1
00:00:01,668 --> 00:00:03,337
Din episoadele anterioare:

2
00:00:03,754 --> 00:00:05,839
Andrew mi-a dat un ultimatum:

3
00:00:06,133 --> 00:00:08,573
Ori ne căsătorim, ori ne despărţim.

4
00:00:08,680 --> 00:00:11,835
Ai vreo idee de ce Andrew
şi-a ales acest moment ?

5
00:00:11,836 --> 00:00:14,767
Serveam cină şi a spus:
"Nu ştiu ce vreau.

6
00:00:14,768 --> 00:00:17,778
Ştiu doar că nu mai vreau
acest du-te - vino. "

7
00:00:17,779 --> 00:00:20,214
Aşa că i-am spus: "Sigur, "
şi apoi, "să hotărâm."

8
00:00:20,215 --> 00:00:21,615
Deci, tu ai fost cu ideea ?

9
00:00:21,616 --> 00:00:24,526
Nu, nu, nu.
El a început şi oh...

10
00:00:24,527 --> 00:00:25,397
ultim...

11
00:00:29,387 --> 00:00:30,247
Te iubesc.

12
00:00:31,157 --> 00:00:32,870
De când simţi asta ?

13
00:00:32,871 --> 00:00:33,747
De un an.

14
00:00:34,367 --> 00:00:36,252
Ai devenit centrul vieţii mele.

15
00:00:36,253 --> 00:00:38,113
Laura, sunt psihologul tău.

16
00:00:40,499 --> 00:00:41,879
Nu sunt o opţiune.

17
00:00:48,036 --> 00:00:48,662
Kate !

18
00:00:51,470 --> 00:00:52,096
Kate !

19
00:00:57,047 --> 00:00:57,673
Kate !

20
00:00:58,406 --> 00:00:59,032
Poftim ?

21
00:00:59,670 --> 00:01:01,640
Poţi să vi aici un minut ?

22
00:01:04,513 --> 00:01:08,303
Argh. Chestia asta...
chestia asta s-a înfundat din nou.

23
00:01:09,754 --> 00:01:10,572
Poţi să îmi faci un serviciu ?

24
00:01:10,573 --> 00:01:12,373
Sună la instalator,

25
00:01:12,437 --> 00:01:13,868
spune-i să vină,

26
00:01:13,869 --> 00:01:14,849
să o repare ?

27
00:01:16,060 --> 00:01:18,309
Şedinţa mea începe peste
aproximativ un minut.

28
00:01:18,310 --> 00:01:22,550
Ok, dar îţi dai seama că nu poate
să vină astăzi, aşa-i ?

29
00:01:22,559 --> 00:01:24,958
Pacienţii tăi vor trebui
să folosească baia de jos.

30
00:01:24,959 --> 00:01:25,769
Oh, Doamne !

31
00:01:26,241 --> 00:01:27,514
Sper că nu vorbest serios !

32
00:01:27,515 --> 00:01:29,545
De ce nu ? Care-i problema ?

33
00:01:30,073 --> 00:01:31,382
Nu contează, e ok.

34
00:01:31,383 --> 00:01:32,229
Ce mare lucru ?

35
00:01:32,230 --> 00:01:33,620
Nu e mare lucru ! O să o repar eu.

36
00:01:33,621 --> 00:01:36,390
Las-o baltă. Îl chem pe Dennis,
tipul care se pricepe la toate,

37
00:01:36,391 --> 00:01:37,635
să vină aici şi să o repare.

38
00:01:37,636 --> 00:01:39,015
Oh, aha, bine. Dennis o repară

39
00:01:39,016 --> 00:01:40,491
şi apoi o să se înfunde
săptămâna viitoare din nou.

40
00:01:40,492 --> 00:01:42,752
O să fie bine, îţi promit.

41
00:01:42,890 --> 00:01:44,106
Ce-i cu tine ?

42
00:01:44,107 --> 00:01:46,009
Nimic.

43
00:01:46,010 --> 00:01:49,500
ÅžedinÅ£a Ã®ncepe peste
un minut, te rog !

44
00:01:51,667 --> 00:01:52,293
Ah...

45
00:01:54,336 --> 00:01:57,066
Oh, da, ai terminat cu mine acum.

46
00:01:57,144 --> 00:01:59,054
Ok, am uitat. Ar trebui să plec.

47
00:03:08,168 --> 00:03:09,548
Ok, aşa că i-am spus da.

48
00:03:12,349 --> 00:03:13,099
Lui Andrew.

49
00:03:14,366 --> 00:03:15,598
Deja am stabilit data.

50
00:03:15,599 --> 00:03:17,599
La sfârşitul săptămânii
a treia din iunie.

51
00:03:17,600 --> 00:03:20,004
Ştii, toată lumea
se căsătoreşte în iunie.

52
00:03:20,005 --> 00:03:25,010
Deci... vei fi o mireasă de vară.

53
00:03:25,795 --> 00:03:26,725
Se pare că da.

54
00:03:30,564 --> 00:03:33,067
Felicitări.

55
00:03:33,395 --> 00:03:34,145
Mulţumesc.

56
00:03:39,050 --> 00:03:40,900
Te bucuri pentu noi ?

57
00:03:42,777 --> 00:03:44,577
Contează pentru tine ?

