﻿1
00:00:00,330 --> 00:00:03,130
Anterior in Pretty Little Liars...

2
00:00:02,274 --> 00:00:04,279
Inca simt ca ne grabim prea tare.

3
00:00:04,280 --> 00:00:06,061
Nu sunt cea care ia deciziile.

4
00:00:06,062 --> 00:00:09,232
Cine esti?
Sunt Lyndon James. Nate nu exista.

5
00:00:11,110 --> 00:00:13,131
Mona are pe cineva care le urmareste fiecare miscare.

6
00:00:13,132 --> 00:00:15,373
E imposibil sa aiba pe cineva care ne urmareste pe toti.

7
00:00:15,374 --> 00:00:16,828
Putem sa incheiem toate astea.

8
00:00:19,406 --> 00:00:20,629
El e tatal copilului meu!

9
00:00:20,630 --> 00:00:22,093
Da, el merita sa stie asta.

10
00:00:22,094 --> 00:00:24,035
Am nevoie de timp sa ma gandesc ce o sa fac.

11
00:00:24,036 --> 00:00:25,895
Daca afla ca l-am mintit..
Nu va afla.

12
00:00:25,896 --> 00:00:27,026
E totul in regula?

13
00:00:31,884 --> 00:00:33,537
E potiunea mea energizanta.

14
00:00:33,538 --> 00:00:35,379
Aria stie ca ai vazut-o pe Alison in acea noapte.

15
00:00:35,380 --> 00:00:37,581
Jur, nu am ranit-o pe Alison.

16
00:00:37,582 --> 00:00:39,428
Ultima sansa sa te salvezi..

17
00:00:39,838 --> 00:00:41,036
Da, ai dreptate.

18
00:00:42,836 --> 00:00:44,514
Asta e ceea ce cauti?

19
00:00:44,644 --> 00:00:47,754
Imi vei spune ca ce-am vazut in seara asta nu a fost real?

20
00:00:48,588 --> 00:00:49,763
Te rog, spune-mi.

21
00:02:02,787 --> 00:02:07,787
Sync by YYeTS
www.Addic7ed.com

22
00:02:09,398 --> 00:02:11,315
Spencer trebuie sa vorbeasca cu sora ei.

23
00:02:11,316 --> 00:02:13,633
Bine, dar trebuie sa vorbeasca cu una dintre noi mai intai.

24
00:02:13,634 --> 00:02:15,628
Am incercat sa o sun de vreo trei ori.. dar fara niciun rezultat.

25
00:02:15,629 --> 00:02:16,953
Nu am primit nicio veste de la ea inca,

26
00:02:16,954 --> 00:02:18,124
si nici Hanna.

27
00:02:18,254 --> 00:02:20,292
Ma gandesc daca ar trebui sa ii spunem sau nu.

28
00:02:20,376 --> 00:02:22,639
Iti amintesti cand credeam ca Melissa este impotriva noastra?

29
00:02:22,640 --> 00:02:24,493
Aria, tatal tau a spus ca a vazut-o pe Melissa

30
00:02:24,494 --> 00:02:26,599
iesind din casa lui Alison in noaptea cand a murit.

31
00:02:26,600 --> 00:02:28,726
Nu cred ca ea a iesit
pentru o plimbare de seara.

32
00:02:28,846 --> 00:02:30,189
Ea trebuie să ştie ceva.

33
00:02:30,190 --> 00:02:33,388
Stiu,Eu doar...cred
 ca ar trebui sa o amanam.

34
00:02:34,898 --> 00:02:37,080
Trebuie sa plec.
O sa vorbesc cu tine maine.

35
00:02:37,292 --> 00:02:38,274
Intră.

36
00:02:39,714 --> 00:02:42,041
Hey.Credeam ca o sa cobori.

37
00:02:42,042 --> 00:02:44,280
Trebuie să lucrez super devreme mâine.

38
00:02:45,068 --> 00:02:46,028
Ce e asta?

39
00:02:46,852 --> 00:02:47,878
E pentru tine

40
00:02:48,624 --> 00:02:50,479
A ajuns in dimineata asta, dar nu eram
sigura

41
00:02:50,480 --> 00:02:51,912
daca trebuie sa ti-l dau sau nu.

42
00:02:52,662 --> 00:02:53,884
De ce? Ce e asta?

43
00:02:56,570 --> 00:02:57,864
Familia James..?

44
00:02:58,324 --> 00:03:00,706
Nu stiu vreo familie James in Chicago.

45
00:03:01,186 --> 00:03:03,105
Nu era acesta numele adevărat al lui Nate?

46
00:03:06,634 --> 00:03:07,804
Uite,scumpo, vrei doar sa o iau

47
00:03:07,805 --> 00:03:09,465
jos si sa o duc la politie ?
- Nu.

48
00:03:09,466 --> 00:03:10,077
Intr-adevar,pentru ca unul dintre ofiteri

49
00:03:10,078 --> 00:03:11,585
ar fi putut sa o deschida pentru tine.

50
00:03:11,586 --> 00:03:13,753
Mama, doar ce ai inceput sa lucrezi aici

51
00:03:14,148 --> 00:03:16,454
Ei iţi vor pune o
gramada de intrebari despre..

52
00:03:16,526 --> 00:03:20,684
Mine, despre Maya, despre Nate, şi..

53
00:03:21,470 --> 00:03:23,109
De ce oare l-am crezut.

54
00:03:24,062 --> 00:03:25,437
Uite, nu trebuia
să aduc astea aici sus.

55
00:03:25,438 --> 00:03:28,756
Nu, nu îl lua. Vreau să îl deschid.

56
00:03:42,622 --> 00:03:44,196
De ce avea el astea?

57
00:03:46,264 --> 00:03:48,222
Astea sunt toate lucrurile
pe care i le-am dat lui Ali.

58
00:03:49,904 --> 00:03:51,481
Maya trebuie sa le fi gasit in casa
lui Ali

59
00:03:51,482 --> 00:03:53,600
si a incercat sa mi le dea inapoi.

60
00:03:53,846 --> 00:03:55,741
Uite, dulceata, doar pune chestiile astea deoparte si hai jos.

61
00:03:55,742 --> 00:03:57,724
Nu, nu, sunt bine. Eu...

62
00:04:00,466 --> 00:04:03,240
Urasc gandul ca el a atins ceva din astea.

63
00:04:06,959 --> 00:04:08,549
De ce mi-ar trimite asta mie?

64
00:04:09,380 --> 00:04:11,586
Cred ca ei fac ceea ce pot.

65
00:04:11,850 --> 00:04:14,560
Stii , ei nu pot intoarce ceea ce a facut fiul lor,deci ..

66
00:04:15,358 --> 00:04:17,492
Ar fi trebuit sa o deschid singura.

67
00:04:18,210 --> 00:04:21,208
Uite, esti sigura ca nu vrei sa vii jos?

68
00:04:21,776 --> 00:04:24,431
Nu in seara asta.Sunt foarte obosita.

69
00:04:24,432 --> 00:04:26,110
Ar trebui doar sa ma bag in pat.

70
00:04:26,966 --> 00:04:27,854
In regula.

71
00:04:58,420 --> 00:04:59,818
De ce stai in intuneric?

72
00:05:00,262 --> 00:05:02,812
- Nu sunt.
-Te mai deranjeaza mana?

73
00:05:03,308 --> 00:05:04,460
Nu asa de tare.

74
00:05:04,490 --> 00:05:06,161
Cum te-ai lovit iar?

75
00:05:06,690 --> 00:05:08,856
A fost stupid.Doar am alunecat la gimnastica.

76
00:05:10,116 --> 00:05:10,625
Pai , nu crezi ca e

77
00:05:10,626 --> 00:05:12,392
ceva la care ar trebui sa se uite un doctor ?

78
00:05:12,393 --> 00:05:14,118
Mama, pe bune, sunt bine.

79
00:05:14,656 --> 00:05:16,214
Pot scrie cu o mana.

80
00:05:18,138 --> 00:05:21,089
Pai, cu siguranta, ai nevoie de doua sa speli o oala.

81
00:05:21,090 --> 00:05:22,848
Scrisul nu este razuit.

