
00:38:40,401 --> 00:38:42,035
Ma mult decat orice.

614
00:38:42,036 --> 00:38:43,803
Vreau sa i-l bag lui Niklaus pe gat

615
00:38:43,804 --> 00:38:47,590
si sa-l privesc cand isi da seama ca e muritor din nou.

616
00:38:47,991 --> 00:38:50,260
Dar Shane e mort
iar tu esti inutil,

617
00:38:50,261 --> 00:38:52,962
deci o luam de la inceput.

618
00:38:52,963 --> 00:38:55,500
Shane nu e mort.

619
00:38:55,501 --> 00:38:58,184
Dar am văzut că
Kol a fost de acord.

620
00:38:58,185 --> 00:39:00,687
Deci.probabil nu trebuia
sa il lasi singur.

621
00:39:00,688 --> 00:39:02,522
Bonnie a făcut o vrajă mică.

622
00:39:02,523 --> 00:39:04,357
El e foarte bine.

623
00:39:07,511 --> 00:39:09,612
Nu trebuie sa imi spui asta.

624
00:39:09,613 --> 00:39:12,315
De ce sunt de fapt, aici?

625
00:39:12,316 --> 00:39:14,167
Ai avut dreptate.

626
00:39:14,168 --> 00:39:15,785
Voi fi aici pentru o eternitate,

627
00:39:15,786 --> 00:39:18,037
si voi inebunii daca nu stiu

628
00:39:18,038 --> 00:39:20,733
cum Elena simte cu adevarat
fata de fratele meu.

629
00:39:23,794 --> 00:39:26,212
Dacă vrei într-adevăr leacul,

630
00:39:26,213 --> 00:39:27,630
ar trebuii sa sti ca
Shane are o agenda,

631
00:39:27,631 --> 00:39:29,699
si e una intunecata.

632
00:39:29,700 --> 00:39:32,585
A spus ca a organizat un
sacrificiu la care au participat sute de oameni.

633
00:39:32,586 --> 00:39:35,588
A spus consiliului despre
explozia unde au murit 12 oameni,

634
00:39:35,589 --> 00:39:37,206
si ghicesc 
ca nu e o coincidenta

635
00:39:37,207 --> 00:39:40,844
ca 12 hibrizi au
murit de mana fratelui meu.

636
00:39:40,845 --> 00:39:43,897
12...

637
00:39:43,898 --> 00:39:45,815
A canaliza energia dintr-o ucidere in masa e folosita

638
00:39:45,816 --> 00:39:48,985
in cartea de vraji
sa faci magie neagra.

639
00:39:48,986 --> 00:39:51,487
Se numeste expresie.

640
00:39:51,488 --> 00:39:54,100
Shane a recunoscut toate astea?

641
00:39:54,101 --> 00:39:55,859
Mândrie.

642
00:39:55,860 --> 00:39:57,460
Bine,trebuie sa ne dam seama
cum sa ne descurcam cu el

643
00:39:57,461 --> 00:39:59,605
pana gasim leacul
pentru noi.

644
00:40:01,455 --> 00:40:03,355
”Noi”?

645
00:40:03,356 --> 00:40:05,194
Nu e nici un ”noi”,
Stefan.

646
00:40:05,195 --> 00:40:08,911
Ascultă, îmi urăsc fratele 
şi tu îl urăşti pe al tău.

647
00:40:08,912 --> 00:40:11,497
Dar Damon îl are pe Jeremy,
şi Klaus are sabia.

648
00:40:11,498 --> 00:40:12,915
si Shane o are pe Bonnie.

649
00:40:12,916 --> 00:40:14,954
Noi doi suntem singurii
ramasi cu nimic.

650
00:40:14,955 --> 00:40:16,873
Ai spus-o chiar tu, nu-i asa?

651
00:40:16,874 --> 00:40:18,387
Cine gaseste primul leacul

652
00:40:18,388 --> 00:40:20,923
decide ce va face cu el.

653
00:40:20,924 --> 00:40:25,394
Ce spui?
Vrei să fim parteneri?

654
00:40:27,047 --> 00:40:30,216
Tatăl meu nu a avut nici un motiv
să ucidă 11 oameni.

655
00:40:30,217 --> 00:40:32,768
Nu a avut niciun motiv să se ucidă.

656
00:40:32,769 --> 00:40:34,820
Mă iubeşte.

657
00:40:34,821 --> 00:40:38,908
Iubeşte Mystic Falls.

658
00:40:38,909 --> 00:40:41,827
I-a fost spalat creierul
in scantea aceea.

659
00:40:41,828 --> 00:40:44,163
Profesorul Shane a 
organizat această ucidere

660
00:40:44,164 --> 00:40:46,069
şi alţi 11 care au murit
odată cu el.

661
00:40:49,655 --> 00:40:53,456
E timpul să începi 
să-mi spui adevărul.

662
00:41:13,199 --> 00:41:14,332
Incepeam sa ma ingrijorez

663
00:41:14,333 --> 00:41:16,140
voi baieti nu ati fi gasit locul.

664
00:41:16,141 --> 00:41:18,753
Ce naiba...?

665
00:41:18,754 --> 00:41:20,789
Ai omorât aceşti oameni?

666
00:41:20,790 --> 00:41:23,041
Nu chiar.

667
00:41:23,042 --> 00:41:26,234
Erau 
in tranzitie.

668
00:41:26,235 --> 00:41:28,778
Sa ii omori e treaba ta.

669
00:41:32,435 --> 00:41:33,718
Ai spus ca te duci
sa il convingi pe Klaus

670
00:41:33,719 --> 00:41:35,326
sa o facem altfel.

671
00:41:39,108 --> 00:41:40,608
M-am gandit la asta.

672
00:41:40,609 --> 00:41:45,169
Si atunci mi-am dat seama
ca ideea lui era mai buna.

673
00:41:55,596 --> 00:42:00,003
Sync by Rafael UPD
www.addic7ed.com