58
00:03:44,838 --> 00:03:46,751
Păi, dacă vrei să fi oaspete
la nunta noastră

59
00:03:46,752 --> 00:03:48,722
ai face bine să te bucuri.

60
00:03:50,397 --> 00:03:52,385
Andrew şi cu mine vrem să vă invităm.

61
00:03:52,386 --> 00:03:53,426
Şi pe soţia ta.

62
00:03:54,211 --> 00:03:55,556
Dar nu ai veni, aşa ?

63
00:03:55,557 --> 00:03:57,598
Ai veni ? Nu, normal că nu.

64
00:03:57,599 --> 00:03:59,239
Dar am discutat
despre asta ieri.

65
00:03:59,240 --> 00:04:02,585
Imediat după ce am acceptat,
am început să facem o listă cu invitaţi,

66
00:04:02,586 --> 00:04:05,836
şi timp de câteva minute
te-ai aflat pe ea.

67
00:04:06,764 --> 00:04:09,854
Stai puţin,
doar ieri ai acceptat ?

68
00:04:10,682 --> 00:04:13,112
Aha. Nu mă puteam decide.

69
00:04:14,285 --> 00:04:16,393
Mi-a trebuit câteva zile
să uit de seara aceea

70
00:04:16,394 --> 00:04:17,554
şi de şedinţa noastră.

71
00:04:18,479 --> 00:04:20,509
Am vrut să mă calmez mai întâi.

72
00:04:21,220 --> 00:04:22,331
Andrew s-a arătat tare de treabă.

73
00:04:22,332 --> 00:04:24,437
A spus că o zi în plus sau în minus
nu mai contează

74
00:04:24,438 --> 00:04:27,578
de vreme ce eram pe cale
să iau o decizie.

75
00:04:28,701 --> 00:04:32,301
Ştii, e foarte fericit
că tu mă ajuţi.

76
00:04:34,265 --> 00:04:36,136
Un timp a crezut
că va face o greşeală

77
00:04:36,137 --> 00:04:37,705
sugerându-mi să vin la tine.

78
00:04:37,706 --> 00:04:41,656
A spus asta, dar crede că eşti
un terapeut extraordinar,

79
00:04:41,657 --> 00:04:43,660
că instinctul nu l-a înşelat,

80
00:04:43,661 --> 00:04:45,741
şi că eşti de partea noastră.

81
00:04:53,852 --> 00:04:54,478
Ce-i ?

82
00:04:57,317 --> 00:05:00,507
Ufff... cred că încerc doar
să mă obişnuiesc

83
00:05:00,914 --> 00:05:04,126
cu tonul acesta schimbat.

84
00:05:05,096 --> 00:05:07,246
Vorbeşti la plural.

85
00:05:09,063 --> 00:05:14,068
Ei bine, Eu reprezint acum "noi",
"pe noi", nu-i aşa ?

86
00:05:14,211 --> 00:05:16,191
O spui de parcă nu ai fi sigură.

87
00:05:16,192 --> 00:05:17,222
Nu, sunt sigură.

88
00:05:18,467 --> 00:05:21,613
Ştii, Paul, în general
sunt deschisă la interpretările tale,

89
00:05:21,614 --> 00:05:24,838
dar de data asta se pare că
încerci să fi puţin...

90
00:05:24,839 --> 00:05:25,715
Prăpăstios ?

91
00:05:25,878 --> 00:05:28,868
Prăpăstios, da, cam aşa ceva,
aşa că, te rog.

92
00:05:28,869 --> 00:05:32,699
Bucuria e un lucru rar
care mi se întâmplă.

93
00:05:37,326 --> 00:05:37,952
Care-i problema ?

94
00:05:40,107 --> 00:05:45,721
Mă... mă întrebam
dacă o să vi azi

95
00:05:45,996 --> 00:05:48,396
convinsă să îţi exprimi bucuria.

96
00:05:50,994 --> 00:05:53,444
Mai ales după cele întâmplate
săptămâna trecută.

97
00:05:53,603 --> 00:05:57,133
Mă întreb dacă nu cumva
e puţin prea repede.

98
00:05:57,191 --> 00:05:59,883
Dacă nu cumva te grăbeşti.

99
00:05:59,884 --> 00:06:01,670
Crezi că mă prefac ?

100
00:06:01,671 --> 00:06:03,350
Ca de fapt sunt complet deprimată ?

101
00:06:03,351 --> 00:06:05,353
Păi, poate eşti tu
cel care se preface, hah ?

102
00:06:05,354 --> 00:06:08,577
Adică, acele "felicitări" au fost
puţin cam oficiale, nu crezi ?

103
00:06:23,258 --> 00:06:27,098
Nu ştiu dacă ai habar de
scufundările sub apă ?

104
00:06:29,186 --> 00:06:32,446
Este acolo o chestie
care se numeşte "cedare".

105
00:06:33,676 --> 00:06:36,747
Asta se întâmplă când scufudatorii

106
00:06:36,748 --> 00:06:38,332
ajung la suprafaţă prea repede.

107
00:06:38,333 --> 00:06:42,587
E foarte periculos.
Plămânii pot exploda

108
00:06:42,861 --> 00:06:44,773
de la schimbarea bruscă de presiune.

