1
00:00:18,500 --> 00:00:22,890
Ce vreme aiurea. Ce facem, Lex ?

2
00:00:22,900 --> 00:00:25,090
Nu te-a rugat nimeni să fii aici, Lois.

3
00:00:25,100 --> 00:00:28,190
Crede-mă, nu am plănuit niciodată
să fiu Sundance Kid,

4
00:00:28,200 --> 00:00:31,990
în special în mână oraşului motor.

5
00:00:32,500 --> 00:00:34,490
Ce te face să crezi că, Kara e aici ?

6
00:00:34,500 --> 00:00:36,890
Colierul ei emite un semnal gps.

7
00:00:36,900 --> 00:00:39,390
Este undeva în raza a 100 de metri.

8
00:00:40,000 --> 00:00:41,290
I-ai pus un transmiţător ?

9
00:00:41,300 --> 00:00:43,190
Este amnezică.

10
00:00:43,200 --> 00:00:47,090
Cine ştie pe unde poate fi
dacă a leşinat din nou ?

11
00:00:47,600 --> 00:00:48,990
În regulă.

12
00:00:49,000 --> 00:00:53,590
Bine, navighează în continuare, Columbus.
Eu o să îmi trasez propriul curs pentru a o găsi.

13
00:01:29,100 --> 00:01:30,890
Kara !

14
00:01:30,900 --> 00:01:32,790
Eşti în regulă ?

15
00:01:33,800 --> 00:01:34,990
Mă cunoşti ?

16
00:01:35,000 --> 00:01:36,290
Ştii cine sunt ?

17
00:01:36,300 --> 00:01:39,090
Chiar nu îţi aminteşti nimic, nu ?

18
00:01:42,800 --> 00:01:44,190
Tipul ăsta, Finley

19
00:01:44,200 --> 00:01:47,990
m-a încuiat în camera asta,
spunând că mă protejează.

20
00:01:48,000 --> 00:01:50,790
Poţi să mă scoţi de aici ?

21
00:01:50,800 --> 00:01:54,290
MacGyver roşeşte de fiecare dată
când trece pe lângă mine ?

22
00:01:54,300 --> 00:01:56,890
Aduc ceva să bruschez încuietoarea.

23
00:02:01,000 --> 00:02:02,390
Asta nu e treaba ta.

24
00:02:02,400 --> 00:02:04,990
Finley, pune arma jos, ok ?

25
00:02:05,000 --> 00:02:07,790
Las-o !

26
00:02:09,400 --> 00:02:13,290
Hey, chelule, uite, chiar merită
să o omori pe ea ca să pui mâna pe mine ?

27
00:02:13,300 --> 00:02:16,090
Întrebare retorică Lex !

28
00:02:16,100 --> 00:02:17,590
Finley, nu fă asta.

29
00:02:17,600 --> 00:02:20,090
Nu voi permite să fii rănită Linda.

30
00:02:57,400 --> 00:02:59,890
Lex !

31
00:03:05,500 --> 00:03:12,390
Titrare şi Adaptare :
RENO

33
00:04:07,300 --> 00:04:09,090
Stai să îmi iau nişte bani.

34
00:04:09,100 --> 00:04:12,290
Şi când mă întorc, ne gândim
ce să facem cu ea.

35
00:04:12,300 --> 00:04:13,990
Da, bine.

36
00:04:20,900 --> 00:04:21,890
Eşti în regulă ?

37
00:04:21,900 --> 00:04:25,490
Sigur, ce ar fi de regretat
că m-am trezit în această dimineaţă ?

38
00:04:26,200 --> 00:04:27,990
Mi-a spus Kara.

39
00:04:28,000 --> 00:04:29,290
Kara kent.

40
00:04:29,300 --> 00:04:33,690
Sunt prietena vărului tău, ai cărui
blugi i-ai împrumutat.

41
00:04:33,700 --> 00:04:34,790
Sigur.

42
00:04:34,800 --> 00:04:36,190
Lois.

43
00:04:36,200 --> 00:04:37,490
Uite, ÅŸtiu cÄƒ suferi de amnezie.

44
00:04:37,500 --> 00:04:39,490
Trebuie să crezi că tipul
tău este şic.

45
00:04:39,500 --> 00:04:41,690
Ce se întâmplă ?

46
00:04:41,700 --> 00:04:44,790
Finely este doar un picolo, doar atât.

47
00:04:44,800 --> 00:04:46,490
Grozav.

48
00:04:46,500 --> 00:04:48,390
Asta seamănă exact cu overtime.

49
00:04:48,400 --> 00:04:50,690
Cum am ajuns aici ?

50
00:04:51,100 --> 00:04:56,190
Acum câteva luni,
mi-am pierdut memoria.

51
00:04:56,200 --> 00:04:59,890
Am hoinărit pe străzi şi am ajuns
într-un restaurant unde am cunoscut o chelneriţă.

52
00:04:59,900 --> 00:05:03,490
Mi-a oferit un pat, o slujbă.

53
00:05:03,700 --> 00:05:06,990
Toată lumea de la restaurant
m-a primit ca într-o familie.

54
00:05:07,000 --> 00:05:10,090
Se pare că Finely vrea
să-i fii mai mult decât o soră.

55
00:05:10,100 --> 00:05:12,690
De obicei era drăguţ.

56
00:05:13,000 --> 00:05:16,190
Nu credeam că poate să explodeze.

57
00:05:19,000 --> 00:05:22,190
Nu pot să cred că Lex e mort.

58
00:05:24,200 --> 00:05:26,490
Păi, este.

59
00:05:26,500 --> 00:05:30,790
Şi dacă nu găsim o cale de ieşire,
noi urmăm.

60
00:05:44,700 --> 00:05:46,390
Lionel, cine e ?

61
00:05:46,400 --> 00:05:49,690
E, uh, în comă.

62
00:05:49,700 --> 00:05:53,490
Bine că l-am adus în regulă
aici de la Detroit.

