1
00:00:00,581 --> 00:00:02,481
Anterior în Arctic Air...

2
00:00:02,482 --> 00:00:05,351
Am mințit mai devreme când am spus
că eu nu mă simt singură.

3
00:00:05,352 --> 00:00:08,387
Dev, a fost doar pentru
o singură dată, bine?

4
00:00:08,388 --> 00:00:10,690
Nu minți pentru el, Cece,
nu merită.

5
00:00:10,691 --> 00:00:13,425
Credeam că după ce ne căsătorim,
ne vom vedea mai mult, nu mai puțin.

6
00:00:13,426 --> 00:00:16,695
Mereu te plângi că nu stau acasă,
dar acum tu nu stai acasă.

7
00:00:16,696 --> 00:00:18,529
Krista, mărită-te cu mine.

8
00:00:18,530 --> 00:00:19,831
Poți să mi-o dai pe Krista
la telefon?

9
00:00:19,832 --> 00:00:22,367
Bobby, Krista tocmai a acceptat.

10
00:00:22,368 --> 00:00:23,835
Ai vreun regret?

11
00:00:23,836 --> 00:00:25,170
Cu Blake?

12
00:00:25,171 --> 00:00:28,873
Ești cel mai bun prieten al meu.
Hai să nu stricăm asta.

13
00:00:28,874 --> 00:00:30,741
Sunt așa de fericit că nu
ai plecat de la Arctic Air

14
00:00:30,742 --> 00:00:32,077
după ce te-ai despărțit de...

15
00:00:32,078 --> 00:00:33,710
După ce am rupt logodna de Krista?

16
00:00:33,711 --> 00:00:35,079
Cu siguranță n-am să plec

17
00:00:35,080 --> 00:00:37,414
doar pentru că o deranjez
că stau pe aici.

18
00:01:02,873 --> 00:01:05,007
Iar îmi cade părul!

19
00:01:05,008 --> 00:01:08,877
Poate că e timpul
să te retragi din asta.

20
00:01:08,878 --> 00:01:11,446
Așa era în plan.

21
00:01:20,089 --> 00:01:22,390
Krista, așteaptă.

22
00:01:22,391 --> 00:01:25,393
Vreau să-ți cunosc logodnicul
înainte să plecați.

23
00:01:25,394 --> 00:01:26,460
Bună, Blake.

24
00:01:26,461 --> 00:01:28,362
Ești chiar așa de sexi
cum spunea Krista.

25
00:01:29,464 --> 00:01:30,498
Mulțumesc, cred.

26
00:01:30,499 --> 00:01:32,299
Susie, el e Bobby Martin.

27
00:01:32,300 --> 00:01:34,368
Nu e Blake, e Bobby.

28
00:01:34,369 --> 00:01:35,869
Din liceu.

29
00:01:37,738 --> 00:01:39,339
Tu și Blake ați anulat nunta.

30
00:01:39,340 --> 00:01:41,474
E așa de trist.

31
00:01:41,475 --> 00:01:43,243
Tu nu crezi că e trist?

32
00:01:43,244 --> 00:01:45,678
E puțin trist.

33
00:01:45,679 --> 00:01:47,213
Mai e vin în aia?

34
00:01:47,214 --> 00:01:49,782
Nu îl strângeți.

35
00:01:54,051 --> 00:01:55,411
Blake.

36
00:01:56,122 --> 00:02:01,260
Regret că vă întrerup petrecerea,
dar au nevoie de voi la Arctic Air.

37
00:02:01,261 --> 00:02:03,162
Ce faci aici?

38
00:02:03,163 --> 00:02:05,997
Astrid trebuia să ne ia,
dar mult mai târziu.

39
00:02:05,998 --> 00:02:08,733
Cu Shontal plecată,
Astrid e prinsă în cursa către Margate.

40
00:02:08,734 --> 00:02:11,869
Tocmai plecam spre Franklin Bay,
când m-au sunat.

41
00:02:11,870 --> 00:02:13,971
Nu suntem gata să mergem încă.

42
00:02:13,972 --> 00:02:15,206
Faceți-vă gata.

43
00:02:15,207 --> 00:02:17,608
Nu avem pe nimeni să acopere
Hay River sau Fort Simpson.

44
00:02:17,609 --> 00:02:19,077
Suntem în tură liberă.