109
00:06:44,774 --> 00:06:49,695
Oricum, mi se pare o diferenţă enormă

110
00:06:49,778 --> 00:06:54,992
între cât de "jos"ai fost
sapatamana trecută,

111
00:06:55,350 --> 00:06:59,934
şi cât de "sus" ai ajuns azi.

112
00:07:00,023 --> 00:07:03,603
Încerc doar să mă adaptez

113
00:07:04,132 --> 00:07:08,372
aşa că nu... nu cred
să vin la suprafaţă prea repede.

114
00:07:16,459 --> 00:07:17,789
Practici scufundările, Paul ?

115
00:07:19,092 --> 00:07:19,718
Da.

116
00:07:23,280 --> 00:07:25,574
Şi eu, noi obişnuiam.

117
00:07:26,447 --> 00:07:28,827
Cine vorbeşte la plural acum ?

118
00:07:31,713 --> 00:07:33,683
Nu mi te închipui scufundându-te.

119
00:07:37,265 --> 00:07:38,535
Unde ai fost ?

120
00:07:38,787 --> 00:07:40,307
Mexico, Caraibe ?

121
00:07:42,668 --> 00:07:45,880
Îţi plac scufundările ?

122
00:07:47,072 --> 00:07:48,692
Sunt un scufundător profesionist.

123
00:07:50,231 --> 00:07:52,141
Ştiu ce sunt "cedările".

124
00:07:53,989 --> 00:07:56,442
Nu, serios, mă scufundam mult
înainte să-l întâlnesc pe Andrew.

125
00:07:56,443 --> 00:07:59,655
Nu-i place deloc. E claustrofob.

126
00:08:03,104 --> 00:08:08,094
Ce bine să aflăm că avem ceva
în comun, tu şi cu mine, nu-i aşa ?

127
00:08:20,406 --> 00:08:22,206
Unde te gândeşti acum, Laura ?

128
00:08:24,769 --> 00:08:26,182
Mi-a trecut prin minte ceva îngrozitor,

129
00:08:26,183 --> 00:08:28,953
Nu ştiu, e o prostie dar

130
00:08:30,230 --> 00:08:33,800
adineaori, când ai spus
că plămânii îţi pot exploda,

131
00:08:35,162 --> 00:08:38,487
Nu ştiu, e... e gândul că
ţi s-ar putea întâmpla ceva.

132
00:08:38,572 --> 00:08:40,901
Acum, tu eşti cea care
"urcă" în viteva.

133
00:08:40,902 --> 00:08:44,862
Ştii ce, Paul ? Nu vreau
o şedinţă deprimantă.

134
00:08:45,052 --> 00:08:46,117
Vreau o şedinţă veselă.

135
00:08:46,118 --> 00:08:49,608
Am venit cu veşti bune,
prin urmare încurajează-mă.

136
00:08:51,578 --> 00:08:52,204
Ok.

137
00:08:59,605 --> 00:09:02,045
Ok, ieri am trecut pe la Natalie,

138
00:09:02,688 --> 00:09:05,615
fosta soţie a lui Andrew.
Şi Gary, soţul ei,

139
00:09:05,616 --> 00:09:08,447
cei care au un copil
de câteva luni.

140
00:09:08,448 --> 00:09:10,382
Şi sună într-una, ştii,
să ne invite la ei,

141
00:09:10,383 --> 00:09:12,027
eu i-am tot evitat,

142
00:09:12,028 --> 00:09:14,538
dar ieri când au sunat
să ne invite la o gustare...

143
00:09:14,539 --> 00:09:16,365
Oricum, Gary prepara dim sum.

144
00:09:16,366 --> 00:09:20,074
Îţi jur, Paul, cu aburi de bambus,
tot tacâmul.

145
00:09:20,075 --> 00:09:21,988
Aşa că i-am spus lui Andrew:
"Ok, hai să mergem. "

146
00:09:21,989 --> 00:09:23,533
Adică, a fost atât de drăguţ
cu mine toată săptămâna,

147
00:09:23,534 --> 00:09:25,609
Mă gândeam că măcar atât pot să fac şi eu.

148
00:09:25,610 --> 00:09:27,766
E de acord să amâne
ultimatumul,

149
00:09:27,767 --> 00:09:31,896
ceea ce te-a dezarmat, defapt ?

150
00:09:37,046 --> 00:09:38,089
Continuă.

151
00:09:39,405 --> 00:09:40,675
Au un copil.

152
00:09:40,894 --> 00:09:43,215
Cu ochi enormi. Adică, copilul

153
00:09:43,300 --> 00:09:45,118
e numai ochi, atât de frumos.

154
00:09:46,089 --> 00:09:47,617
Şi felul cum suge de la sân.

155
00:09:47,618 --> 00:09:50,509
Toată dimineaţa a stat
la pieptul lui Natalie.

156
00:09:50,510 --> 00:09:52,932
Un sfârc de culoare închisă şi enorm.

157
00:09:52,984 --> 00:09:55,388
Nu am mai văzut aşa ceva
în viaţa nmea.

158
00:09:55,389 --> 00:09:58,323
La un moment dat şi-l scoate
din guriţa copilului

159
00:09:58,324 --> 00:10:01,474
şi îl strânge, şi
a ieşit puţin lapte.