82
00:05:32,778 --> 00:05:33,932
Cum merge cu scoala?

83
00:05:35,155 --> 00:05:37,304
E inca dificil sa o vezi pe Mona
in fiecare zi?

84
00:05:38,560 --> 00:05:40,454
Avem doar doua cursuri impreuna.

85
00:05:41,464 --> 00:05:42,662
Doua sunt prea multe.

86
00:05:44,322 --> 00:05:46,507
Daca te distrage , pot vorbi cu Domnul Tamborelli

87
00:05:46,508 --> 00:05:48,227
si sa te transfer.

88
00:05:48,228 --> 00:05:50,050
Mama , tot ar fi acolo.

89
00:05:50,432 --> 00:05:52,480
Nu voi evita sa merg jos,in fiecare hol.

90
00:05:52,481 --> 00:05:53,778
Inteleg.

91
00:05:54,658 --> 00:05:56,137
Eu doar incerc sa te protejez...

92
00:05:56,138 --> 00:05:57,928
De ce crezi ca am nevoide de protectie?

93
00:05:58,883 --> 00:06:01,297
Ma refeream ... sa iti protejez educatia.

94
00:06:03,263 --> 00:06:05,341
Este ceva ce eu nu stiu?

95
00:06:06,192 --> 00:06:07,662
Se intampla din nou?

96
00:06:08,202 --> 00:06:10,264
- Hanna?
- Nu, nu e nimic.

97
00:06:10,554 --> 00:06:12,840
Doar numai am nevoie de protectia nimanui , ok?

98
00:06:13,777 --> 00:06:15,718
Un caped cruciat este suficient.

99
00:06:16,056 --> 00:06:18,726
Cine purta pelerina?Caleb?

100
00:06:20,034 --> 00:06:21,392
Trebuie sa fac un dus.

101
00:06:23,584 --> 00:06:25,774
Caleb s-a incurcat cu Mona?

102
00:06:26,291 --> 00:06:27,367
"Incuracat"?

103
00:06:27,574 --> 00:06:28,826
Nici nu stiu ce inseamna asta.

104
00:06:28,827 --> 00:06:31,083
A spus Mona ceva recent

105
00:06:31,084 --> 00:06:32,867
Sau a facut ceva pentru tine...?Nu.

106
00:06:33,218 --> 00:06:35,095
El nu are incredere in ea .

107
00:06:35,459 --> 00:06:37,113
El crede ca ar trebui supraveghiata.

108
00:06:37,632 --> 00:06:39,703
Stii , cred ca trebuie sa il sun pe domnul Tamborelli.

109
00:06:39,704 --> 00:06:42,733
Nu! Pot sa ma inteleg cu Mona.. si Caleb.

110
00:06:42,734 --> 00:06:44,932
Doar ... lasa-ma in pace!

111
00:06:50,898 --> 00:06:52,856
Sunt incantata sa aud asta,
tu ii accepti ajutorul.

112
00:06:53,237 --> 00:06:56,123
Cum am spus,doar
sper ca ea sa fac o recuperare totala.

113
00:06:56,204 --> 00:06:58,754
Si stiu ca si fiica mea se simt la fel.

114
00:07:00,810 --> 00:07:01,696
Multumesc !

115
00:07:01,959 --> 00:07:03,685
La fel ,domnule Sorenson

116
00:07:11,800 --> 00:07:14,495
Ei bine , tocmai am vorbit cu tatal lui Meredith.

117
00:07:15,069 --> 00:07:17,362
Wow.Trebuie sa fii fost ciudat.

118
00:07:17,724 --> 00:07:20,922
Intoarcerea lui
 Meredith are o lunga istorie despre...

119
00:07:21,835 --> 00:07:22,848
Probleme.

120
00:07:23,481 --> 00:07:25,911
El crede ca ea s-a orpit din a lua medicamente,

121
00:07:27,524 --> 00:07:30,157
si i-am spus ca noi
nu vrem sa
o vedem pedepsita,

122
00:07:30,158 --> 00:07:31,956
noi vrem sa o vedem tratata.

123
00:07:32,854 --> 00:07:35,165
Si inca vrei asta,nu?

124
00:07:35,201 --> 00:07:37,469
Da,dar...ea trebuie sa
 fie tratata intr-un alt stat,

125
00:07:37,470 --> 00:07:39,892
ca...Alaska?

126
00:07:43,430 --> 00:07:46,341
Nu o voi lasa prin prejurul familiei mele.

127
00:07:48,700 --> 00:07:50,778
Ea nu ar fi trebuit sa fie pe primul
 loc niciodata.

128
00:08:07,490 --> 00:08:09,351
Stii, prima data cand ne-am mutat in casa asta,

129
00:08:09,352 --> 00:08:11,582
nu aveam bani pentru un calorifer,

130
00:08:12,391 --> 00:08:16,524
si era iarna,asa ca ne infofoleam in pluovere.

131
00:08:17,600 --> 00:08:19,126
Aratai asa..

132
00:08:19,674 --> 00:08:21,568
o mingie mare din fire,

133
00:08:21,822 --> 00:08:24,373
rostogolindu-te dintr-o camera in alta.

134
00:08:27,010 --> 00:08:29,000
Si niciodata nu am folosit semineul,

135
00:08:30,090 --> 00:08:33,114
pentru ca eram speriata ca ne vom
intoarce cu spatele

136
00:08:33,115 --> 00:08:35,145
si vom lua foc.

137
00:08:38,124 --> 00:08:41,245
Stiam ca slujba mea pe Pamant a fost sa ma asigur

138
00:08:41,246 --> 00:08:42,964
ca nu ai fost ranita.

139
00:08:49,745 --> 00:08:51,559
Si nu am facut o treaba prea buna ...

140
00:08:52,865 --> 00:08:53,765
Asa e?

141
00:09:04,563 --> 00:09:05,929
Te-ai recuperat?

142
00:09:06,930 --> 00:09:08,352
De la cina aniversara.

143
00:09:08,848 --> 00:09:10,471
Mda. Mda.

144
00:09:10,560 --> 00:09:11,902
A fost surprins?

145
00:09:12,341 --> 00:09:14,914
Mm-hmm. A fost o surpriza mare.

146
00:09:16,328 --> 00:09:18,334
Unde ai fost seara treacuta? Ai fost cu Caleb?

147
00:09:18,428 --> 00:09:20,611
Nu, se comportă foarte ciudat

148
00:09:20,676 --> 00:09:21,927
De fiecare data cand incerc sa imi fac planuri cu el

149
00:09:21,928 --> 00:09:24,307
spune ca e ocupat,dar nu imi va spune ce face.

150
00:09:24,308 --> 00:09:26,427
De ce nu il intrebi? Fii onesta !

151
00:09:26,428 --> 00:09:30,025
Wow..e ca și cum cel mai gras om din lume ar da sfaturi dietetice.

152
00:09:30,026 --> 00:09:31,018
Heii ! Tu esti aceea care

153
00:09:31,019 --> 00:09:32,826
sta intr-un secret de marimea "nunte"

154
00:09:32,827 --> 00:09:35,129
Ok, daca te referi la Fitz si la copil,

155
00:09:35,520 --> 00:09:36,918
Îi voi spune astăzi.

156
00:09:37,094 --> 00:09:39,187
Si tinta nu a fost niciodata sa pastrez secretul.

157
00:09:39,188 --> 00:09:41,531
M-am trezit in fiecare dimineata cu intentia de a-i spune ,

158
00:09:41,532 --> 00:09:44,033
si apoi am mers la culcare in fiecare noapte simtindu-ma vinovata ca nu am facut-o.

159
00:09:44,034 --> 00:09:45,792
Măcar ai după-amiezile libere.

160
00:09:46,402 --> 00:09:47,808
Merci de încurajare, Hanna.

161
00:09:47,881 --> 00:09:50,592
Oh,si apropo, este "munte". Mu.

162
00:09:50,723 --> 00:09:52,525
Nu trebia sa fii tu cea care o corecteaza?

163
00:09:52,526 --> 00:09:53,358
Ce?