63
00:05:53,500 --> 00:05:57,990
Neurochirurgul a reuşit
să extragă glonţul.

64
00:05:58,000 --> 00:06:03,790
Doctorul zice că e o posibilitate
foarte mare ca Lex...

65
00:06:03,800 --> 00:06:07,090
să nu-şi mai recapete cunoştinţa niciodată.

66
00:06:11,300 --> 00:06:14,190
Îmi pare rău.

67
00:06:16,900 --> 00:06:20,490
Nu am fost niciodată apropiaţi.

68
00:06:20,500 --> 00:06:23,090
Multe au fost spuse.

69
00:06:23,800 --> 00:06:27,890
Multe au trecut nespuse.

70
00:06:27,900 --> 00:06:31,190
Clark, ştiu sigur că fiecare poliţist
din Michigan investighează cazul

71
00:06:31,200 --> 00:06:35,590
şi în continuare, nu există suspecţi
sau martori.

72
00:06:35,600 --> 00:06:38,090
Îmi vine greu să cred că atacatorul
l-ar lăsa pe Lex

73
00:06:38,100 --> 00:06:40,590
şi nimeni nu a văzut nimic.

74
00:06:40,600 --> 00:06:44,590
Ascultă, am un prieten în
Detroit, un poliţist.

75
00:06:44,600 --> 00:06:47,890
El m-a sunat când am
aflat despre Lex.

76
00:06:47,900 --> 00:06:51,890
El m-a lăsat să împrumut ăsta.

77
00:06:56,200 --> 00:06:57,490
Kara e în viaţă ?

78
00:06:57,500 --> 00:07:00,390
Poza asta a fost făcut
acum 12 ore.

79
00:07:00,900 --> 00:07:03,290
- Scuzaţi-mă, D-le Luthor ?
- Da.

80
00:07:05,700 --> 00:07:07,390
Clark, ăsta e numărul lui Lois.

81
00:07:07,400 --> 00:07:09,490
Lois, Kara şi Lex ?

82
00:07:09,500 --> 00:07:11,290
Nu chiar trioul perfect.

83
00:07:11,300 --> 00:07:13,090
Kara purta un bandaj.

84
00:07:13,100 --> 00:07:15,690
Poate fi rănită, ceea ce înseamnă că
nu mai are puterile.

85
00:07:15,700 --> 00:07:18,790
Şi oricum ar fi rezolvat-o, Lex
nu se juca,

86
00:07:18,800 --> 00:07:21,290
Ceea ce înseamnă că dacă
Lois şi Kara erau cu el...

87
00:07:21,300 --> 00:07:22,490
atunci sunt în pericol.

88
00:07:22,500 --> 00:07:24,890
Trebuie să le găsim.

89
00:07:25,300 --> 00:07:28,790
Îmi voi folosi puterile vindecătoare pe Lex,
el ne poate zice unde se află Lois şi Kara.

90
00:07:28,800 --> 00:07:31,990
Chloe, ultima dată când ţi-ai folosit puterile,
te-am scos de la morgă.

91
00:07:32,000 --> 00:07:35,090
Da şi atunci am ieşit în regulă de acolo.

92
00:07:35,100 --> 00:07:38,190
Chloe, dacă îţi foloseşti puterile din nou,
ai putea muri, de tot.

93
00:07:38,200 --> 00:07:40,390
Sau s-ar putea să mă obişnuiesc cu
puterile mele.

94
00:07:40,400 --> 00:07:41,490
Vreau să zic,
că nu avem de unde şti.

95
00:07:41,500 --> 00:07:43,190
Nimic nu s-a întâmplat când l-am
vindecat pe Jimmy,

96
00:07:43,200 --> 00:07:45,090
Nu avem de ales.

97
00:07:45,100 --> 00:07:50,490
Singurul indiciu care îl avem
este în mintea lui Lex.

98
00:08:01,100 --> 00:08:02,790
Nu-mi dau seama ce făcea Lex
în Detroit,

99
00:08:02,800 --> 00:08:05,090
dar se pare că am găsit
ceva care să ne ajute.

100
00:08:05,100 --> 00:08:06,390
Proiectul "intercept" ?

101
00:08:06,400 --> 00:08:07,590
Este militar ?

102
00:08:07,600 --> 00:08:10,490
Luthorcorp l-a produs pentru
interogarea teroriştilor,

103
00:08:10,500 --> 00:08:13,690
prin intrarea în capul lor,
vorbim la propriu.

104
00:08:13,700 --> 00:08:16,890
Întregul proiect a fost
coordonat de Lionel.

105
00:08:16,900 --> 00:08:20,090
"Intercept" leagă undele cerebrale
ale suspectului cu cele ale interogatorului,

106
00:08:20,100 --> 00:08:24,490
permiţându-i interogatorului să vadă
toate memoriile şi gândurile acestuia.

107
00:08:24,500 --> 00:08:27,790
Vrei să spui că cineva chiar
ar putea intra în mintea lui Lex ?

108
00:08:33,900 --> 00:08:35,690
Unde se află asta ?

109
00:08:35,700 --> 00:08:40,190
Luthorcorp încă mai deţine echipamentele,
dar a fost dezasamblat acum şase luni.

110
00:08:40,200 --> 00:08:41,490
Păi, îmi dau seama de ce.

111
00:08:41,500 --> 00:08:43,290
Cum arata asta ?

112
00:08:43,300 --> 00:08:45,390
"Proiectul a funcţionat de mai multe ori"

113
00:08:45,400 --> 00:08:50,890
"dar a fost abandonat după ce trei din
interogatori au murit în timpul procesului"

114
00:08:50,900 --> 00:08:56,290
"La autopsie s-a constatat că sistemul
central nervos a fost ars"

115
00:08:57,400 --> 00:08:59,590
Ei nu sunt ca mine.