160
00:10:02,319 --> 00:10:05,486
L-am privit pe Andrew
care zâmbea cu admiraţie,

161
00:10:05,487 --> 00:10:09,791
ştii, ca şi cum s-ar fi uitat
la o pieasa de muzeu.

162
00:10:09,876 --> 00:10:11,054
Că Madonna.

163
00:10:14,179 --> 00:10:16,029
Ce crezi că vedea ?

164
00:10:19,439 --> 00:10:23,689
Poate pe tine şi pe el,
împreună în viitor, cine ştie ?

165
00:10:26,550 --> 00:10:28,930
Sau poate îi era dor de ţâţele ei.

166
00:10:31,264 --> 00:10:33,994
Nu, nu prea cred,
nu arată chiar aşa de bine.

167
00:10:40,819 --> 00:10:42,742
Ea s-a schimbat mult
de când are copilul.

168
00:10:42,743 --> 00:10:43,663
În ce fel ?

169
00:10:43,860 --> 00:10:45,480
Nu ştiu, chiar nu
o cunoşteam înainte,

170
00:10:45,481 --> 00:10:48,031
dar Andrew mi-a povestit multe despre ea.

171
00:10:48,454 --> 00:10:50,650
Spunea că
este cam sălbatică, ştii,

172
00:10:50,651 --> 00:10:52,851
A avut o goaza de admiratori.

173
00:10:53,291 --> 00:10:55,091
I-a făcut viaţa un iad.

174
00:10:55,493 --> 00:10:57,634
Îmi povestea că atunci când mergeau
la culcare ea era cineva

175
00:10:57,635 --> 00:11:01,459
şi când se trezeau
ea devenea cu totul altcineva.

176
00:11:01,460 --> 00:11:02,560
Un radical liber.

177
00:11:02,599 --> 00:11:04,969
Aşa obişnuia să îi spună.

178
00:11:06,007 --> 00:11:08,087
Îmi spune că îi aduc aminte de ea.

179
00:11:11,721 --> 00:11:14,342
E înfricoşător, dacă mumai
asta a mai rămas la ea.

180
00:11:14,343 --> 00:11:16,483
Un tricou ud în partea din faţă,

181
00:11:16,484 --> 00:11:19,052
şi sfârcuri şi iar sfârcuri,
doar atât a mai rămas.

182
00:11:19,053 --> 00:11:22,483
E ca un animal sălbatic,
oarecum...

183
00:11:22,701 --> 00:11:24,321
la naiba, care-i cuvântul ?

184
00:11:24,726 --> 00:11:25,606
Domesticita ?

185
00:11:25,755 --> 00:11:28,956
Aha, domesticita, pare
domesticita, potolită.

186
00:11:28,957 --> 00:11:33,462
A spus că visul ei cel mai erotic
e să doarmă neîntrerupt 4 ore.

187
00:11:33,463 --> 00:11:35,903
Hmm. Şi asta te-a speriat puţin ?

188
00:11:37,059 --> 00:11:40,227
Dumnezeule. Aş muri să ştiu
că devin oribilă.

189
00:11:40,228 --> 00:11:43,694
Şi-o trage cu cineva în somn
şi nici măcar nu îşi aminteşte cu cine ?

190
00:11:43,695 --> 00:11:46,560
Crezi că asta se întâmplă oamenilor
după ce se căsătoresc ?

191
00:11:46,561 --> 00:11:48,231
Nu ştiu. Asta se întâmplă ?

192
00:11:51,891 --> 00:11:53,742
Sexul e ceva care se uită,

193
00:11:53,743 --> 00:11:55,463
sau e ca mersul pe bicicletă ?

194
00:11:55,464 --> 00:12:00,385
Cred că asta depinde de cuplu.

195
00:12:00,454 --> 00:12:06,676
Desigur, sexul, ah...
poate fi un subterfugiu.

196
00:12:06,937 --> 00:12:07,963
Poate să...

197
00:12:08,023 --> 00:12:08,649
Paul !

198
00:12:14,569 --> 00:12:15,195
Ok.

199
00:12:16,778 --> 00:12:20,332
Ok. Mă duc în bucătărie

200
00:12:20,458 --> 00:12:22,551
să ajut la ceva
şi când revin

201
00:12:22,552 --> 00:12:25,055
Andrew şi Gary antrenaţi
în această conversaţie

202
00:12:25,056 --> 00:12:28,026
despre, nu-ţi vine să crezi,
despre... tapiţeri.

203
00:12:28,027 --> 00:12:31,085
Este un tapiţer
care le-a refăcut toată sufrageria.

204
00:12:31,086 --> 00:12:32,714
Şi Andrew îşi notă
numărul lui de telefon.

205
00:12:32,715 --> 00:12:34,089
Mimez un fel de, "Ce faci ?"

206
00:12:34,090 --> 00:12:35,849
şi el zice: "păi, ştii,
noi doi am mai discutat,

207
00:12:35,850 --> 00:12:37,510
de retapitarea fotoliilor

208
00:12:37,511 --> 00:12:38,759
primite de la tatăl tău. "

209
00:12:38,760 --> 00:12:40,986
Îţi spun eu, Paul,
nu am discutat niciodată despre asta.