164
00:09:54,184 --> 00:09:55,329
Hey, ce e cu tine?

165
00:09:55,330 --> 00:09:59,069
Nimic.Noi nu am sarbatorit prea mult aniversarea

166
00:09:59,070 --> 00:10:01,831
Pentru că Toby a trebuit să se trezeasca
devreme pentru serviciu următoarea zi.

167
00:10:01,832 --> 00:10:02,753
Nasol.

168
00:10:02,754 --> 00:10:04,423
Da, este.

169
00:10:04,424 --> 00:10:07,088
Aculta,um,voi sari peste cafea astazi

170
00:10:07,089 --> 00:10:09,197
pentru ca am o gramada de citit ca sa va ajung,

171
00:10:09,198 --> 00:10:11,795
pentru engleza,deci va prind la pranz.

172
00:10:17,359 --> 00:10:18,886
Hey, em. Hey.

173
00:10:18,887 --> 00:10:20,237
Deci,putem sa le vedem?

174
00:10:20,532 --> 00:10:21,938
Lucrurile de la familia lui?

175
00:10:22,388 --> 00:10:23,493
Uite,

176
00:10:23,494 --> 00:10:25,231
Daca sunt scrisori pe care i le-ai scris lui Ali,

177
00:10:25,232 --> 00:10:27,182
nu trebuie sa ni le arati , e ok .

178
00:10:32,499 --> 00:10:34,761
Deci, Spencer ti-a spus ceva despre
cheia pe care am scapat-o?

179
00:10:34,762 --> 00:10:36,115
Nu,Hanna mi-a spus.

180
00:10:36,116 --> 00:10:38,450
Voi vreti sa spuneti politistilor ?

181
00:10:39,202 --> 00:10:40,289
Deci, ce pare ai?

182
00:10:40,290 --> 00:10:42,041
Cred ca mucegaiul din subsolul meu

183
00:10:42,042 --> 00:10:43,816
a omorat cateva celule ale creierului tau.

184
00:10:43,885 --> 00:10:46,562
Hey, nu suntem încă pregătite să le
spunem polițiștilor despre „A„

185
00:10:47,006 --> 00:10:48,148
Cred că ai dreptate.

186
00:10:48,190 --> 00:10:50,469
Mnh. Întotdeauna am urât biologia.

187
00:10:50,470 --> 00:10:53,180
Cu ii pasa cum se divide o celula? Doar o face.

188
00:10:53,370 --> 00:10:55,271
Nu am știut că tu si Ali ați fost la
aceleași cursuri de biologie.

189
00:10:55,272 --> 00:10:56,280
Nu am fost.

190
00:10:56,301 --> 00:10:58,688
I-am împrumutat notițele mele să
învețe pentru examen.

191
00:10:58,887 --> 00:11:01,052
Atunci,cum ai avut timp sa scri asta?

192
00:11:04,308 --> 00:11:06,548
Ăsta-i sigur scrisul lui Alison

193
00:11:06,549 --> 00:11:08,267
Da, dar acela nu este al meu.

194
00:11:09,830 --> 00:11:11,575
Stai.Cine e "frumosul de pe plaja" ?

195
00:11:11,576 --> 00:11:12,518
Ce?

196
00:11:12,519 --> 00:11:15,003
"Trebuie sa ii spui frumosului de pe plaja in seara asta."

197
00:11:15,004 --> 00:11:16,557
Si apoi Ali spune "in nici un caz, se va criza"

198
00:11:16,558 --> 00:11:17,473
Deespre ce vorbesc?

199
00:11:17,474 --> 00:11:19,840
Vreau să știu despre ce vorbeau.
Dă pagina.

200
00:11:20,256 --> 00:11:22,526
Ăsta nu-i nici scrisul lui Spencer.

201
00:11:22,678 --> 00:11:23,544
Dar îl recunosc.

202
00:11:23,545 --> 00:11:24,754
Cine face g-urile asa?

203
00:11:24,755 --> 00:11:25,998
Bunica mea.

204
00:11:26,018 --> 00:11:27,888
Uita de g-uri.Uita-te la t-uri.

205
00:11:28,596 --> 00:11:30,515
E ceva aici ce nu stim.

206
00:11:32,894 --> 00:11:34,996
De ce scrie Alison despre Toby?

207
00:11:45,044 --> 00:11:46,671
Daca vei fi acasa pe la 2

208
00:11:46,672 --> 00:11:48,167
am putin timp liber dupa pranz

209
00:11:48,168 --> 00:11:52,062
si vrei sa te orpesti ca sa vorbim.

210
00:11:52,861 --> 00:11:54,875
Uh, sună-mă. Te iubesc.

211
00:11:56,368 --> 00:11:58,433
Dute acum.Intalneste-te cu el acolo.

212
00:11:58,434 --> 00:12:00,128
Cu cât o faci mai repede, cu atât te vei simți mai bine

213
00:12:07,602 --> 00:12:09,720
Doar ca nu stiu ce altceva se va
 intampla.

214
00:12:09,870 --> 00:12:11,771
I-ai pus un creier in dulap.

215
00:12:11,772 --> 00:12:14,634
Ea tot a aparut a doua zi cu un zambet pe fata.

216
00:12:16,310 --> 00:12:17,909
Bine! Voi gasi asta singura.

217
00:12:18,555 --> 00:12:21,017
Caleb, tocmai am spus că o s-o fac.

218
00:12:22,284 --> 00:12:23,682
Voi fi acolo pe la 7.

219
00:12:23,959 --> 00:12:26,037
Este inchisa ruta 6.Stiu.

220
00:12:34,720 --> 00:12:36,209
Hey. Te căutam.

221
00:12:36,210 --> 00:12:37,512
Mi-ai primit mesajul?

222
00:12:37,743 --> 00:12:39,006
Uh mda.

223
00:12:40,328 --> 00:12:41,716
Da, ai spus ca ai gasit

224
00:12:41,717 --> 00:12:43,553
scrisul lui Ali intr-un caiet vechi.

225
00:12:43,554 --> 00:12:45,751
Este o întreaga conversație între Ali
și un prieten.

226
00:12:45,752 --> 00:12:48,318
dar niciuna dintre noi nu recunoaște scrisul prietenului.

227
00:12:51,750 --> 00:12:52,533
Imi pare rau.

228
00:12:54,366 --> 00:12:56,701
-Trebuie sa merg la ora.
-Nu te prinzi.

229
00:12:56,771 --> 00:12:58,924
Ali nu impartasea sfaturi despre machiaj cu persoana asta.

230
00:12:58,925 --> 00:12:59,570
Vorbeau despre

231
00:12:59,571 --> 00:13:01,906
un baiat de care Ali era îndrăgostită în secret.

232
00:13:01,907 --> 00:13:03,617
Il numeau frumosul de pe plaja.

233
00:13:04,396 --> 00:13:05,739
A fost vreodata Ian paznic?

234
00:13:05,740 --> 00:13:08,547
Nu stiu, dar Melissa ar trebui.Ok?

235
00:13:08,548 --> 00:13:10,746
Scuze,Em, trebuie sa ajung in clasa.

236
00:13:11,238 --> 00:13:12,137
Spencer...

237
00:13:12,741 --> 00:13:14,484
Ali se temea de acest tip.

238
00:13:14,485 --> 00:13:16,136
Sau cel putin ii era frica sa ii spuna ceva.

239
00:13:16,137 --> 00:13:17,936
Ok, pai , bafta cu gasirea lui.

240
00:13:17,937 --> 00:13:19,342
- Ce ?!
- Poate ii era doar frica

241
00:13:19,343 --> 00:13:20,925
sa ii spun lui ca ea se slutea.

242
00:13:20,926 --> 00:13:23,181
in 3 coduri diferite intr-o singura vara

243
00:13:23,182 --> 00:13:24,221
Ce vrei să spui?

244
00:13:24,222 --> 00:13:26,100
Vreau să spun că Ali nu era loiala

245
00:13:26,148 --> 00:13:27,538
Niciuneia dintre noi

246
00:13:27,818 --> 00:13:30,160
Și-atunci noi de ce continuăm să-i fim loiale?