116
00:08:59,900 --> 00:09:02,490
Pot să fac asta.

117
00:09:14,300 --> 00:09:18,590
Clark, corpul tău poate fi invincibil, dar cine
spune că mintea ta nu e vulnerabilă cumva ?

118
00:09:18,600 --> 00:09:20,290
Este vina mea că lipseşte Kara.

119
00:09:20,300 --> 00:09:23,090
Dar să foloseşti tehnologie
construită de Lionel Luthor ?

120
00:09:23,100 --> 00:09:24,890
Numai Dumnezeu ştie de ce a
creat acea chestie.

121
00:09:24,900 --> 00:09:26,490
Lana, nu există altă variantă.

122
00:09:26,500 --> 00:09:28,690
Clark, ai grijă, ok ?

123
00:09:29,700 --> 00:09:33,590
Domnule, am văzut trei agenţi de teren cum au murit
după ce creierul lor a intrat în şoc cerebral.

124
00:09:33,600 --> 00:09:35,190
Această maşină este o capcană a morţii.

125
00:09:35,200 --> 00:09:40,790
Te plătesc cu o mică avere doctore,
deci păstrează-ţi opiniile negative.

126
00:09:43,400 --> 00:09:47,190
Doamnelor, vă rog să aşteptaţi afară.

127
00:09:58,000 --> 00:10:01,390
Când Lex se trezeşte nu v-a şti
niciodată că am fost în capul lui, nu ?

128
00:10:01,400 --> 00:10:06,190
În puţinele cazuri reuşite, teroriştii
nu au ţinut minte nimic din proces.

129
00:10:06,500 --> 00:10:09,790
Acum, cele mai proaspete amintiri
vor fi probabil primele care vor veni.

130
00:10:09,800 --> 00:10:11,990
Cu cât mergi mai departe,
cu atât riscul e mai mare.

131
00:10:12,000 --> 00:10:15,490
Dacă creierul tău arăta vreun semn de slăbiciune,
voi întrerupe imediat procedura.

132
00:10:15,500 --> 00:10:18,290
Nu plănuiesc să stau acolo aşa de mult.

133
00:10:18,700 --> 00:10:21,990
Softul a fost codat cu ceea ce
vei vedea, o uşă roşie.

134
00:10:22,000 --> 00:10:24,090
Aia este ieşirea în caz de urgenţă.

135
00:10:24,100 --> 00:10:27,490
Uşă roşie Clark,
nu trebuie să o pierzi niciodată.

136
00:10:27,500 --> 00:10:34,490
Dacă ne deconectăm este singura legătură între
subconştientul lui Lex şi realitatea.

137
00:10:38,800 --> 00:10:40,290
Hai să terminăm odată.

138
00:10:40,300 --> 00:10:41,390
Sigur.

139
00:10:41,400 --> 00:10:47,690
Acuma relaxează-te şi stai nemişcat,
procedura nu provoacă dureri.

140
00:10:50,700 --> 00:10:52,090
Gazdă conectată.

141
00:11:24,300 --> 00:11:26,390
A intrat.

142
00:12:47,400 --> 00:12:50,990
Intră mai departe în cortexul cerebral.

143
00:13:03,200 --> 00:13:05,090
Îmi pare rău că Frank a ţipat la tine.

144
00:13:05,100 --> 00:13:06,490
Nu-i problemă.

145
00:13:06,500 --> 00:13:08,190
M-am obişnuit.

146
00:13:08,200 --> 00:13:10,990
Am crescut cu un bătrân ca el.

147
00:13:11,000 --> 00:13:16,490
Eşti un dulce că mă acoperi Finely.
Îţi rămân datoare.

148
00:13:16,500 --> 00:13:18,590
Kara ?

149
00:13:24,900 --> 00:13:27,090
Kara.

150
00:13:28,500 --> 00:13:29,590
Pot să te încălzesc ?

151
00:13:29,600 --> 00:13:31,390
Sigur.

152
00:13:31,400 --> 00:13:34,890
Încep să te văd ca pe cineva
mai special.

153
00:13:35,900 --> 00:13:37,490
Dă vina pe plăcintă.

154
00:13:37,500 --> 00:13:39,890
Este pe departe a doua cea mai
bună pe care am avut-o.

155
00:13:39,900 --> 00:13:41,590
A doua ?

156
00:13:41,600 --> 00:13:43,090
Am să comunic asta la bucătărie.

157
00:13:43,100 --> 00:13:46,590
Dă-le un stimulent.

158
00:13:46,600 --> 00:13:48,490
Lex.

159
00:13:50,800 --> 00:13:52,190
Linda.

160
00:13:52,200 --> 00:13:53,990
Linda ?

161
00:13:54,000 --> 00:13:56,590
Nu te prinde.

162
00:13:57,100 --> 00:13:58,190
Serios ?

163
00:13:58,200 --> 00:14:00,090
Dar cu cine, uh, semăn ?

164
00:14:00,100 --> 00:14:01,590
Nu ştiu.

165
00:14:01,600 --> 00:14:04,690
Cu cineva care nu aparţine
acestui loc, asta-i sigur.

166
00:14:05,400 --> 00:14:08,090
Vezi ? Iar încep cu opiniile mele.

167
00:14:08,100 --> 00:14:10,190
Ce ştiu eu ?

168
00:14:10,200 --> 00:14:13,590
Păi, mai multe decât realizezi.

169
00:14:14,300 --> 00:14:18,790
Ştii, câteodată, mă întreb ce
caut eu aici.

170
00:14:19,300 --> 00:14:21,490
Păi, pleacă.

171
00:14:21,500 --> 00:14:24,090
Acel şorţ nu este legat de tejghea.

172
00:14:25,900 --> 00:14:29,590
Nu ştiu unde altundeva să mă duc.

173
00:14:30,200 --> 00:14:35,490
Este cumva jenant, dar acuma câteva
luni mi-am pierdut memoria.