210
00:12:40,987 --> 00:12:44,787
Şi aşa, dintr-o dată, pe Andrew
îl apucă retapitatul fotoliilor ?

211
00:12:45,025 --> 00:12:47,415
Adică, vorbim metrosexual.

212
00:12:49,338 --> 00:12:51,928
Nu pare să fie genul de discuţie
abordat de Andrew.

213
00:12:51,929 --> 00:12:52,805
Exact !

214
00:12:53,355 --> 00:12:55,865
Adică, a fost mai mult decât metrosexual.

215
00:12:59,465 --> 00:13:02,025
Te uiţi vreodată la Animal Planet ?

216
00:13:02,490 --> 00:13:04,517
Mda, este vorba de
un fel de pasăre,

217
00:13:04,518 --> 00:13:05,595
nu-mi aduc animte cum se numeşte,

218
00:13:05,596 --> 00:13:09,616
dar, în fine, masculul
construieşte un cuib pentru femelă.

219
00:13:10,816 --> 00:13:14,886
Ştii, acele structuri uimitoare.

220
00:13:15,445 --> 00:13:16,785
Sunt de-a dreptul incredibile.

221
00:13:17,349 --> 00:13:20,379
Apoi femelă merge
din cuib în cuib,

222
00:13:20,849 --> 00:13:24,307
să vadă ce opţiuni are,

223
00:13:24,308 --> 00:13:26,278
şi încearcă să se decidă,

224
00:13:26,796 --> 00:13:29,318
în timp ce masculul zboară
în jurul ei disperat,

225
00:13:29,403 --> 00:13:31,501
străduindu-se să o atragă pe femelă

226
00:13:31,502 --> 00:13:33,022
cu arhitectură lui.

227
00:13:35,856 --> 00:13:38,416
Ştii, cuiburile arata că coliviile.

228
00:13:42,655 --> 00:13:45,943
În drum spre casă mă gândeam

229
00:13:46,343 --> 00:13:49,714
că nu aş mai face faţă unei dispute.

230
00:13:49,715 --> 00:13:51,634
Când am ajuns lângă casă,

231
00:13:51,635 --> 00:13:53,545
eram pe punctul de a parcă,

232
00:13:53,567 --> 00:13:56,839
când Andrew m-a întrebat: "Vrei să
mergem la film sau să rămânem acasă ?"

233
00:13:56,840 --> 00:13:59,584
Şi am spus... am spus: "Da".

234
00:14:01,611 --> 00:14:03,204
El m-a întrebat: "Da, pentru film ?"

235
00:14:03,205 --> 00:14:05,695
Şi eu am spus: "Da, mă căsătoresc cu tine."

236
00:14:08,065 --> 00:14:10,045
Da. Adică, fir-ar să fie.

237
00:14:12,023 --> 00:14:13,933
La naiba, mă căsătoresc cu tine, da.

238
00:14:19,385 --> 00:14:23,879
De unde crezi că a venit acest
"Fir-ar să fie, da" ?

239
00:14:24,749 --> 00:14:27,346
Când de fapt
tot ce i-ai spus lui Andrew,

240
00:14:27,347 --> 00:14:29,809
cum te-ai comportat
în ultimile săptămâni

241
00:14:29,810 --> 00:14:32,020
a fost un "nu" categoric.

242
00:14:34,291 --> 00:14:35,331
Ce vrei să spui ?

243
00:14:35,414 --> 00:14:36,678
Ai impresia că Andrew m-a dus acolo

244
00:14:36,679 --> 00:14:38,829
ca obiect de studiu ?

245
00:14:38,972 --> 00:14:40,565
Să-mi demonstreze ce bine ar fi pentru noi.

246
00:14:40,566 --> 00:14:41,579
Pentru că nu cred asta.

247
00:14:41,580 --> 00:14:45,030
Adică, Andrew este
un psiholog mediocru.

248
00:14:46,177 --> 00:14:47,475
Vrei să mă asculţi ?

249
00:14:47,476 --> 00:14:50,436
Am spus "da" şi m-am procopsit deja
cu viitorul meu soţ.

250
00:14:50,437 --> 00:14:53,057
Nu mi-ai răspuns la întrebare, Laura.

251
00:14:53,462 --> 00:14:55,672
De unde ai scos acest "da" ?

252
00:15:03,486 --> 00:15:07,146
Chiar nu înţelegi
de ce l-am acceptat ?

253
00:15:10,829 --> 00:15:13,139
Pentru că tu m-ai refuzat.

254
00:15:16,686 --> 00:15:19,880
Pentru că te-am refuzat ?

255
00:15:20,753 --> 00:15:23,863
Şi întreaga situaţie
este un "nu" nenorocit.

256
00:15:23,864 --> 00:15:26,746
Nu te învinovăţesc,
nu te acuz, eu doar...

257
00:15:26,747 --> 00:15:29,257
Te aşteptai la un alt fel de reacţie ?

258
00:15:31,669 --> 00:15:37,875
În fanteziile tale, cum
ar trebui să reacţionez, dacă, să zicem,

259
00:15:38,020 --> 00:15:43,840
dacă, să zicem, mi-ai spune că
eşti "îndrăgostită de mine".