247
00:13:30,275 --> 00:13:33,090
Vreau să spun, de ce ar trebuie sa ne mai pese ce se întâmplă cu ea?

248
00:13:34,544 --> 00:13:36,173
Ce s-a intamplat cu ea?

249
00:13:36,954 --> 00:13:38,192
Pentru ca

250
00:13:38,703 --> 00:13:39,624
ne pasa

251
00:13:43,191 --> 00:13:45,045
Cred ca trebuie sa invat sa ma opresc.

252
00:13:46,234 --> 00:13:47,055
Asteapta.

253
00:13:47,877 --> 00:13:48,603
Citeste.

254
00:14:02,162 --> 00:14:05,544
Alison la vizitat pe Toby dupa ce a iesit de la inchisoare.

255
00:14:15,632 --> 00:14:18,027
ce e asta? Știi foarte bine ce este

256
00:14:18,028 --> 00:14:20,016
E timpul sa renunte la rutina stiloului

257
00:14:20,017 --> 00:14:20,740
Ce?

258
00:14:20,741 --> 00:14:22,627
Cu siguranta timpul din
celula 4

259
00:14:22,628 --> 00:14:25,376
a facut minuni pentru
aptitudinile tale literare

260
00:14:25,377 --> 00:14:27,135
dar asta trebuie să înceteze

261
00:14:32,242 --> 00:14:33,768
Nu am scris eu astea.

262
00:14:36,163 --> 00:14:37,063
Ascultați

263
00:14:37,698 --> 00:14:38,915
Am condus până aici

264
00:14:38,916 --> 00:14:41,799
si tocmai ce am primit un triplu-x de
 la securitate.

265
00:14:41,800 --> 00:14:44,609
Ultimul lucru pe care il poti face e sa
 ma salvezi din problema cu mintitul.

266
00:14:44,610 --> 00:14:47,016
De ce esti convinsa ca sunt eu?

267
00:14:47,240 --> 00:14:49,855
Sunt destul de sigur ca Jennei ii va placea sa-ti vada capul pe un bat.

268
00:14:49,856 --> 00:14:53,070
Cred că Jenna ar fi foarte fericită să vadă orice

269
00:14:53,826 --> 00:14:55,721
Sora ta vitregă trecea printr-o  operație

270
00:14:55,722 --> 00:14:57,592
când astea au fost trimise

271
00:14:58,354 --> 00:15:00,032
Vrei sa sti ce de s-a intors?

272
00:15:00,452 --> 00:15:03,922
Înca își pieptăna părul cu o periuță de dinți electrică

273
00:15:05,226 --> 00:15:06,566
Poti sa pleci acum.

274
00:15:11,250 --> 00:15:14,000
Sti,nu am fost singura din afara acelui garaj.

275
00:15:14,001 --> 00:15:15,531
De ce nu imi hartuiesti prietenii?

276
00:15:15,532 --> 00:15:16,681
Știi ce?

277
00:15:17,424 --> 00:15:19,711
Mi-aș dorii să știu cine a scris acele bilete

278
00:15:19,712 --> 00:15:21,654
Mi-aș oferii serviciile

279
00:15:25,519 --> 00:15:28,149
Pun pariu că ai fi vrut să mă săruți când ai avut șansa

280
00:15:40,594 --> 00:15:41,504
Ești bine?

281
00:15:44,640 --> 00:15:45,794
Spence,ce s-a intamplat?

282
00:15:47,453 --> 00:15:50,347
Nu ești supărată pentru că Ali a încercat să se întâlnească cu Toby, nu?

283
00:15:50,936 --> 00:15:52,097
Cine știe dacă a făcut-o?

284
00:15:52,098 --> 00:15:54,048
Doar pentru că i-a scris nu înseamnă că..

285
00:15:54,662 --> 00:15:56,996
Nu v-am spus adevarul?

286
00:15:59,106 --> 00:16:01,624
Ce vrei sa spui ? Ce adevar?

287
00:16:03,076 --> 00:16:05,059
Ca eu si Toby ne-am despartit

288
00:16:05,060 --> 00:16:05,992
aseara.

289
00:16:06,591 --> 00:16:07,571
Serios?

290
00:16:09,734 --> 00:16:10,706
Ce s-a intamplat?

291
00:16:14,220 --> 00:16:16,141
Nu sunt chiar pregatita sa vorbesc despre asta.

292
00:16:16,142 --> 00:16:19,299
Putem...sa tinem asta doar intre noi?

293
00:16:19,300 --> 00:16:20,260
Da.

294
00:16:21,325 --> 00:16:22,346
Merci.

295
00:16:29,112 --> 00:16:30,006
Nu e chiar asa de usor..

296
00:16:30,007 --> 00:16:31,857
Vreau sa zic, a devenit o parte din grup.

297
00:16:31,858 --> 00:16:33,173
Au influentat-o.

298
00:16:33,174 --> 00:16:35,125
Cred ca doar l-a sunat ca sa-l
 pedepseasca.

299
00:16:35,126 --> 00:16:36,069
Ei bine,poate la inceput,sigur,

300
00:16:36,070 --> 00:16:39,491
dar cred că chiar a început să creadă in propria ei minciună

301
00:16:52,838 --> 00:16:53,694
Spencer.

302
00:16:54,845 --> 00:16:55,879
Ești bine?

303
00:16:56,160 --> 00:16:58,087
Spencer. Trebuie să plec!

304
00:16:58,088 --> 00:17:00,358
 Unde? Acasă.

305
00:17:00,834 --> 00:17:01,761
S-a întâmplat ceva?

306
00:17:01,762 --> 00:17:04,143
-Vrei să o sun pe mama ta?
-Pentru ce?

307
00:17:04,815 --> 00:17:05,863
Nu poti da buzna pur si simplu afara

308
00:17:05,864 --> 00:17:08,215
din clasă fără o scuză plauzibilă

309
00:17:08,216 --> 00:17:09,547
Nu mai vreau sa fiu aici.

310
00:17:09,548 --> 00:17:11,083
E destul de plauzibil?

311
00:17:11,084 --> 00:17:12,462
Ce s-a intamplat cu tine?

312
00:17:12,463 --> 00:17:13,699
Nu am nevoie sa stau intr-o camera

313
00:17:13,700 --> 00:17:16,728
si sa citesc carti despre cum sa faci
oamenii care erau
 intr-o situatie proasta.

314
00:17:16,729 --> 00:17:18,086
Ok. Înțeleg.

315
00:17:18,087 --> 00:17:19,730
Nu ma v-a pregati pentru ce voi vedea

316
00:17:19,731 --> 00:17:20,994
cand ies din cladire.

317
00:17:20,995 --> 00:17:23,201
Este pur și simplu o pierdere de timp

318
00:17:36,750 --> 00:17:37,518
Hey

319
00:17:37,996 --> 00:17:39,511
Te bucuri de o zi frumoasă în parc?

320
00:17:39,512 --> 00:17:41,653
Oh, Spencer. Nici măcar nu te-am văzut

321
00:17:41,654 --> 00:17:44,532
Iti scrii gandurile si sentimentele?

322
00:17:44,914 --> 00:17:46,726
Um..de fapt lucram la asta, um..

323
00:17:46,727 --> 00:17:49,149
Cum ai putut să-i faci asta?

324
00:17:51,394 --> 00:17:52,295
Imi pare rau, eu-eu...

325
00:17:52,296 --> 00:17:54,158
nu, nu-mi cere scuze mie

326
00:17:54,598 --> 00:17:56,852
Doamne, nu dupa felul in care ai tratat-o.

327
00:17:57,263 --> 00:18:00,021
Ai măcar idee cât de mult te iubește?

328
00:18:00,106 --> 00:18:02,153
Crezi că e ușor să aflii un asemnea secret?

329
00:18:02,154 --> 00:18:04,907
Pentru ca nu e , ok? E o povara.

330
00:18:04,908 --> 00:18:05,627
Vreau sa spun ca ai dat-o in bara

331
00:18:05,628 --> 00:18:07,268
daca spui si ai dat-o in bara daca nu spui ,

332
00:18:07,269 --> 00:18:10,153
si daca chiar vrei sa te enervezi si sa te razbuni pe cineva ,

333
00:18:10,154 --> 00:18:11,701
nu fa asta cu Aria , ok ?