45
00:02:19,078 --> 00:02:20,578
Vorbește cu Mel.

46
00:02:20,579 --> 00:02:23,214
Programul e dat peste cap.
Vrea să vă întoarceți.

47
00:02:27,385 --> 00:02:30,153
Ca în noaptea
balului de absolvire.

48
00:02:30,154 --> 00:02:34,324
Tatăl tău încă încearcă
să mă țină departe de camera ta.

49
00:02:34,325 --> 00:02:37,594
Da...

50
00:02:37,595 --> 00:02:39,996
Trebuie să mă schimb.

51
00:02:39,997 --> 00:02:41,997
Și tu ar trebui.

52
00:02:41,998 --> 00:02:42,931
Da.

53
00:03:19,400 --> 00:03:20,601
Riley.

54
00:03:20,602 --> 00:03:22,035
Am auzit că ai agățat
unul de 30 kg?

55
00:03:22,036 --> 00:03:24,671
A trebuit să mă lupt cu el.

56
00:03:24,672 --> 00:03:27,107
Credeam că ai schimbul
de după-amiază?

57
00:03:27,108 --> 00:03:29,075
Trebuie să acopăr
tura lui Trent.

58
00:03:29,076 --> 00:03:30,709
Trent? Dar e aici.

59
00:03:30,710 --> 00:03:33,112
Tocmai l-am văzut.

60
00:03:33,113 --> 00:03:35,281
Ce se întâmplă?

61
00:04:00,027 --> 00:04:05,002
ARCTIC AIR S02 E04
VREME AGITATĂ

62
00:04:05,008 --> 00:04:11,026
Traducerea și adaptarea: No_Name
Subs.ro Team @ www.subs.ro

63
00:04:12,484 --> 00:04:16,387
Ascultă la asta,
zice că eu nu înțeleg căsătoria.

64
00:04:16,388 --> 00:04:18,388
Probabil așa este.

65
00:04:18,389 --> 00:04:20,690
M-am însurat cu ea, nu?

66
00:04:20,691 --> 00:04:22,492
Ce altceva mai vrea de la mine?

67
00:04:22,493 --> 00:04:24,094
Să te porți ca un soț.

68
00:04:25,763 --> 00:04:27,430
Ce înseamnă asta?

69
00:04:27,431 --> 00:04:29,199
Azi e marți, da?

70
00:04:30,668 --> 00:04:33,068
Șuncă și brânză cu castraveciori.

71
00:04:33,069 --> 00:04:34,469
Vezi?

72
00:04:34,470 --> 00:04:37,853
Comportă-te ca un soț.
Și ea se va comporta ca o soție.

73
00:04:39,109 --> 00:04:40,009
Bun sfat, Cece.

74
00:04:40,010 --> 00:04:42,211
Ca de obicei.

75
00:04:44,247 --> 00:04:46,048
Locul ăsta pare drăguț.

76
00:04:47,383 --> 00:04:49,650
Orice loc pe care îți permiți
să-l cumperi în Yellowknife

77
00:04:49,651 --> 00:04:51,460
nu poate fi drăguț.

78
00:04:52,721 --> 00:04:55,256
Sunt sigur că unul dintre aceste locuri
va fi perfect.

79
00:04:55,257 --> 00:04:58,258
Ce e, nu vrei să mai trăiești
în aceeași casă cu Astrid?

80
00:04:58,259 --> 00:04:59,928
Ai renunțat la ea, nu?

81
00:04:59,929 --> 00:05:03,364
Dacă ar fi să fiu foarte clar,
n-aș spune că am renunțat la ea.

82
00:05:03,365 --> 00:05:07,600
Dar să locuiesc departe de ea
e mai sănătos pentru mine.

83
00:05:07,601 --> 00:05:09,402
Ce e mai sănătos?

84
00:05:09,403 --> 00:05:10,804
E vorba din nou de curcuma?

85
00:05:10,805 --> 00:05:12,072
Nu, nu.

86
00:05:12,073 --> 00:05:15,642
Dev vrea să plece de aici.

87
00:05:15,643 --> 00:05:17,978
Merge să-și caute o casă,
după-amiază.

88
00:05:17,979 --> 00:05:19,346
Chiar vrei să cumperi o casă?

89
00:05:19,347 --> 00:05:20,947
E minunat!