260
00:15:44,526 --> 00:15:48,893
Mai întâi, să nu pui
"îndrăgostită de mine" în ghilimele.

261
00:15:48,894 --> 00:15:49,994
Este jignitor.

262
00:15:50,867 --> 00:15:52,166
Şi nu mai fantaza,

263
00:15:52,167 --> 00:15:55,327
pentru că fanteziile
sunt pentru copilele prostuţe.

264
00:15:56,803 --> 00:15:58,714
Aici e vorba de realitate, Paul,

265
00:15:58,715 --> 00:16:00,584
de faptul că sunt îndrăgostită de tine.

266
00:16:00,585 --> 00:16:01,356
Dar tot nu...

267
00:16:01,357 --> 00:16:02,457
Asta-i realitatea.

268
00:16:02,732 --> 00:16:06,342
Vreau să mai vorbim puţin
despre fantezii.

269
00:16:06,651 --> 00:16:08,694
Nu fanteziile copilelor naive,

270
00:16:08,695 --> 00:16:11,545
ci fanteziile unei femei
mature şi inteligente.

271
00:16:11,607 --> 00:16:13,119
Oh, te rog, nu.

272
00:16:13,120 --> 00:16:14,680
E sub demnitatea mea.

273
00:16:14,681 --> 00:16:16,852
Nu cred că e ceva
sub demnitatea noastră

274
00:16:16,853 --> 00:16:20,523
dacă se ajunge până acolo unde
demnitatea refuza să meargă.

275
00:16:37,976 --> 00:16:39,672
Adu-ţi aminte povestea care mi-ai spus-o

276
00:16:39,673 --> 00:16:43,849
despre vara aceea când aveai
15 ani, în San Diego ?

277
00:16:43,850 --> 00:16:44,927
Cuplul acela la care ai locuit,

278
00:16:44,928 --> 00:16:46,045
cel fără copii,

279
00:16:46,046 --> 00:16:47,206
David şi Celia.

280
00:16:48,758 --> 00:16:50,498
Mi-ai spus că vara aceea a fost...

281
00:16:51,264 --> 00:16:53,244
a fost foarte importantă pentru tine.

282
00:16:54,282 --> 00:16:55,142
Oh, Doamne.

283
00:16:55,556 --> 00:16:57,506
Mama mea tocmai murise, Paul.

284
00:16:57,507 --> 00:16:58,939
Sigur că a fost importanta.

285
00:16:58,940 --> 00:17:00,340
Şi ce rost au toate astea,

286
00:17:00,341 --> 00:17:01,353
Vreau să spun, mama mea murise

287
00:17:01,354 --> 00:17:02,950
şi am avut marele noroc că cineva

288
00:17:02,951 --> 00:17:04,397
să mă îngrijească câteva luni,

289
00:17:04,398 --> 00:17:05,258
şi ce-i cu asta ?

290
00:17:05,841 --> 00:17:07,329
Vreau să te întorci puţin
la perioada aceea

291
00:17:07,330 --> 00:17:09,990
dacă nu te superi.

292
00:17:10,515 --> 00:17:12,025
Mama ta era moartă,

293
00:17:12,969 --> 00:17:16,105
mama ta fusese
ultimul tău scut de protecţie

294
00:17:16,106 --> 00:17:18,060
împotriva tatălui tău,
împotrivă...

295
00:17:18,061 --> 00:17:19,501
Cum le numeai ?

296
00:17:21,343 --> 00:17:22,213
Fumuri toxice.

297
00:17:22,380 --> 00:17:23,600
Fumuri toxice, da.

298
00:17:24,028 --> 00:17:25,838
Singurătatea lui, temerile lui,

299
00:17:26,347 --> 00:17:27,917
dependenta lui faţă de tine.

300
00:17:28,504 --> 00:17:30,159
Ai spus că te sună din California

301
00:17:30,160 --> 00:17:32,190
să îţi spună cât de nefericit este,

302
00:17:32,325 --> 00:17:34,825
şi cât de dor îi este de mama ta,

303
00:17:35,803 --> 00:17:37,771
că te roagă frumos să
îţi scurtezi vacanţă

304
00:17:37,772 --> 00:17:39,162
şi să te întorci acasă.

305
00:17:39,903 --> 00:17:41,538
Are vreo legătură cu ceva anume ?

306
00:17:41,539 --> 00:17:43,109
Te-ai ataşat mult de acele

307
00:17:43,110 --> 00:17:46,964
persoane atletice şi sănătoase,

308
00:17:47,585 --> 00:17:50,194
exact opusul părinţilor tăi
din toate punctele de vedere.

309
00:17:50,279 --> 00:17:52,807
Şi îl descriai pe David, plină de entuziasm.

310
00:17:55,447 --> 00:17:58,167
Spuneai că a fost tare bun cu tine.

311
00:17:58,997 --> 00:18:01,188
Aha, ştii, obişnuiam
să mergem cu cortul.

312
00:18:01,189 --> 00:18:02,399
Să facem surfing.

313
00:18:04,075 --> 00:18:07,215
Vorbeam despre orice, ştii.

314
00:18:07,418 --> 00:18:08,588
Prostii de-ale adolescenţilor.

315
00:18:09,418 --> 00:18:12,930
Ai fost foarte atrasă de el.