334
00:18:11,702 --> 00:18:13,681
Nu, du-te la Maggie , pentru că ea este de fapt

335
00:18:13,682 --> 00:18:14,767
mama copilului tău

336
00:18:14,768 --> 00:18:17,454
si apoi a tinut secretul 7 ani.

337
00:18:18,412 --> 00:18:19,946
Despre ce vorbesti?

338
00:18:25,003 --> 00:18:26,737
Credeam..Credeam,um...

339
00:18:27,932 --> 00:18:30,922
Credeam ca Aria ti-a spus,si..

340
00:18:31,830 --> 00:18:33,889
Nu ati avut aceasta conversatie?

341
00:18:34,380 --> 00:18:36,853
Ce ...conversatie?

342
00:18:36,854 --> 00:18:39,388
Despre..despre ce vorbesti?

343
00:18:40,682 --> 00:18:42,584
Trebuie sa .. trebuie sa plec.

344
00:18:43,388 --> 00:18:45,010
Nu, Spencer, asteapta.

345
00:19:00,610 --> 00:19:03,149
Oh. Mutumesc. Nicio problema.

346
00:19:03,150 --> 00:19:04,306
Cum sunt cei din familie?

347
00:19:04,438 --> 00:19:05,898
Mm, toata lumea e bine..

348
00:19:05,899 --> 00:19:09,195
Sotul meu este in Texas la baza,, antrenandu-se.

349
00:19:09,196 --> 00:19:10,858
si Emily este...

350
00:19:12,110 --> 00:19:13,364
stii, este bine.

351
00:19:14,084 --> 00:19:14,825
Bine.

352
00:19:14,826 --> 00:19:16,535
Hey, te pot intreba ceva?

353
00:19:17,547 --> 00:19:19,577
Emily a primit un pachet ieri

354
00:19:19,601 --> 00:19:23,839
de la familia copilului care a ucis-o pe Maya St. Germain.

355
00:19:24,608 --> 00:19:26,903
Ar trebui sa fiu ingrijorat ca au adresa noastra ?

356
00:19:26,904 --> 00:19:28,822
Ei nu ar trebui sa te contacteze in
 nici un fel.

357
00:19:30,010 --> 00:19:31,322
Scuze, nu am vrut sa intrerup.

358
00:19:31,323 --> 00:19:35,618
Nu,merci.Acest fel de lucruri tine mai
mult de teritoriul sau decat de al meu.

359
00:19:36,220 --> 00:19:37,869
Daca vrei putem sa ii intrebam familia,

360
00:19:37,870 --> 00:19:40,516
trimite-ne orice corespondenta viitoare.

361
00:19:40,596 --> 00:19:42,258
sa alergam interferente.

362
00:19:42,428 --> 00:19:44,250
Mersi. O să mă gândesc la asta

363
00:20:23,684 --> 00:20:25,780
hey, ai văzut-o pe Spence?

364
00:20:25,781 --> 00:20:28,332
Mmm, nu, nu de dimineata.

365
00:20:28,512 --> 00:20:30,097
Toata lumea a spus ca ea a lasat balta
privind grupul ei de studiu .

366
00:20:30,098 --> 00:20:31,657
Ea doar iesit din clasa.

367
00:20:32,128 --> 00:20:33,677
Hey. Hey.

368
00:20:46,509 --> 00:20:47,717
Hey, ce faci aici?

369
00:20:47,718 --> 00:20:49,236
Pot să vorbesc cu tine un moment?

370
00:20:50,566 --> 00:20:52,441
Sigur, ce s-a întâmplat? Este totul în regulă?

371
00:20:52,442 --> 00:20:53,230
Ok?

372
00:20:53,810 --> 00:20:55,472
Nu stiu. Tu sa-mi spui.

373
00:20:56,029 --> 00:20:58,139
De ce vorbea Spencer despre Maggie?

374
00:20:58,171 --> 00:20:59,092
Ce?

375
00:20:59,706 --> 00:21:01,240
Ea spunea ca am...

376
00:21:02,708 --> 00:21:03,914
Ca am un fiu.

377
00:21:04,815 --> 00:21:06,229
De ce ar spune asta?

378
00:21:07,358 --> 00:21:08,129
Uite, putem să vorbim despre asta..

379
00:21:08,130 --> 00:21:11,199
-vorbim despre asta chiar acum.
-ezra, te rog

380
00:21:23,225 --> 00:21:25,462
Ai ascuns asta de la ziua mea?

381
00:21:25,463 --> 00:21:26,800
Ezra..si ,ce, tu si fratele meu..

382
00:21:26,801 --> 00:21:28,542
Doar stând acolo si privindu-mă cum suflu in lumânări

383
00:21:28,543 --> 00:21:30,821
si nu ai gasit un mod de a-mi spune?

384
00:21:30,822 --> 00:21:33,437
Am fost speriata.De?De ce putea sa se
 intample.

385
00:21:34,205 --> 00:21:35,082
Si apoi a aparut Maggie,

386
00:21:35,083 --> 00:21:35,658
si am crezut ca ea

387
00:21:35,659 --> 00:21:37,171
uram sa iti spuna, dar cand am auzit ca  nu a facut-o..

388
00:21:37,172 --> 00:21:39,881
Maggie nu a facut parte din viata mea
de cand s-a terminat liceul.

389
00:21:40,779 --> 00:21:42,831
Te vad zilnic, Aria.Tu.

390
00:21:43,906 --> 00:21:45,669
Ești persoana cu care mi-aș petrece restul vieții

391
00:21:45,670 --> 00:21:48,110
Iar tu ești persoana în care se presupunea că am încredere

392
00:21:51,445 --> 00:21:52,393
Ai dreptate

393
00:22:44,439 --> 00:22:45,367
Stii, cand cresteam aici,

394
00:22:45,368 --> 00:22:46,808
ei ar putea pune un semn :

395
00:22:47,316 --> 00:22:50,409
"Bine ai venit in Rosewood,
unde nimic
nu se intampla."

396
00:22:52,258 --> 00:22:53,589
dar în acești ultimi ani

397
00:22:53,590 --> 00:22:56,387
Detectiv Wilden, daca intrebai daca
suntem in considerare ...

398
00:22:56,388 --> 00:22:57,273
nu te-aș învinovății

399
00:22:58,167 --> 00:22:59,909
Sunt zile in care
mi-as dori
 sa plec si eu.

400
00:23:01,429 --> 00:23:03,006
dar oricât de departe aș merge

401
00:23:03,529 --> 00:23:05,727
tot ar fi multe întrebări pe care le-aș lua cu mine

402
00:23:09,335 --> 00:23:10,510
poate nu mă crezi

403
00:23:10,511 --> 00:23:12,475
dar știu exact prin ce trece Emily

404
00:23:13,333 --> 00:23:14,470
Nu te urmaresc.

405
00:23:15,017 --> 00:23:16,579
ce s-a întâmplat la acel far

406
00:23:17,618 --> 00:23:20,342
nu e tocmai ceva ce o tanara personala poate procesa.

407
00:23:21,062 --> 00:23:22,946
Chiar si atunci cand e auto-aparare.

408
00:23:24,941 --> 00:23:25,951
Dar,uh ..

409
00:23:27,361 --> 00:23:29,660
Te bantuie.Pentru totdeauna

410
00:23:32,185 --> 00:23:34,265
Eu chiar nu pot obtine intradevar
o sa vorbes despre asta .

411
00:23:35,442 --> 00:23:36,602
ei bine, nici eu

412
00:23:38,615 --> 00:23:39,661
Vorbeste despre asta.

413
00:23:40,779 --> 00:23:42,225
A doua saptamana in afara academiei

414
00:23:42,226 --> 00:23:43,708
A trebuit să mă apăr

415
00:23:44,237 --> 00:23:45,374
așa cum am fost învățată

416
00:23:46,197 --> 00:23:48,858
dar asta nu te scutește să ărivești mai ușor cum moare cineva

417
00:23:50,655 --> 00:23:52,734
Mi-a fost prea rușine să vorbesc despre asta

418
00:23:53,921 --> 00:23:56,054
In ochii legii am fost clar in dreapta.