174
00:14:37,800 --> 00:14:40,090
Îmi pare rău să aud asta.

175
00:14:41,200 --> 00:14:44,390
De fapt această brăţară este singurul
lucru din trecutul meu.

176
00:14:44,400 --> 00:14:47,390
Uite, nu ştiu dacă te-ar
interesa, Linda,

177
00:14:47,400 --> 00:14:52,990
dar cunosc unii dintre cei
mai buni cercetători din lume.

178
00:14:53,300 --> 00:14:56,590
Poate unul te poate ajuta.

179
00:14:58,100 --> 00:15:00,590
Crezi că mă poţi ajuta să
îmi recapăt memoria ?

180
00:15:00,600 --> 00:15:04,090
Ce faci aici Clark ?

181
00:15:08,500 --> 00:15:10,490
Mă poţi vedea ?

182
00:15:10,500 --> 00:15:13,190
Nu ar trebui să fii aici.

183
00:15:13,200 --> 00:15:16,690
Lex. Te rog.

184
00:15:16,700 --> 00:15:19,490
Ieşi afară din capul meu.

185
00:15:19,500 --> 00:15:21,290
Lex.

186
00:15:21,300 --> 00:15:23,890
Ieşi !

187
00:15:26,200 --> 00:15:29,490
Încearcă să mă omoare şi pe mine
de când mă ştiu.

188
00:15:29,500 --> 00:15:31,390
Cine eşti ?

189
00:15:31,800 --> 00:15:33,890
Sunt Alexander.

190
00:15:34,400 --> 00:15:35,990
Haide.

191
00:15:36,000 --> 00:15:38,590
Trebuie să plecăm.

192
00:15:40,200 --> 00:15:42,590
De ce ar vrea să te omoare ?
Eşti partea bună din el, nu ?

193
00:15:42,600 --> 00:15:43,990
Spune că îl fac slab.

194
00:15:44,000 --> 00:15:47,290
Şi dacă ne găseşte, ne omoară pe amândoi.

195
00:15:53,800 --> 00:15:55,190
Uite, nu prea am mult timp la dispoziţie.

196
00:15:55,200 --> 00:15:59,390
Caut două fete,
Kara Kent şi Lois Lane.

197
00:15:59,400 --> 00:16:00,390
Ştii unde se află ?

198
00:16:00,400 --> 00:16:02,390
Nu, dar încep să caut.

199
00:16:02,400 --> 00:16:05,090
Între timp, trebuie să te ascunzi.

200
00:16:07,100 --> 00:16:09,090
Ăsta e locul unde Lex nu vine niciodată.

201
00:16:09,100 --> 00:16:11,190
Vei fi în siguranţă acolo.

202
00:16:11,200 --> 00:16:13,190
Ai încredere în mine clark.

203
00:16:13,200 --> 00:16:16,290
Eşti cel mai bun prieten al meu.

204
00:16:27,200 --> 00:16:32,290
Activitatea cerebrală e prea ridicată.

205
00:16:33,000 --> 00:16:35,590
Se aventurează şi mai departe.

206
00:16:35,600 --> 00:16:39,190
Dacă Clark înaintează prea departe,
este posibil să nu mai revină niciodată.

207
00:16:39,300 --> 00:16:44,290
♪♪♪

208
00:17:05,400 --> 00:17:10,590
Alexander ! Alexander ! Alexander Luthor !

209
00:17:14,600 --> 00:17:17,990
Care este regulă în legătură
cu servieta mea Alexander ?

210
00:17:19,000 --> 00:17:20,890
Nu o atinge niciodată.

211
00:17:22,100 --> 00:17:24,790
Şi ştii că îmi dau seama
când e deschisă.

212
00:17:25,600 --> 00:17:28,290
Ai deschis-o ?

213
00:17:28,900 --> 00:17:30,890
Deci ?

214
00:17:32,100 --> 00:17:34,290
Nu. Jur.

215
00:17:34,300 --> 00:17:35,890
Tată, nu am atins-o !

216
00:17:35,900 --> 00:17:39,390
Nu mă minţi, Lex,

217
00:17:41,800 --> 00:17:43,490
Nu căuta scuze.

218
00:17:43,500 --> 00:17:44,890
În regulă.

219
00:17:46,300 --> 00:17:50,390
Fii bărbat Lex şi admite adevărul.

220
00:17:50,400 --> 00:17:51,490
Recunoaşte.

221
00:17:51,500 --> 00:17:52,590
Dar nu am făcut-o eu !

222
00:17:52,600 --> 00:17:54,990
Nu-mi pasă de munca ta !

223
00:17:55,000 --> 00:17:56,990
Bine Lex.

224
00:17:57,000 --> 00:18:00,090
În regulă, dacă nu ai fost tu
atunci cine a fost ?

225
00:18:00,100 --> 00:18:01,290
Răspunde-mi !!!

226
00:18:01,300 --> 00:18:03,990
Cine mi-a deschis servieta ?

227
00:18:04,000 --> 00:18:06,190
Răspunde-mi, Lex !

228
00:18:06,200 --> 00:18:08,090
Mama,

229
00:18:13,600 --> 00:18:16,590
Am văzut-o în biroul tău
umblând prin sertare.

230
00:18:16,600 --> 00:18:19,990
Mi-a zis să nu-ţi zic nimica.

231
00:18:20,000 --> 00:18:22,290
Dă-i drumul.

232
00:18:23,800 --> 00:18:26,290
A trebuit să ştiu adevărul.

233
00:18:26,300 --> 00:18:31,290
Veritas.
Ce este ?

234
00:18:31,600 --> 00:18:32,490
Lillian, du-te.

235
00:18:32,500 --> 00:18:34,790
- Du-te, Lillian.
- M-am săturat de secrete.

236
00:18:34,800 --> 00:18:37,690
Dispărând în mijlocul nopţii
la întâlnirile tale.