316
00:18:15,872 --> 00:18:17,372
Era un tip bine, recunosc.

317
00:18:18,807 --> 00:18:20,667
Arată ca Nick Nolte.

318
00:18:24,541 --> 00:18:26,245
Fumau o grămadă iarba.

319
00:18:26,246 --> 00:18:27,396
Foarte multă iarba.

320
00:18:27,440 --> 00:18:30,460
Am fumat cu ei,
a fost pentru prima oară.

321
00:18:32,842 --> 00:18:37,974
Şi când vară a luat sfârşit,

322
00:18:38,899 --> 00:18:41,702
mi-au spus ce rău le pare
că nu mă puteau adopta.

323
00:18:41,703 --> 00:18:45,023
Spuneau: "ne dorim
o fica exact ca tine. "

324
00:18:46,210 --> 00:18:49,983
Da, I-am întrebat
să văd dacă era posibil.

325
00:18:49,984 --> 00:18:51,889
Dacă există vreo cale legală să...

326
00:18:51,890 --> 00:18:53,859
Dar, oricum, au râs de mine.

327
00:18:53,860 --> 00:18:54,980
Nu m-au luat în serios.

328
00:18:54,981 --> 00:18:56,771
Spuneau că sunt o scumpă.

329
00:18:59,662 --> 00:19:02,162
De fapt, îmi doream că el să mă adopte.

330
00:19:02,662 --> 00:19:04,416
Celia era super, dar, ştii,

331
00:19:04,417 --> 00:19:05,457
aveam 15 ani.

332
00:19:08,553 --> 00:19:10,523
Îl voiam numai pentru mine.

333
00:19:14,408 --> 00:19:17,803
Are sens,
dacă stai să te gândeşti.

334
00:19:17,804 --> 00:19:23,164
Aveai 15 ani,
tatăl tău suferea,

335
00:19:23,458 --> 00:19:25,388
şi era absolut dependent de tine.

336
00:19:25,694 --> 00:19:28,604
David trebuie să fi fost
un fel de colac de salvare.

337
00:19:30,866 --> 00:19:33,066
Poate asta sunt şi eu acum,

338
00:19:33,483 --> 00:19:34,353
faţă de Andrew.

339
00:19:37,724 --> 00:19:41,055
Poate o alternativă la tot
ce reprezintă Andrew:

340
00:19:41,056 --> 00:19:42,876
dependenta, nelinişte, şi...

341
00:19:45,358 --> 00:19:48,788
Dar eu nu reprezint o opţiune
reală pentru tine, Laura.

342
00:19:49,879 --> 00:19:52,779
Acesta e un loc sigur unde poţi veni,

343
00:19:53,701 --> 00:19:55,501
că atunci cu David pe plajă.

344
00:19:57,197 --> 00:19:59,269
Da, dar există o mare diferenţă.

345
00:19:59,270 --> 00:20:00,190
Care ?

346
00:20:00,509 --> 00:20:02,759
Nu vreau să mă adopţi,
vreau să facem sex.

347
00:20:16,727 --> 00:20:17,817
Trebuie să fac pipi.

348
00:20:21,976 --> 00:20:26,046
Ah, este... este...
este o problemă cu...

349
00:20:28,017 --> 00:20:31,687
cu chestia... s-a înfundat.

350
00:20:32,320 --> 00:20:35,810
L-am sunat... o să îl sun
să vină să o repare.

351
00:20:36,967 --> 00:20:38,587
Ok, păi, atunci, îmi dai voie ?

352
00:20:39,281 --> 00:20:42,541
Ah... aproape că
am terminat, aşa că...

353
00:20:43,379 --> 00:20:44,702
Ce, suntem în excursie ?

354
00:20:44,703 --> 00:20:45,731
Trebuie să îmi fac treaba.

355
00:20:45,732 --> 00:20:47,465
Adică, ce mare lucru ?
Sunt foarte curată,

356
00:20:47,466 --> 00:20:49,050
nu-ţi fac mizerie în baie.

357
00:20:49,051 --> 00:20:50,874
De fapt, prefer ca pacienţii
să folosească...

358
00:20:50,875 --> 00:20:54,085
Dar tocmai spuneai
că toaleta nu funcţionează.

359
00:20:56,434 --> 00:20:59,684
Da. De ce nu încheiem aici
pentru ziua de astăzi ?

360
00:20:59,751 --> 00:21:04,051
Îţi rămân dator 10 minute
pentru când revi, săptămâna viitoare.

361
00:21:07,635 --> 00:21:10,715
Ce, ţi-e frică că o
să mă vadă soţia ta ?

362
00:21:16,040 --> 00:21:17,650
Sau că dau ochii cu ea ?

363
00:21:18,307 --> 00:21:19,796
Cel puţin e acasă ?

364
00:21:19,797 --> 00:21:21,580
Adică, ce, sta pe canapea
cu bigudiurile în păr

365
00:21:21,581 --> 00:21:23,688
şi bea bere ?

366
00:21:23,689 --> 00:21:25,636
Laura, asta nu are nici
o legătură cu soţia mea.

367
00:21:25,637 --> 00:21:29,417
Ok, bine, las-o baltă,
dacă ţi-e aşa de frică.

368
00:21:33,753 --> 00:21:37,693
Sunt convinsă că nu ai învăţat
aşa ceva la facultate, aşa ?