419
00:23:58,271 --> 00:24:00,230
Dar trebuind să privesc cum cineva moare

420
00:24:02,259 --> 00:24:04,192
chiar și cineva care merită să fie pedepsit

421
00:24:06,707 --> 00:24:09,252
Deci când ai decis să vorbești întradevăr despre asta?

422
00:24:11,869 --> 00:24:12,819
Chiar acum

423
00:24:45,196 --> 00:24:46,026
Hei!

424
00:24:46,835 --> 00:24:47,731
Hei!

425
00:24:49,373 --> 00:24:50,812
Am încercat să te sun

426
00:24:52,627 --> 00:24:54,898
Scuze, mi-am închis telefonul

427
00:24:54,899 --> 00:24:57,380
Mda..nu te-ai mai întors azi la școală..

428
00:24:58,366 --> 00:25:00,694
Mama mea a spus ca ar trebui sa iti sun
parinti .
M-am gandit

429
00:25:00,695 --> 00:25:02,704
Nu cred ca ea vrea.Eu doar cred ...

430
00:25:02,705 --> 00:25:04,952
In fine.E ok.Nu o voi tine impotriva ei.

431
00:25:08,027 --> 00:25:09,950
Oricum, nu e tocmai motivul pentru care ai venit.

432
00:25:10,653 --> 00:25:11,676
Pai ...

433
00:25:13,247 --> 00:25:14,281
Nu.

434
00:25:14,737 --> 00:25:16,565
Am vrut să vorbesc cu tine

435
00:25:16,566 --> 00:25:18,795
Știu că nu ar fi trebuit să-i zic ceva lui Fitz

436
00:25:18,796 --> 00:25:20,144
Ok,stiu asta.

437
00:25:21,017 --> 00:25:23,444
Deci, putem , te rog , sa mergem cu capul sus pana la sfarsit?

438
00:25:24,964 --> 00:25:25,484
Poftim?

439
00:25:25,485 --> 00:25:27,495
Poți să treci direct la partea

440
00:25:27,496 --> 00:25:29,268
în care țipi sau plângi

441
00:25:29,269 --> 00:25:31,472
sau fă orice ar trebui să faci, ok?

442
00:25:31,473 --> 00:25:34,176
Hey, nu am venit aici să te pedepsesc, Spencer

443
00:25:34,177 --> 00:25:35,476
Stiu ca ai fost creat

444
00:25:36,653 --> 00:25:39,580
"A" mi-a trimis un mesaj ca sa mi-l
 arunc in fata imediat ce Ezra pleca.

445
00:25:39,581 --> 00:25:41,729
Cred că ar tebui să încetăm să mai dăm vina pe „A„

446
00:25:41,730 --> 00:25:43,397
pentru orice a mers prost în viețile noastre

447
00:25:43,398 --> 00:25:45,196
și să începem să ne învinovățim pe noi înșine

448
00:25:46,920 --> 00:25:47,420
Woh.

449
00:25:47,421 --> 00:25:50,259
Acum încerci să iei apărarea dușmanului nostru?

450
00:25:50,260 --> 00:25:52,899
No, spun doar că poate dacă am înceta să mai spunem minciuni

451
00:25:52,900 --> 00:25:55,286
poate ''A" nu ar mai avea un motiv
sa ne expuna.

452
00:25:55,287 --> 00:25:58,059
"A" nu este un dur antrenor
  iubitor de viata, Spencer.

453
00:25:58,331 --> 00:25:59,018
Nu am fost învăţate

454
00:25:59,019 --> 00:26:00,474
sa ne uitam manierele si sa ne mancam
 legumele.

455
00:26:00,475 --> 00:26:01,859
Aceasta persoană vrea să ne răneasă

456
00:26:02,341 --> 00:26:03,468
Poate o merităm

457
00:26:05,631 --> 00:26:06,888
De necrezut.

458
00:26:09,600 --> 00:26:11,330
Si merci ca-mi porti de grija, apropo

459
00:26:11,331 --> 00:26:13,253
Sunt...Sunt bine

460
00:26:22,767 --> 00:26:24,540
Wow. Asta-i o nebunie

461
00:26:25,922 --> 00:26:27,594
Imi amintesc asta perfect.

462
00:26:27,827 --> 00:26:29,857
eram blocate în mașină cu părinții lui Ali

463
00:26:29,858 --> 00:26:32,461
două ore de la țărm,si telefoanele
noastre s-au descarcat.

464
00:26:32,462 --> 00:26:33,307
A fost brutal.

465
00:26:35,063 --> 00:26:38,036
Deci..cine a fost "tarfa" ?

466
00:26:38,037 --> 00:26:39,323
mm, habar n-am

467
00:26:40,095 --> 00:26:41,489
Dar scriai despre el.

468
00:26:41,490 --> 00:26:43,016
Il stiu dupa nume.

469
00:26:43,017 --> 00:26:44,973
Ali nu mi-a spus niciodată cine era

470
00:26:45,483 --> 00:26:46,997
Deci nu l-ai cunoscut niciodată?

471
00:26:47,167 --> 00:26:48,756
ei bine, vreau să spun ca probabil m-am întalnit

472
00:26:49,010 --> 00:26:51,504
pe bune, erau atât de multe bunăciuni acolo în acea vara

473
00:26:52,806 --> 00:26:55,477
Dar Ali a fost foarte vaga despre asta.

474
00:26:55,948 --> 00:26:57,785
Am presupus ca ea era vazand-o
pe o parte.

475
00:26:57,786 --> 00:26:59,533
Probabil avea o prietena sau ceva...

476
00:27:00,949 --> 00:27:02,273
Ar vrea Jason sa cunoasca aceasta
  persoana ?

477
00:27:02,274 --> 00:27:04,308
Daca ar fi stiut, l-ar fi facut sa-i para rau

478
00:27:04,309 --> 00:27:05,864
ca a indraznit sa se uite la surioara lui

479
00:27:06,395 --> 00:27:07,131
De ce?

480
00:27:14,635 --> 00:27:17,051
Il va suna cineva pe Jason sa ii spuna
 sa isi paraseasca "buruiana"?

481
00:27:17,052 --> 00:27:18,485
şi vino să ne întâlnim.

482
00:27:27,955 --> 00:27:29,348
Ce faci aici?

483
00:27:29,588 --> 00:27:30,806
Voiam să vorbesc cu tine

484
00:27:31,041 --> 00:27:31,973
Ce este?

485
00:27:33,470 --> 00:27:34,700
Cred că am dat de bucluc

486
00:27:35,274 --> 00:27:36,361
Ce vrei să spui?

487
00:27:37,884 --> 00:27:38,852
mi-a întârziat

488
00:27:40,708 --> 00:27:41,285
Adica..?

489
00:27:41,286 --> 00:27:42,179
Dap

490
00:27:42,180 --> 00:27:43,520
Vrei să spui că nu v-ați protejat?

491
00:27:43,521 --> 00:27:46,125
Ba da, dar nu întotdeauna

492
00:27:46,759 --> 00:27:48,157
Ok, când trebuia să-ți vină?

493
00:27:49,523 --> 00:27:50,406
acum 2 săptămâni

494
00:27:50,675 --> 00:27:51,961
Ți s-a mai întâmplat  vreodată să vină mai târziu?

495
00:27:55,539 --> 00:27:57,122
Ce-o să fac?

496
00:27:59,269 --> 00:28:00,710
I-ai spus?

497
00:28:00,974 --> 00:28:02,013
Nu pot

498
00:28:02,660 --> 00:28:04,731
Dacă află, mă va omorî

499
00:28:13,886 --> 00:28:14,948
Ali a fost..

500
00:28:16,243 --> 00:28:17,972
Ascultă, nu sunt doctor, em.

501
00:28:17,973 --> 00:28:20,433
dar...ea credea că ea e.

502
00:28:21,197 --> 00:28:21,866
cum am spus..

503
00:28:21,867 --> 00:28:23,728
au fost câteva săptămâni intense

504
00:28:41,277 --> 00:28:42,515
Hey. Ce faci?