90
00:05:20,948 --> 00:05:22,949
Sunt așa bucuroasă.

91
00:05:22,950 --> 00:05:23,950
Ești?

92
00:05:23,951 --> 00:05:25,284
Ja.

93
00:05:25,285 --> 00:05:28,888
Dar trebuie să-ți iei
un boiler mai bun decât Krista.

94
00:05:28,889 --> 00:05:33,292
Tot ce-mi doresc e să stau
sub un lung duș fierbinte

95
00:05:33,293 --> 00:05:37,095
iar baia să fie foarte aburită.

96
00:05:39,265 --> 00:05:42,467
La ce oră ai prima întâlnire?

97
00:05:42,468 --> 00:05:44,970
Într-o oră.

98
00:05:44,971 --> 00:05:47,973
Perfect. Ne întâlnim în parcare.

99
00:05:47,974 --> 00:05:49,040
Mâine e miercuri?

100
00:05:49,041 --> 00:05:52,744
Friptură de vită
și salată de cartofi.

101
00:05:57,249 --> 00:06:01,185
Mel mă va omorî dacă scot
trei piloți din ture pentru încă o zi.

102
00:06:01,186 --> 00:06:03,787
Dar îi place să zbori în furtună?

103
00:06:03,788 --> 00:06:06,156
E o avertizare de vijelie,
nu e furtună.

104
00:06:06,157 --> 00:06:07,992
Nu prea arată bine.

105
00:06:09,361 --> 00:06:10,627
Ce avertizare.

106
00:06:10,628 --> 00:06:12,295
Loreen, mă recepționezi?

107
00:06:12,296 --> 00:06:13,296
Dă-i drumul.

108
00:06:13,297 --> 00:06:14,831
Va trebui să aterizăm.

109
00:06:14,832 --> 00:06:16,099
Ne îndreptăm direct în furtună.

110
00:06:16,100 --> 00:06:19,302
Blake știe o pistă.
La vechea stație de apă.

111
00:06:19,303 --> 00:06:20,437
Loreen?

112
00:06:20,438 --> 00:06:23,006
Arată ca și cum am intrat
direct în mijlocul furtunii.

113
00:06:23,007 --> 00:06:24,340
Am pierdut contactul radio.

114
00:06:39,323 --> 00:06:40,957
Ai pățit ceva?

115
00:06:40,958 --> 00:06:41,957
Bobby!

116
00:06:41,958 --> 00:06:44,393
Bobby, ești bine?

117
00:06:44,394 --> 00:06:46,962
Nu poți ateriza prin asta.
Nu se vede nimic.

118
00:06:46,963 --> 00:06:48,663
Nu pot nici să mă întorc.

119
00:06:48,664 --> 00:06:49,965
Poate ar fi mai bine
dacă mai coborâm.

120
00:06:55,003 --> 00:06:57,338
Acest loc era o stație de apă ATP
în anii '90.

121
00:06:57,339 --> 00:06:59,006
Pista ar mai putea fi bună.

122
00:06:59,207 --> 00:07:01,776
Să sperăm că ai dreptate.

123
00:07:01,777 --> 00:07:02,910
Ține-te bine.

124
00:07:12,754 --> 00:07:14,121
Trimite-l pe Dev.

125
00:07:14,122 --> 00:07:14,789
Nu pot.

126
00:07:14,790 --> 00:07:16,956
Când se întoarce,
are deja 14 ore lucrate.

127
00:07:16,957 --> 00:07:17,591
Astrid?

128
00:07:17,592 --> 00:07:18,759
La fel.

129
00:07:18,760 --> 00:07:19,994
Lasă-mă să înțeleg.

130
00:07:19,995 --> 00:07:21,828
Toți piloții noștri
sunt ori programați deja,

131
00:07:21,829 --> 00:07:22,896
ori la limita puterii de muncă.

132
00:07:22,897 --> 00:07:26,031
Avem două curse cu alimente,
iar tu le-ai dat liber la doi piloți.

133
00:07:26,032 --> 00:07:28,901
Nu știam că Shontal va demisiona
fără a ne preveni.

134
00:07:28,902 --> 00:07:31,737
Un bun director,
anticipează problemele.

135
00:07:31,738 --> 00:07:33,271
Ne vom descurca, Mel.