237
00:18:37,700 --> 00:18:38,690
Te rog !

238
00:18:38,700 --> 00:18:40,090
Ce ascunzi faţa de mine ?

239
00:18:40,100 --> 00:18:41,490
Ce faci ?!

240
00:18:41,500 --> 00:18:44,290
Veritas nu e treaba ta !

241
00:18:49,900 --> 00:18:53,090
Vezi-ţi de treaba ta Lillian.

242
00:18:57,300 --> 00:19:01,190
Mamă ? Eşti bine ?

243
00:19:01,200 --> 00:19:02,490
Îmi pare rău.

244
00:19:02,500 --> 00:19:04,490
Nu, lex.

245
00:19:05,600 --> 00:19:07,790
Ai spus destule.

246
00:19:12,300 --> 00:19:14,290
Nu te du.

247
00:19:47,100 --> 00:19:49,090
E frumos.

248
00:19:49,700 --> 00:19:51,190
St. Anthony ?

249
00:19:51,200 --> 00:19:54,490
Sfântul protector al sufletelor pierdute.

250
00:19:55,300 --> 00:19:58,490
Ştii, în sfârşit ştii, în sfârşit
ai spus că îţi pasă numai de bani.

251
00:19:58,500 --> 00:20:01,590
Dar sunt oameni, nu Lex ?

252
00:20:02,500 --> 00:20:07,690
Mi-am făcut temele.

253
00:20:07,700 --> 00:20:09,190
Eşti un umanitar...

254
00:20:09,700 --> 00:20:12,490
toate spitalele care le-ai construit,
toate şcolile pe care le-ai sponsorizat.

255
00:20:12,500 --> 00:20:16,090
Şi dea lungul timpului am văzut mulţi
oameni care au primit ajutorul de care au nevoie.

256
00:20:16,100 --> 00:20:18,190
Uite, totul a fost aranjat.

257
00:20:18,200 --> 00:20:20,890
Avionul meu te aşteaptă
să te ducă la tratament.

258
00:20:22,700 --> 00:20:25,390
Deci, asta se întâmplă cu adevărat ?

259
00:20:25,400 --> 00:20:28,190
Cred că vom afla dacă
mie frică de zbor.

260
00:20:28,200 --> 00:20:32,690
Orice vei afla, voi fi lângă tine
pas cu pas până la sfârşit.

261
00:20:33,400 --> 00:20:35,590
Eu doar... vreau
să meargă asta.

262
00:20:35,600 --> 00:20:37,290
Crede-mă.

263
00:20:37,300 --> 00:20:41,490
Nu este nimic din ce s-a pierdut
ce nu poate fi regăsit.

264
00:20:44,900 --> 00:20:49,790
Îi voi mulţumi lui Finley şi
îmi voi lua rămas bună de la toţi.

265
00:21:03,900 --> 00:21:05,990
Eşti un fermecător, nu ?

266
00:21:07,500 --> 00:21:10,590
Eşti cam departe de casă Lois.

267
00:21:10,600 --> 00:21:12,690
Ce naiba faci aici ?

268
00:21:12,700 --> 00:21:15,390
Păi, mi-am dat seama că nu ai
venit în Detroit pentru o prezentare,

269
00:21:15,400 --> 00:21:18,490
dar nu am crezut niciodată că vei
avea o întâlnire secretă cu verişoara lui Clark.

270
00:21:18,500 --> 00:21:20,190
O ajut.

271
00:21:20,200 --> 00:21:21,890
Nu am mai auzit-o pe asta.

272
00:21:21,900 --> 00:21:25,590
Uite, nu mă aştept să înţelegi.

273
00:21:25,600 --> 00:21:27,490
Ai dreptate.

274
00:21:27,500 --> 00:21:29,590
Lucrez mai bine cu ajutor vizual.

275
00:21:29,600 --> 00:21:32,790
Şi acum dacă stau bine şi mă gândesc
şi Clark face la fel.

276
00:21:36,400 --> 00:21:38,290
Ce naiba faci ?

277
00:21:46,200 --> 00:21:48,390
Ce este ?
Ce se întâmplă ?

278
00:21:48,400 --> 00:21:51,490
E.E.G., arată semne de urcare.
Sunt într-o fază.

279
00:21:51,500 --> 00:21:53,690
Eşti agitat, de ce ?

280
00:21:53,700 --> 00:21:55,190
Subiectul a pătruns prea adânc.

281
00:21:55,200 --> 00:21:57,790
Nu am reuşit să aducem pe nimeni
înapoi din acest punct.

282
00:21:57,800 --> 00:21:58,990
În regulă.

283
00:21:59,900 --> 00:22:00,890
În regulă. În regulă.

284
00:22:00,900 --> 00:22:02,790
Încetează procedura.

285
00:22:02,800 --> 00:22:04,890
Scoate-l pe Clark afară...
ACUM !!!

286
00:22:04,900 --> 00:22:06,090
Am încercat deja.

287
00:22:06,100 --> 00:22:07,590
E blocat D-le Luthor.

288
00:22:07,600 --> 00:22:10,790
Atâta timp cât undele lor cerebrale
sunt sincronizate, nu îi pot separa.

289
00:22:10,800 --> 00:22:13,390
Acum depinde doar de Clar dacă va ieşi.

290
00:22:14,400 --> 00:22:16,790
În faza

291
00:22:21,300 --> 00:22:24,590
am ştiut tot timpul că a fost un voiajor
care a umblat în spatele acelui telescop.

292
00:22:24,600 --> 00:22:26,690
Uite, nu vreau probleme.

293
00:22:26,700 --> 00:22:28,190
Iartă-mă.

294
00:22:28,200 --> 00:22:30,290
Am fost o gazdă teribilă.

295
00:22:30,300 --> 00:22:32,590
Lasă-mă să îţi fac un tur.

296
00:22:47,500 --> 00:22:49,390
Aşteaptă.