505
00:28:42,800 --> 00:28:46,659
Acum? O urmăresc pe Paige. De ce?

506
00:28:46,660 --> 00:28:49,270
Ea este cea care a lucrat împreună cu Caleb împotriva Monei

507
00:28:49,271 --> 00:28:50,812
Încerc să îi suprind înaintea lui A.

508
00:28:50,813 --> 00:28:52,256
Așteaptă, când ai aflat asta?

509
00:28:52,257 --> 00:28:53,249
Inainte de pranz.

510
00:28:53,736 --> 00:28:55,429
Vroiam sa-ti spun, dar Ezra..

511
00:28:55,430 --> 00:28:56,098
Sigur..

512
00:28:57,646 --> 00:28:58,778
Hanna, fii atenta.

513
00:28:58,779 --> 00:29:00,562
Trebuie sa plec.Te sun mai tarziu.

514
00:29:00,563 --> 00:29:01,296
Pa.

515
00:29:01,676 --> 00:29:02,425
Pa.

516
00:30:38,837 --> 00:30:39,813
Ce e asta?

517
00:30:40,055 --> 00:30:41,483
flirtini de zmeură

518
00:30:43,033 --> 00:30:44,744
Mersi, dar nu am comandata asta.

519
00:30:44,745 --> 00:30:47,325
Stiu.Ea a comandat asta pentru tine.

520
00:31:12,667 --> 00:31:13,355
Hei.

521
00:31:14,274 --> 00:31:15,240
Buna.

522
00:31:17,831 --> 00:31:20,035
Esti pe acea canapea de ceva timp.

523
00:31:25,451 --> 00:31:27,888
ce spui dacă fac gustoasa mea brânză pe grill?

524
00:31:29,252 --> 00:31:30,292
Mda..

525
00:31:43,908 --> 00:31:44,718
Daca era insarcinata,

526
00:31:44,719 --> 00:31:45,997
nu s-ar fi vazut la..

527
00:31:46,986 --> 00:31:48,031
Autopsie?

528
00:31:48,191 --> 00:31:49,457
Nu neaparat

529
00:31:50,215 --> 00:31:51,384
M-am uitat online si ..

530
00:31:52,868 --> 00:31:54,141
Daca ar fi fost intradevar devreme,

531
00:31:55,477 --> 00:31:59,163
a fost îngropată acum mai bine de-un an, deci...

532
00:32:02,865 --> 00:32:03,941
Ce facem acum?

533
00:32:04,813 --> 00:32:05,823
Nu știu

534
00:32:07,171 --> 00:32:09,483
Dar uite, daca un tip ar fi lasat-o
 insarcinata

535
00:32:09,484 --> 00:32:11,515
si ar fi amenintat-o cu moartea,
daca ar fi aflat,

536
00:32:12,720 --> 00:32:14,279
e mult mai mare decat o cheie.

537
00:32:14,280 --> 00:32:16,007
Asta trebuie predată poliției

538
00:32:16,600 --> 00:32:18,017
Mă temeam că vei spune asta

539
00:32:19,810 --> 00:32:20,656
Dar sunt de acord.

540
00:32:21,980 --> 00:32:23,263
Te conduc la secție

541
00:32:23,264 --> 00:32:24,329
Atunci vin cu tine

542
00:32:24,330 --> 00:32:26,549
Nu, e ok. Nu voi fi singură

543
00:32:26,550 --> 00:32:27,536
Mama va fi acolo

544
00:32:28,167 --> 00:32:29,112
Te sun mai târziu

545
00:32:29,825 --> 00:32:30,419
ok

546
00:32:42,249 --> 00:32:43,181
Mi-e dor de tine

547
00:32:43,506 --> 00:32:45,201
Si daca pun partea netaiata din asta,

548
00:32:45,202 --> 00:32:46,202
ar trebui să te sărut.

549
00:32:46,459 --> 00:32:48,609
Hey,doamnelor,fotografiile sunt un dolar

550
00:32:48,610 --> 00:32:50,437
daca va strig in urmatoarea jumatate
de ora,

551
00:32:50,438 --> 00:32:53,158
deci intra si ia-le pana nu devin
 fierbinti, fierbinti, fierbiniti!

552
00:33:01,682 --> 00:33:04,603
Buna! Sper ca nu te superi.Doar iubesc acest cantec.

553
00:33:18,269 --> 00:33:20,742
Cine este acest gunoi?

554
00:33:20,743 --> 00:33:21,845
Hei! Fii atenta!

555
00:33:31,646 --> 00:33:33,119
Pot sa iti vad buletinul?

556
00:33:35,770 --> 00:33:37,061
De ce ar vrea politia sa vada asta?

557
00:33:37,323 --> 00:33:39,963
Nu stiu.Um,Ali a scris in el.

558
00:33:40,488 --> 00:33:41,353
Poate e ceva acolo

559
00:33:41,354 --> 00:33:43,561
care ii poate ajuta sa isi dea seama cine ar fi vrut sa o raneasca.

560
00:33:44,874 --> 00:33:46,971
Ok, lasa-ma sa gasesc pe cineva caruia sa i-l dau.

561
00:35:18,966 --> 00:35:19,594
Hanna?

562
00:35:21,630 --> 00:35:23,491
Buna.Ce faci aici?

563
00:35:24,566 --> 00:35:26,417
Ce-i mirosul asta?E cumva..Tequila?

564
00:35:26,418 --> 00:35:28,308
Nu.E de fapt gin.

565
00:35:29,926 --> 00:35:31,818
Un pic mi-a intrat in gura,

566
00:35:31,819 --> 00:35:34,088
cand,uh, fata a aruncat-o in fata mea,
 deci...

567
00:35:34,089 --> 00:35:35,650
Cine a facut-o ? Ce s-a intamplat?

568
00:35:36,740 --> 00:35:37,647
Nimic.Eu doar..

569
00:35:37,762 --> 00:35:39,523
Am fost sanctionata pentru ce beam
si sunt minora

570
00:35:39,741 --> 00:35:41,119
ceea ce nici nu faceam.

571
00:35:41,687 --> 00:35:43,576
Din nefericire "o tin"

572
00:35:43,577 --> 00:35:45,368
nu merge la Betty , muntele de om.

573
00:35:45,369 --> 00:35:46,387
Ai fost in club.

574
00:35:46,873 --> 00:35:48,501
- Mai degraba un bar.
- Ce bar?

575
00:35:48,741 --> 00:35:49,858
Oh, era mai mult la un club.

576
00:35:50,109 --> 00:35:51,294
Nu as fi auzit de asta.

577
00:35:53,072 --> 00:35:54,500
Mama ma va omori.

578
00:35:56,346 --> 00:35:58,209
Hei,Emily! Hanna.

579
00:35:59,799 --> 00:36:00,869
Tocmai am vorbit cu mama ta.

580
00:36:00,870 --> 00:36:02,370
Spunea ca vrei sa transformi ceva?

581
00:36:04,791 --> 00:36:06,719
- Ce faci ?
-Politistii au nevoie sa vada asta?

582
00:36:06,720 --> 00:36:08,560
Din nefericire,e unul dintre ei.

583
00:36:09,827 --> 00:36:11,458
Apreciez ca ai adus asta jos.

584
00:36:11,978 --> 00:36:13,413
Il voi returna cat de repede pot.

585
00:36:16,380 --> 00:36:17,199
Oh, si Emily,

586
00:36:18,271 --> 00:36:19,451
ai facut lucrul cel mai bun.

587
00:36:21,613 --> 00:36:22,723
La ce te gandesti?

588
00:36:22,943 --> 00:36:24,586
Ma gandesc sa terminam asta.

589
00:36:26,529 --> 00:36:28,033
Am sa imi iau o cafea.Tu vrei una ?

590
00:36:28,034 --> 00:36:29,026
Nu multumesc.

591
00:36:29,202 --> 00:36:31,460
Voi lua un servetel, pentru amandoua.

592
00:36:38,577 --> 00:36:39,408
Ce s-a intamplat ?

593
00:36:41,643 --> 00:36:43,205
Uite cine a mai fost in cape may.