136
00:07:33,272 --> 00:07:34,874
L-am trimis pe Blake
să-i ia pe Krista și Bobby.

137
00:07:34,875 --> 00:07:38,577
Ai dat liber la doi piloți.
și apoi ai trimis încă unul să-i ia?

138
00:07:38,578 --> 00:07:40,277
Când se întorc?

139
00:07:40,278 --> 00:07:44,315
Au intrat într-o furtună.
Așteaptă la vechea stație de apă ATP.

140
00:07:44,316 --> 00:07:46,050
Din ce în ce mai bine.

141
00:07:47,620 --> 00:07:49,153
Ce înseamnă stație de apă ATP?

142
00:07:49,154 --> 00:07:51,188
Înseamnă "avertizare
timpurie a problemelor".

143
00:07:51,189 --> 00:07:53,791
Un grup de oameni, în anii '50
obișnuiau să stea să joace dame

144
00:07:53,792 --> 00:07:55,893
și să caute bombe rusești.

145
00:07:55,894 --> 00:07:58,896
Acum, acolo, sunt piloții mei prăfuiți,
jucând dame

146
00:07:58,897 --> 00:08:02,465
în timp ce pierdem afacerile!

147
00:08:05,337 --> 00:08:07,738
Unul dintre acei "piloți prăfuiți"
nu e fiica lui,

148
00:08:07,739 --> 00:08:09,372
care era în nord
la nunta unei prietene?

149
00:08:09,373 --> 00:08:11,174
Ba da.

150
00:08:11,175 --> 00:08:13,309
Da, e mai rău ca de obicei.

151
00:08:13,310 --> 00:08:15,069
Se simte rănit că Shontal
și-a luat altă slujbă,

152
00:08:15,070 --> 00:08:16,979
fără ca măcar să vorbească cu el.

153
00:08:16,980 --> 00:08:19,549
Am auzit că are o prietenă
în Sibbeston Lake.

154
00:08:19,550 --> 00:08:21,751
Poate ar trebui să facă
o călătorie în nord.

155
00:08:21,752 --> 00:08:25,154
El și Rita au luat o pauză
de când cu accidentul.

156
00:08:25,155 --> 00:08:26,556
Poate asta e problema.

157
00:08:26,557 --> 00:08:29,691
Mel are nevoie de o întâlnire,
ca să-l facă uman din nou.

158
00:08:29,692 --> 00:08:31,192
Uman?

159
00:08:31,193 --> 00:08:33,127
Tot uit că ești nouă.

160
00:08:33,128 --> 00:08:34,963
Am înțeles.
Gazda mea, Molly.

161
00:08:34,964 --> 00:08:35,964
Poate îl place pe Mel.

162
00:08:36,966 --> 00:08:40,535
Are înclinație spre bătrâni ursuzi?

163
00:08:49,445 --> 00:08:50,678
Bobby, ce-ți face capul?

164
00:08:52,714 --> 00:08:54,648
Sunt bine.

165
00:08:54,649 --> 00:08:58,453
Cred că era o fermă pe acolo.

166
00:08:59,154 --> 00:09:00,454
Asta a fost.

167
00:09:00,455 --> 00:09:04,657
Ar fi bine să-l ducem înăuntru.
S-ar putea să aibă o contuzie.

168
00:09:04,658 --> 00:09:05,625
Haide.

169
00:09:08,229 --> 00:09:09,996
Locul ăsta e înfiorător.

170
00:09:09,997 --> 00:09:12,199
Trebuie să așteptăm
să treacă furtuna.

171
00:09:12,200 --> 00:09:13,233
Minunat...

172
00:09:14,735 --> 00:09:16,668
Ești așa de frumoasă.

173
00:09:16,669 --> 00:09:19,905
Bine. Să te ducem înăuntru.

174
00:09:42,060 --> 00:09:45,763
Mi-e teamă să nu aibă
hemoragie internă.

175
00:09:45,764 --> 00:09:47,031
Sunt bine.

176
00:09:47,032 --> 00:09:49,766
Nu te poți juca cu o contuzie.

177
00:09:52,270 --> 00:09:54,004
Am ajuns.

178
00:09:57,408 --> 00:09:59,209
Pune-l aici.

179
00:09:59,210 --> 00:10:01,745
Uite așa.

180
00:10:01,746 --> 00:10:03,613
Încet.