297
00:22:49,400 --> 00:22:52,290
Devine din ce în ce mai frumos.

298
00:23:14,700 --> 00:23:17,490
Te voi iubi mereu.

299
00:23:18,500 --> 00:23:20,190
Asculţi asta Clark ?

300
00:23:20,200 --> 00:23:23,290
Mă va iubi mereu.

301
00:23:37,500 --> 00:23:39,290
Clark !

302
00:23:40,200 --> 00:23:41,990
Ţi-am găsit prietena.

303
00:23:48,800 --> 00:23:50,590
Nu mă minţi.

304
00:23:50,600 --> 00:23:53,290
Haide.
Haide.

305
00:24:30,300 --> 00:24:34,090
Alexander ! Ştiu că eşti acolo.

306
00:24:34,100 --> 00:24:36,090
Clark.

307
00:24:39,000 --> 00:24:42,590
Mă va omorî.

308
00:24:46,300 --> 00:24:48,390
Îl voi omorî.

309
00:24:48,400 --> 00:24:50,890
Eşti patetic.

310
00:24:53,700 --> 00:24:55,990
Nu vreau să merg cu tine !

311
00:24:56,000 --> 00:24:59,090
Dă-mi drumul.

312
00:25:03,400 --> 00:25:04,390
Lex dispare.

313
00:25:04,400 --> 00:25:06,690
Dacă îl pierdem, îi pierdem pe amândoi.

314
00:25:09,400 --> 00:25:12,590
Avem 4 minute să îl aducem înapoi
până intră în moarte cerebrală.

315
00:25:13,200 --> 00:25:14,490
Nu.

316
00:25:14,500 --> 00:25:15,390
Încarcă.

317
00:25:15,400 --> 00:25:16,890
La o parte.

318
00:25:23,000 --> 00:25:24,790
La o parte.

319
00:25:26,900 --> 00:25:28,490
La o parte.

320
00:25:28,500 --> 00:25:32,190
De ce durează aşa mult ?
Dumnezeule.

321
00:25:32,600 --> 00:25:33,590
3, 2... încarcă. La o parte !

322
00:25:33,600 --> 00:25:34,990
Nu ar trebui să fii aici Domnişoară Sullivan.

323
00:25:35,000 --> 00:25:37,090
Ce se întâmplă ?
De ce nu merg ? Clark sus ?

324
00:25:37,100 --> 00:25:39,790
E în mintea lui Lex.
E blocat.

325
00:25:39,800 --> 00:25:43,290
Dacă Lex moare, atunci moare şi Clark,

326
00:25:43,300 --> 00:25:44,790
Domnule...

327
00:25:46,100 --> 00:25:48,190
L-am pierdut.

328
00:25:52,600 --> 00:25:54,690
Îl pot salvă.

329
00:25:55,200 --> 00:25:56,790
Cum ?

330
00:25:58,100 --> 00:26:01,890
Aveţi încredere în mine D-le Luthor.
Pot.

331
00:26:25,300 --> 00:26:27,490
Mă tragi înapoi Alexander.

332
00:26:27,500 --> 00:26:31,190
Opreşte-te.
Te rog.

333
00:26:32,800 --> 00:26:33,590
Lex !

334
00:26:33,600 --> 00:26:34,990
Este timpul să îţi iei la revedere.

335
00:26:35,000 --> 00:26:36,590
Nu !

336
00:27:09,900 --> 00:27:13,090
Du-te !
Fugi !

337
00:27:32,700 --> 00:27:34,290
Clark !

338
00:27:35,400 --> 00:27:37,690
Nu plecă.

339
00:27:37,700 --> 00:27:40,290
Trebuie.

340
00:27:48,000 --> 00:27:49,690
Bine, hai să ne promitem ceva.

341
00:27:55,200 --> 00:27:59,090
Promite-mi că ne vom revedea.

342
00:27:59,100 --> 00:28:01,290
Îţi promit clark.

343
00:28:01,600 --> 00:28:07,390
Promite-mi şi tu că nu te
vei opri din luptă niciodată.

344
00:28:11,700 --> 00:28:14,190
Eşti mai puternic decât crezi.

345
00:28:14,200 --> 00:28:16,590
De unde ştii ?

346
00:28:22,900 --> 00:28:25,890
Pentru că eşti prietenul meu.

347
00:28:25,900 --> 00:28:30,690
Şi acum ştiu că eşti aici, aşa că
voi veghea asupra ta.

348
00:28:34,800 --> 00:28:38,990
Voi fi întotdeauna aici pentru tine.

349
00:29:08,500 --> 00:29:10,190
Ştiu unde sunt.

350
00:29:17,600 --> 00:29:19,190
Chloe.

351
00:29:19,200 --> 00:29:20,890
Ce s-a întâmplat ?

352
00:29:21,500 --> 00:29:22,590
Ne trebuie un doctor.

353
00:29:22,600 --> 00:29:24,690
Nu, nu, nu.
Fără doctori.

354
00:29:24,700 --> 00:29:26,290
Doar du-o acasă la ea.

355
00:29:26,300 --> 00:29:28,690
Clark, e aproape moartă.

356
00:29:28,700 --> 00:29:31,690
Crede-mă, doctorii nu pot să
facă nimic pentru ea.

357
00:29:31,700 --> 00:29:33,890
Doar du-o acasă.

358
00:29:38,900 --> 00:29:41,090
Eşti sigur că ştii ce faci ?

359
00:29:41,100 --> 00:29:42,790
Când tatăl tău îţi închide maşina în magazie

360
00:29:42,800 --> 00:29:45,390
pentru că te furişezi să vezi
trupa prietenului tău,

361
00:29:45,400 --> 00:29:48,390
înveţi câteva trucuri.

362
00:29:50,800 --> 00:29:53,090
Bingo.

363
00:30:04,800 --> 00:30:07,090
S-a întors.