369
00:21:38,474 --> 00:21:39,100
Hmm ?

370
00:21:40,624 --> 00:21:43,094
Ce să faci într-o situaţie ca asta:

371
00:21:43,095 --> 00:21:46,682
O pacientă îndrăgostită de psihologul ei,
vrea să meargă la toaletă.

372
00:21:46,683 --> 00:21:48,773
Toaleta e defectă.

373
00:21:49,208 --> 00:21:52,938
Pacienta îşi cere voie
să intre în casa psihologului.

374
00:21:53,760 --> 00:21:55,436
Ce ar trebui el să facă ?

375
00:21:55,437 --> 00:21:56,360
Laura, îmi pare rău...

376
00:21:56,361 --> 00:21:58,276
Răspunsul corect este:

377
00:21:58,277 --> 00:22:01,065
depinde de sentimentele
psihologului faţă de pacientă.

378
00:22:01,066 --> 00:22:02,989
Laura, îmi dau seama
că s-ar putea interpreta ca...

379
00:22:02,990 --> 00:22:04,560
Nu interpreta, Paul.

380
00:22:04,871 --> 00:22:08,951
M-am săturat până peste cap
de interpretările tale.

381
00:22:12,362 --> 00:22:14,042
Ştii ce mă distruge ?

382
00:22:14,751 --> 00:22:16,021
Faptul că indiferent ce îţi spun,

383
00:22:16,022 --> 00:22:19,310
o iei ca pe o dovadă
că nu e nimic între noi.

384
00:22:19,311 --> 00:22:20,696
Mă transformi într-o copilă

385
00:22:20,697 --> 00:22:22,557
de 15 ani care nu o ia în serios,

386
00:22:22,950 --> 00:22:25,572
într-o prostuţă pe care
o mângâi pe cap şi spui:

387
00:22:25,573 --> 00:22:27,136
"Nu-i aşa că e o scumpă ?"

388
00:22:27,137 --> 00:22:28,262
Ştii... eu...

389
00:22:28,263 --> 00:22:30,073
Nu mă mai lua de sus, Paul.

390
00:22:47,019 --> 00:22:50,039
Uite, îmi dau seama când
stârnesc pe cineva, ok ?

391
00:22:53,984 --> 00:22:56,429
Ştii că m-am gândit la tine mult
când te-am văzut prima dată ?

392
00:22:56,430 --> 00:22:57,056
Poftim ?

393
00:22:57,462 --> 00:22:59,608
Mi se părea că arăţi ca un mort.

394
00:22:59,609 --> 00:23:02,779
Mă gândeam: "Sub masca aceea
de profesionist se ascunde un om

395
00:23:03,468 --> 00:23:05,728
care nu-şi mai trăieşte viaţa. "

396
00:23:06,868 --> 00:23:09,062
Im vrut să îţi iau inima în mâini

397
00:23:09,063 --> 00:23:12,275
şi să o umplu de viaţă.

398
00:23:18,049 --> 00:23:20,609
Poate de asta o iei ca... err...

399
00:23:22,070 --> 00:23:23,532
ce se întâmplă cu oamenii căsătoriţi,

400
00:23:23,533 --> 00:23:25,103
că nu mai îşi trăiesc viaţa.

401
00:23:27,753 --> 00:23:32,353
Poate ţi-e teamă să nu se întâmple
aşa dacă te căsătoreşti cu Andrew.

402
00:23:32,440 --> 00:23:35,930
Numai faptul că sunt aici,
te-a readus la viaţă.

403
00:23:39,886 --> 00:23:41,183
Laura, hai să uhm...

404
00:23:41,184 --> 00:23:42,804
Da, şi nu recunoşti.

405
00:23:44,900 --> 00:23:47,425
Adică, cum ţi se poate ţie
întâmpla una ca asta, hm ?

406
00:23:47,426 --> 00:23:50,599
Dar s-a întâmplat. Ştiu că
s-a întâmplat şi la fel ştii şi tu.

407
00:23:50,600 --> 00:23:51,350
Ce anume ?

408
00:23:51,351 --> 00:23:53,501
Tu şi cu mine, Paul, noi doi.

409
00:23:54,505 --> 00:23:55,582
Şi gândurile pe care le ai

410
00:23:55,583 --> 00:23:59,143
înainte să adormi
lângă soţia ta.

411
00:24:00,699 --> 00:24:03,889
Cred că timpul pentru şedinţa
de azi a expirat, Laura.

412
00:24:04,632 --> 00:24:06,291
Ce-ar fi să continuăm subiectul,

413
00:24:06,292 --> 00:24:09,045
săptămâna viitoare când revi ?

414
00:24:30,123 --> 00:24:34,252
Spune-mi. Cred că îmi datorezi asta.

415
00:24:37,958 --> 00:24:39,108
Mă doreşti ?

416
00:24:44,537 --> 00:24:45,163
Eu...

417
00:24:45,361 --> 00:24:47,151
Doar un simplu da sau nu.

418
00:24:53,121 --> 00:24:53,747
Nu.

419
00:24:54,121 --> 00:25:02,747
Traducerea şi adaptarea:
Benoniu-Eugen Cociş
eu_genus@yahoo.com