181
00:10:04,615 --> 00:10:06,449
Acest loc poate fi periculos.

182
00:10:06,450 --> 00:10:07,583
Ce... cine e acolo?

183
00:10:07,584 --> 00:10:09,051
De unde naiba ai apărut?

184
00:10:09,052 --> 00:10:11,621
Și eu sunt încântată să te cunosc.

185
00:10:11,622 --> 00:10:12,721
Scuze.

186
00:10:12,722 --> 00:10:15,558
Credeam că suntem singuri aici.

187
00:10:15,559 --> 00:10:16,425
Ne-ai speriat puțin.

188
00:10:16,426 --> 00:10:17,960
Puțin?

189
00:10:17,961 --> 00:10:19,461
Pe mine m-ați speriat rău.

190
00:10:19,462 --> 00:10:21,062
Nu e un loc unde
să aștepți vizitatori.

191
00:10:21,063 --> 00:10:22,063
Cum ai ajuns aici?

192
00:10:22,064 --> 00:10:23,064
Soțul meu ne ducea pe mine

193
00:10:23,065 --> 00:10:25,567
și pe prietenii noștri
la Anderson River.

194
00:10:25,568 --> 00:10:27,269
Am intrat în furtună.

195
00:10:27,270 --> 00:10:29,237
Și sunt bine?

196
00:10:29,238 --> 00:10:30,672
Da. Mulțumesc.

197
00:10:30,673 --> 00:10:33,275
Încearcă să facă generatorul
să meargă.

198
00:10:33,276 --> 00:10:34,409
Ar fi bună puțină lumină.

199
00:10:34,410 --> 00:10:38,279
Și ce faceți așa departe, în nord?

200
00:10:38,280 --> 00:10:40,914
Lucrăm pentru o companie de avioane.
Acum i-am luat pe ei.

201
00:10:40,915 --> 00:10:43,684
O companie de avioane? Serios?

202
00:10:43,685 --> 00:10:45,719
Știu unde sunteți?

203
00:10:45,720 --> 00:10:50,591
Știu că ne pregăteam
să aterizăm aici,

204
00:10:50,592 --> 00:10:52,592
dar am pierdut contactul radio.

205
00:10:52,593 --> 00:10:55,228
Deci nu sunt siguri
că ați aterizat aici?

206
00:10:55,229 --> 00:10:57,797
Nu.

207
00:10:57,798 --> 00:10:59,332
Oricum, nu mai contează.

208
00:10:59,333 --> 00:11:01,267
Veți pleca curând.

209
00:11:01,268 --> 00:11:03,903
Trebuie să plecăm.
Prietenul nostru e rănit.

210
00:11:03,904 --> 00:11:04,804
Cum se simte?

211
00:11:04,805 --> 00:11:07,573
Ești amețit?
Îți vine să vomiți?

212
00:11:07,574 --> 00:11:08,907
Nu. Sunt bine.

213
00:11:08,908 --> 00:11:10,542
Se va face bine.

214
00:11:10,543 --> 00:11:12,844
Ce bine că ai capul tare.

215
00:11:14,847 --> 00:11:16,014
Unde e generatorul?

216
00:11:16,015 --> 00:11:18,317
E în stația electrică,
într-o altă clădire.

217
00:11:18,318 --> 00:11:20,274
Aș putea să-i ajut.

218
00:11:20,394 --> 00:11:21,713
Perfect.

219
00:11:22,622 --> 00:11:24,922
Dacă durerea de cap se agravează,
sau vomită, cheamă-mă.

220
00:11:24,923 --> 00:11:27,091
Și nu-l lăsa să adoarmă!

221
00:11:34,533 --> 00:11:36,267
Așteaptă și-o să vezi.

222
00:11:36,268 --> 00:11:38,102
Bucătăria este adorabilă!

223
00:11:38,103 --> 00:11:40,503
Vă spun din nou,
eu sunt cumpărătorul.

224
00:11:40,504 --> 00:11:41,838
Da, dragă.

225
00:11:41,839 --> 00:11:44,274
Dar am învățat că femeia
ia deciziile.

226
00:11:44,275 --> 00:11:47,176
Eu nu sunt "femeia" în asta...

227
00:11:47,177 --> 00:11:50,880
Nu trebuie să știu toate micile detalii
ale aranjamentului vostru.