364
00:30:07,100 --> 00:30:09,790
Trebuie să găsim o altă ieşire.

365
00:30:13,300 --> 00:30:15,290
Cred că poarta e înainte.

366
00:30:22,900 --> 00:30:26,290
După tot ce am făcut pentru tine ?

367
00:30:28,600 --> 00:30:33,690
Uite, înainte să apeşi pe trăgaci,
hai să fim raţionali.

368
00:30:33,700 --> 00:30:35,990
Sunt un om raţional.

369
00:30:37,400 --> 00:30:40,090
Dar tocmai am ucis o persoană.

370
00:30:41,100 --> 00:30:44,090
Nu aşa trebuia să se întâmple.

372
00:30:48,100 --> 00:30:50,890
Ştiu cum e să o iei de la început.

373
00:30:51,800 --> 00:30:55,290
Oamenii profită de tine.

374
00:30:56,100 --> 00:30:58,590
Se uită la tine altfel.

375
00:30:59,500 --> 00:31:01,890
Eu sunt altfel

376
00:31:02,700 --> 00:31:05,090
Şi eu nu sunt Linda.

377
00:31:06,600 --> 00:31:08,990
Ce faci ?

378
00:31:09,700 --> 00:31:14,290
Dacă vrei să o omori pe Lois,
trebuie să mă omori şi pe mine.

379
00:31:14,300 --> 00:31:19,590
Dacă nu vrei să vii cu mine,
înseamnă că o să mă predai poliţiei.

380
00:31:21,800 --> 00:31:24,690
Şi nu pot să mă întorc la închisoare Linda

381
00:32:25,000 --> 00:32:27,390
Ne-ai îngrijorat.

382
00:32:29,300 --> 00:32:31,590
Cum te simţi ?

383
00:32:33,200 --> 00:32:36,090
Asta e problema tată.

384
00:32:36,500 --> 00:32:38,690
Mă simt bine.

385
00:32:39,500 --> 00:32:41,390
Ce se întâmplă ?

386
00:32:41,400 --> 00:32:43,790
Sunt internat aici cu un
glonte în capul meu

387
00:32:43,800 --> 00:32:45,890
şi acum nu mai este nici
măcar o zgârietură pe mine.

388
00:32:45,900 --> 00:32:48,290
Poţi să îi mulţumeşti prietenului tău...

389
00:32:48,300 --> 00:32:53,090
Oliver Queen, tehnologia de vindecare,
descoperită de laboratoarele lui Queen.

390
00:32:53,100 --> 00:32:55,790
Tu ar trebui să ştii asta cel mai bine.

391
00:32:55,800 --> 00:32:58,890
Trăiam cu impresia că tot serul
a fost distrus.

392
00:32:58,900 --> 00:33:02,990
Da, totul mai puţin o singură doză,
pe care am salvat-o.

393
00:33:03,000 --> 00:33:07,790
Pentru mine, în caz că voi avea nevoie
vreodată.

394
00:33:09,100 --> 00:33:11,290
Dar mi-ai dat-o mie ?

395
00:33:11,900 --> 00:33:14,190
Pari surprins.

396
00:33:14,200 --> 00:33:15,190
Eşti fiul meu.

397
00:33:15,200 --> 00:33:18,090
Crezi că voi sta aici şi
voi privi cum mori ?

398
00:33:19,400 --> 00:33:24,290
Sincer tată.
Nu ştiu.

399
00:33:36,100 --> 00:33:40,290
Azi am realizat când...

400
00:33:48,900 --> 00:33:54,290
îmi era frică că nu voi avea şansa
să îţi zic ceva.

401
00:33:56,000 --> 00:33:57,590
Da ?

402
00:33:57,600 --> 00:33:59,690
Ce ?

403
00:34:02,700 --> 00:34:05,990
Te iubesc, Lex...

404
00:34:06,300 --> 00:34:08,690
fiul meu.

405
00:34:35,100 --> 00:34:38,690
- Ţine.
- Mulţumesc.

406
00:34:42,100 --> 00:34:43,890
Lois nu m-a văzut...

407
00:34:43,900 --> 00:34:47,890
moartă, nu ?

408
00:34:47,900 --> 00:34:52,290
Nu, a trebuit să fugă la redacţie
să scrie un articol despre ce s-a întâmplat.

409
00:34:53,300 --> 00:34:56,890
Da, Lex v-a omorî povestea aia
într-o secundă.

410
00:34:56,900 --> 00:35:03,090
Vorbind de bătăi de inimă,
tu n-ai avut una în ultimele 18 ore.

411
00:35:09,000 --> 00:35:11,490
Uite, speram să sărim peste morală
şi să mergem direct la "cină de întoarcere"

412
00:35:11,500 --> 00:35:12,690
Mi-e foame,

413
00:35:12,700 --> 00:35:15,790
E cu 15 ore mai mult decât
data trecută Chloe.

414
00:35:15,800 --> 00:35:20,790
Am stat aici gândindu-mă la ce voi spune
la înmormântarea ta.

415
00:35:22,000 --> 00:35:27,790
Păi, hai să ne bucurăm că sunt în viaţă,
cu toţii ştim că urăşti să ţii discursuri.

416
00:35:28,600 --> 00:35:30,290
Chloe, apreciez tot ce ai făcut pentru mine.

417
00:35:30,300 --> 00:35:32,190
E dincolo de prietenie.

418
00:35:32,200 --> 00:35:33,290
Dar nu trebuie să o mai faci niciodată.

419
00:35:33,300 --> 00:35:36,090
Clark, deţin puterea de a salva oameni.

420
00:35:36,100 --> 00:35:37,790
Acum, desigur, sunt ultima persoană

421
00:35:37,800 --> 00:35:40,990
care l-ar salva pe Lex,

422
00:35:41,000 --> 00:35:43,990
dar a fost decizia mea.

423
00:35:47,400 --> 00:35:49,390
Desigur că a fost.