594
00:37:11,460 --> 00:37:12,985
Nu stiam daca chiar o sa apari .

595
00:37:13,940 --> 00:37:14,840
De ce nu as fi aparut ?

596
00:37:17,274 --> 00:37:18,465
Ai spus ca aveai 18 , nu ?

597
00:37:22,184 --> 00:37:23,235
Deci...

598
00:37:25,702 --> 00:37:26,927
Cum merge asta ?

599
00:37:27,886 --> 00:37:28,649
Pai...

600
00:37:31,874 --> 00:37:32,840
Merge.

601
00:37:32,841 --> 00:37:35,022
Cum vrei tu sa mearga.

602
00:37:36,179 --> 00:37:37,216
Tu m-ai sunat.

603
00:37:43,907 --> 00:37:45,550
Simt o ezitare aici.

604
00:37:55,828 --> 00:37:57,138
Ce deschide?

605
00:37:57,449 --> 00:37:58,984
Asta as vrea tu sa afli.

606
00:38:02,797 --> 00:38:04,838
Si daca il urmaresti...

607
00:38:06,229 --> 00:38:07,315
El te va indruma.

608
00:38:09,307 --> 00:38:10,035
Asteapta.

609
00:38:24,626 --> 00:38:25,796
Vom tine legatura.

610
00:38:46,441 --> 00:38:47,532
Asteapta.

611
00:38:48,692 --> 00:38:50,284
Pot sa fac un dus mai intai ?

612
00:38:50,285 --> 00:38:52,292
Parul meu e pe cale sa se sparga de cap.

613
00:38:52,541 --> 00:38:54,268
Nu ma duc la culcare pana nu discutam
asta.

614
00:38:54,269 --> 00:38:56,349
Ce faceai in bar ? Mama.

615
00:38:57,074 --> 00:39:00,632
Era despre....explorarea unui sentiment nou ?

616
00:39:00,633 --> 00:39:03,403
Ok , nu cautam romantism.
Ma uitam dupa Caleb.

617
00:39:03,404 --> 00:39:05,562
Ce ar face Caleb intr-un bar de lesbiene ?

618
00:39:05,563 --> 00:39:07,724
Nu stiam ca era seara domnisoarelor pana am ajuns acolo.

619
00:39:08,170 --> 00:39:09,364
Uite , o urmaream pe Paige

620
00:39:09,365 --> 00:39:10,558
pentru ca am crezut ca se intalneste cu ea.

621
00:39:10,559 --> 00:39:11,315
Pentru ce?

622
00:39:11,549 --> 00:39:13,574
Un plan de a o tine pe Mona departe de prietenii mei.

623
00:39:14,412 --> 00:39:15,779
El si Paige nu o vor in preajma noastra ,

624
00:39:15,780 --> 00:39:18,450
deci doar ii opream inainte de a face ceva stupid.

625
00:39:18,451 --> 00:39:21,156
Si asta cerea comandarea unui cocktail si inceperea unei certe in bar ?

626
00:39:21,157 --> 00:39:22,661
Nu am comandat un cocktail ,

627
00:39:22,662 --> 00:39:23,779
si am dansat cu

628
00:39:23,780 --> 00:39:25,416
fata aia deoarece credea ca sunt pe bauturi roz

629
00:39:25,417 --> 00:39:27,166
deoarece nu am vrut sa ma vada Paige.

630
00:39:28,189 --> 00:39:29,171
Ce este o bautura roz ?

631
00:39:29,767 --> 00:39:31,508
Este un cod pentru ceva gay ?

632
00:39:31,509 --> 00:39:33,138
Nu , este doar o bautura roz.

633
00:39:33,139 --> 00:39:34,524
Putem sa nu avem discutia asta acum ?

634
00:39:35,690 --> 00:39:37,863
Hanna, noi ne ducem acolo din nou.

635
00:39:38,119 --> 00:39:38,733
Unde ?

636
00:39:38,734 --> 00:39:41,388
Unde am simtit ca nu imi spui tot adevarul.

637
00:39:41,389 --> 00:39:43,419
Pai,nu ascund nimic de tine , ok ?

638
00:39:44,254 --> 00:39:46,326
Doar ma asiguram ca Caleb nu da de probleme.

639
00:39:46,327 --> 00:39:48,198
Si ai dat tu de probleme in schimb.

640
00:39:48,199 --> 00:39:49,235
Pai,nu asta era planul.

641
00:39:49,995 --> 00:39:52,359
Si,sincer,daca o tine pe Emily departe de asta,

642
00:39:52,583 --> 00:39:53,764
poate ca a meritat.

643
00:39:54,017 --> 00:39:55,797
Ce legatura are Emily cu asta ?

644
00:39:57,889 --> 00:40:00,229
Paige nu poate fi acea fata dintre toate fetele.

645
00:40:01,359 --> 00:40:04,260
Ea era cu cineva aici , si Emily nu stie nimic.

646
00:40:04,967 --> 00:40:06,289
Pot sa fac o sugestie ?

647
00:40:07,084 --> 00:40:08,012
Nu de baga.

648
00:40:10,209 --> 00:40:12,083
Utilizeaza tratamentul cu uleiul cald pe parul tau.

649
00:40:32,550 --> 00:40:33,323
Hey.

650
00:40:34,550 --> 00:40:35,157
Eu doar...

651
00:40:35,921 --> 00:40:37,208
Credeam ca ne intalnim in apartamentul tau.

652
00:40:37,209 --> 00:40:38,475
Nu,noi suntem.Uh...

653
00:40:39,016 --> 00:40:40,719
Doar puneam cateva chestii in masina.

654
00:40:41,293 --> 00:40:42,737
Pot macar sa iti explic de ce...

655
00:40:42,738 --> 00:40:44,135
Nu am nevoie sa imi explici.

656
00:40:45,305 --> 00:40:47,314
Am vorbit cu Maggie , si ea mi-a spus

657
00:40:47,315 --> 00:40:48,659
ca ea te-a rugat sa nu zici nimic.

658
00:40:49,620 --> 00:40:52,438
Si...stie ca te-a pus intr-o pozitie nedeapta.

659
00:40:55,737 --> 00:40:56,759
Deci suntem in regula ?

660
00:40:58,455 --> 00:40:59,329
Da.

661
00:41:02,107 --> 00:41:03,284
Tu esti bine?

662
00:41:04,743 --> 00:41:06,519
Nici nu stiu cum sa incep

663
00:41:06,520 --> 00:41:07,786
sa raspund la intrebarea asta.

664
00:41:08,236 --> 00:41:10,395
-Da. Inteleg.
-Bine.

665
00:41:10,396 --> 00:41:11,849
Pentru ca eu nu.

666
00:41:12,803 --> 00:41:16,187
Sunt..gen un milion de ganduri

667
00:41:16,188 --> 00:41:18,865
luptandu-se in capul meu acum , si...

668
00:41:22,213 --> 00:41:23,664
Sunt pe cale sa imi intalnesc fiul . (Nu!Stai cu Aria )

669
00:41:27,344 --> 00:41:28,656
Dar pleci ?

670
00:41:30,188 --> 00:41:31,853
-Da, in seara asta.
-Cat timp?

671
00:41:32,473 --> 00:41:33,973
Uh,nu stiu.

672
00:41:40,037 --> 00:41:41,362
Pai,unde vei sta diseara?

673
00:41:42,576 --> 00:41:43,402
Motel..

674
00:41:44,105 --> 00:41:45,470
Am un amic de la colegiu in zona

675
00:41:45,471 --> 00:41:47,467
la care pot sta maine seara.

676
00:41:48,620 --> 00:41:49,382
Este bine.

677
00:41:50,380 --> 00:41:51,133
Dap..

678
00:41:53,152 --> 00:41:54,316
Pot sa te sun?

679
00:41:58,326 --> 00:41:59,023
Ezra?

680
00:42:11,241 --> 00:42:11,946
Ezra?

681
00:42:15,696 --> 00:42:16,980
Vom vorbi mai tarziu,ok?

682
00:43:10,041 --> 00:43:14,941
Sync by YYeTS
www.Addic7ed.com