228
00:11:50,881 --> 00:11:52,615
Acest loc se încadrează
în bugetul vostru,

229
00:11:52,616 --> 00:11:54,250
și are tot ce vă doreați.

230
00:11:54,251 --> 00:11:55,684
Sunt școli bune în apropiere?

231
00:11:56,686 --> 00:11:57,786
Ce-ți pasă ție de școli?

232
00:11:57,787 --> 00:11:59,722
Într-o zi, copiii mei
vor locui aici,

233
00:11:59,723 --> 00:12:01,357
și ei vor avea nevoie
să meargă la școli bune.

234
00:12:01,358 --> 00:12:02,358
Copii?

235
00:12:02,359 --> 00:12:04,226
N-ai spus niciodată că vrei copii!

236
00:12:04,227 --> 00:12:04,960
Ok.

237
00:12:04,961 --> 00:12:06,528
Luați o pauză voi doi.

238
00:12:06,529 --> 00:12:08,997
Căutarea de case e mereu
grea într-o relație.

239
00:12:08,998 --> 00:12:11,499
Asta nu e o relație!

240
00:12:18,674 --> 00:12:19,907
Kirby.

241
00:12:19,908 --> 00:12:21,409
Încerci să mă sperii de moarte?

242
00:12:21,410 --> 00:12:24,245
Nu, încerc să fiu un soț bun.

243
00:12:24,246 --> 00:12:25,380
Ce?

244
00:12:25,381 --> 00:12:27,081
E ideea lui Cece.

245
00:12:27,082 --> 00:12:28,548
Cece și-a amintit?

246
00:12:28,549 --> 00:12:30,417
Ce să-și amintească?

247
00:12:30,418 --> 00:12:31,752
Nimic.

248
00:12:31,753 --> 00:12:34,220
Ți-am cerut să nu vorbești
despre problemele noastre cu alții,

249
00:12:34,221 --> 00:12:36,156
Mai ales cu Cece.

250
00:12:36,157 --> 00:12:38,224
Ce ai împotriva lui Cece?

251
00:12:38,225 --> 00:12:40,594
Trebuie să mă întorc la birou.

252
00:12:43,164 --> 00:12:45,298
Asta nu va merge.

253
00:12:45,299 --> 00:12:48,200
Nu pot s-o am pe Astrid
în vecinătate, așa.

254
00:12:48,201 --> 00:12:50,969
Pot să-mi port singură de grijă.

255
00:12:50,970 --> 00:12:54,006
Realitatea este că această casă
e singura care corespunde dorințelor tale

256
00:12:54,007 --> 00:12:55,240
la banii pe care îi ai.

257
00:13:04,417 --> 00:13:05,750
Am ajuns!

258
00:13:06,819 --> 00:13:08,119
Numai 350!

259
00:13:08,120 --> 00:13:11,556
350.000 de dolari?

260
00:13:11,557 --> 00:13:13,224
Pentru asta?

261
00:13:13,225 --> 00:13:15,126
V-am spus că partea asta
din oraș e prea scumpă.

262
00:13:15,127 --> 00:13:16,560
Ce vă așteptați?

263
00:13:16,561 --> 00:13:21,231
Adevărul este că,
niciunul dintre noi...

264
00:13:21,232 --> 00:13:23,934
nu suntem din Yellowknife.

265
00:13:25,403 --> 00:13:27,270
Atunci sunteți norocoși.

266
00:13:27,271 --> 00:13:31,374
Pentru că...
tocmai a apărut ceva,

267
00:13:31,375 --> 00:13:33,376
și o să vă placă enorm.

268
00:13:33,377 --> 00:13:34,610
Să mergem.

269
00:13:34,611 --> 00:13:35,578
Ok.

270
00:13:35,579 --> 00:13:38,080
EU sunt cumpărătorul.

271
00:13:44,421 --> 00:13:46,589
E numai vina mea.

272
00:13:46,590 --> 00:13:48,390
Ce anume?

273
00:13:48,391 --> 00:13:49,992
Că suntem aici.

274
00:13:49,993 --> 00:13:53,195
Soțul meu e geolog,
și lucrează zilnic până târziu.

275
00:13:53,196 --> 00:13:58,299
Nu plecăm niciodată undeva,
așa că l-am convins în ultima clipă

276
00:13:58,300 --> 00:14:00,469
să facem această călătorie
la Anderson River,

277
00:14:00,470 --> 00:14:03,605
și uite unde am ajuns...
blocați.