424
00:35:54,900 --> 00:35:56,690
Dar, ştii, că nu greşeşti.

425
00:35:56,700 --> 00:36:01,990
Vreau să zic că, oricât de mare ar fi,
puterea vine cu multe consecinţe.

426
00:36:03,100 --> 00:36:07,590
Şi cred că una dintre responsabilităţile
noastre este să...

427
00:36:08,400 --> 00:36:11,490
stăm în viaţă.

428
00:36:12,400 --> 00:36:16,290
Ştii, cred că îmi întind norocul
cu toată treaba asta.

429
00:36:17,100 --> 00:36:20,590
Vreau să zic, că e vorba de moarte.

430
00:36:25,800 --> 00:36:29,390
Asta înseamnă că nu îţi vei mai
folosi puterile niciodată ?

431
00:36:34,100 --> 00:36:38,490
Înseamnă că sunt mai confuză acuma
că niciodată.

432
00:36:39,700 --> 00:36:42,390
Din tot catalogul de puteri,

433
00:36:42,400 --> 00:36:46,890
de ce am fost eu aleasă cu un
dar aşa de deosebit ?

434
00:37:08,700 --> 00:37:09,790
Este ca un reflex.

435
00:37:09,800 --> 00:37:12,590
Te văd pe tine şi încep să mă apăr pe mine.

436
00:37:12,900 --> 00:37:15,390
Asta face vina unei persoane.

437
00:37:16,200 --> 00:37:18,590
Acum, ce făceai în Detroit
cu Kara ?

438
00:37:18,600 --> 00:37:20,890
Încercam să o ajut.

439
00:37:21,100 --> 00:37:23,390
Şi a ajuns să fie răpită ?

440
00:37:25,800 --> 00:37:28,190
Ştiai că suferă de amnezie.

441
00:37:28,200 --> 00:37:30,390
Sigur, de îndată ce mi-a zis.

442
00:37:30,400 --> 00:37:33,490
Atunci m-am oferit voluntar
să o ajut.

443
00:37:34,200 --> 00:37:36,790
Ţi-a trecut vreodată prin cap
să pui mâna pe telefon şi să mă suni ?

444
00:37:36,800 --> 00:37:38,890
Am sunat... de două ori.

445
00:37:38,900 --> 00:37:42,590
Lana mi-a închis înainte să
apuc să vorbesc.

446
00:37:47,700 --> 00:37:50,690
Măcar ştii când mai minţi ?

447
00:37:51,000 --> 00:37:53,890
Ştii, nu mă mai prefac de mult că îmi pasă
dacă mă crezi sau nu

448
00:37:53,900 --> 00:37:56,790
şi de ce nu o faci ?

449
00:37:59,500 --> 00:38:02,690
Pentru că îmi pasă Lex.

450
00:38:04,100 --> 00:38:07,190
Şi e o parte din tine
care ştie ce e bine.

451
00:38:09,300 --> 00:38:13,190
Oare ce m-aş face fără Clark Kent,
vocea raţiunii ?

452
00:38:13,200 --> 00:38:17,090
Vocea aia nu sunt eu Lex.
Eşti tu.

453
00:38:17,100 --> 00:38:18,290
Încă mai există bine în tine.

454
00:38:18,300 --> 00:38:20,390
Lasă vocea aia să te conducă înapoi.

455
00:38:20,400 --> 00:38:25,890
Nu am crezut că a trebuit doar o experienţă
cu moartea să îţi arate partea sensibilă.

456
00:38:28,000 --> 00:38:32,190
Crede-mă Lex, nimic din ce e pierdut
nu se poate regăsi.

457
00:38:57,100 --> 00:38:59,690
Ceva bun ?

458
00:39:00,600 --> 00:39:02,590
Nu ştiu.

459
00:39:02,600 --> 00:39:06,990
Cred că ăsta e unul din cântecele mele preferate
şi nici măcar nu mai ştiu cum sună.

460
00:39:09,100 --> 00:39:11,290
Lex, am văzut ce s-a întâmplat.

461
00:39:14,900 --> 00:39:16,290
Sângerai.

462
00:39:16,300 --> 00:39:19,490
Ţi-am spus,
cunosc doctori talentaţi.

463
00:39:21,500 --> 00:39:23,890
Se pare că da.

464
00:39:29,200 --> 00:39:31,890
Deci, cred că lucrăm aici.

465
00:39:31,900 --> 00:39:34,390
Mă întreb dacă îmi vor oferi
vechea slujbă înapoi ?

466
00:39:34,600 --> 00:39:37,890
Păi cred că patronul va înţelege.

467
00:39:42,400 --> 00:39:44,790
Mulţumesc că te-ai întâlnit cu mine.

468
00:39:44,800 --> 00:39:46,490
Casa nu pare prea...

469
00:39:46,500 --> 00:39:48,590
familiar ?

470
00:39:49,300 --> 00:39:50,790
Da.

471
00:39:50,800 --> 00:39:53,090
Clark pare un băiat foarte drăguţ,

472
00:39:53,100 --> 00:39:57,590
dar cred că ascunde ceva de mine.

473
00:39:59,000 --> 00:40:03,290
Cunosc acest sentiment.

474
00:40:03,300 --> 00:40:06,990
Vezi tu, Clark nici măcar nu a
menţionat că voi doi aţi fost prieteni.

475
00:40:10,100 --> 00:40:11,890
Ce s-a întâmplat ?

476
00:40:13,700 --> 00:40:16,190
M-am maturizat.

477
00:40:17,900 --> 00:40:23,090
Kara, nu mă interesează să ţin secrete.

478
00:40:24,600 --> 00:40:26,690
Acest tratament te va ajuta
să îţi recapeţi memoria

479
00:40:26,700 --> 00:40:30,290
şi cu ajutorul ei
vom afla adevărul...

480
00:40:33,700 --> 00:40:35,190
odată şi pentru totdeauna.