278
00:14:03,606 --> 00:14:07,008
Măcar am scăpat de furtună.

279
00:14:07,009 --> 00:14:10,879
Da, dar nu știu cum,
locul acesta,

280
00:14:10,880 --> 00:14:13,481
nu mi se pare în ordine,
înțelegi ce spun?

281
00:14:13,482 --> 00:14:14,883
Da.

282
00:14:14,884 --> 00:14:16,417
Cred că înțeleg.

283
00:14:16,418 --> 00:14:18,353
Știi, cred că am niște apă în plus
în avion.

284
00:14:18,354 --> 00:14:20,521
Poate și câteva sandvișuri.

285
00:14:20,522 --> 00:14:21,321
Mă duc să verific.

286
00:14:21,322 --> 00:14:23,957
Mulțumesc.

287
00:14:25,427 --> 00:14:27,928
Ești gata.

288
00:14:27,929 --> 00:14:33,967
Cred că e un loc ciudat să trăiești
pentru luni și luni de zile.

289
00:14:33,968 --> 00:14:36,936
Încercând să-ți omori timpul,

290
00:14:36,937 --> 00:14:40,707
așteptând ca rușii să arunce bomba.

291
00:14:43,544 --> 00:14:48,715
Se spune că oamenii au înnebunit aici,
blocați pentru așa mult timp.

292
00:14:48,716 --> 00:14:50,762
Îți bați joc de mine?

293
00:14:51,285 --> 00:14:52,851
Poate doar puțin.

294
00:14:54,921 --> 00:14:57,216
Acum, serios, cum te simți?

295
00:14:57,336 --> 00:14:59,172
Doar o durere de cap...

296
00:14:59,292 --> 00:15:01,794
Ia uite.

297
00:15:01,795 --> 00:15:03,395
Se pare că au reparat generatorul.

298
00:15:03,396 --> 00:15:06,231
Poate reușesc să fac
să meargă și stația radio.

299
00:15:06,232 --> 00:15:07,165
Mă întorc repede.

300
00:15:07,166 --> 00:15:08,499
Bine.

301
00:15:40,379 --> 00:15:41,305
Bună.

302
00:15:41,425 --> 00:15:42,825
Am auzit că mai e cineva aici.

303
00:15:42,945 --> 00:15:44,367
Eu sunt Jesse Backus.

304
00:15:44,766 --> 00:15:46,532
Krista.

305
00:15:47,434 --> 00:15:48,468
Să mergem să-ți iei haina.

306
00:15:48,469 --> 00:15:50,135
Da.

307
00:16:05,317 --> 00:16:06,668
Ați reușit să-l porniți.

308
00:16:06,788 --> 00:16:10,890
Prietenul tău a filtrat motorina
printr-un tricou.

309
00:16:10,891 --> 00:16:12,291
Cu adevărat genial.

310
00:16:13,393 --> 00:16:14,827
Dacă ar fi să rămânem fără provizii

311
00:16:14,828 --> 00:16:17,295
și ar trebui să alegem
cine să trăiască și cine moare,

312
00:16:17,296 --> 00:16:19,797
aș vota să-l păstrăm pe el.

313
00:16:20,299 --> 00:16:22,065
Bine de știut.

314
00:16:22,066 --> 00:16:24,001
Bineînțeles,
femeile frumoase sunt mereu utile.

315
00:16:24,002 --> 00:16:25,903
Ok.

316
00:16:25,904 --> 00:16:29,673
Vorbind de femei frumoase,
unde e soția mea?

317
00:16:29,674 --> 00:16:31,041
Soția ta?

318
00:16:31,042 --> 00:16:32,242
Catharine.

319
00:16:32,243 --> 00:16:33,310
Ești soțul Catharinei?

320
00:16:33,311 --> 00:16:35,673
Da, știu.
Puțin ca în "Frumoasa și Bestia".

321
00:16:35,793 --> 00:16:36,729
În fiecare zi mă întreb

322
00:16:36,849 --> 00:16:38,547
cum am convins așa o femeie
să se mărite cu mine.

323
00:16:39,149 --> 00:16:41,684
Pentru că, după cum văd,
tu repari orice, Blake,

324
00:16:41,685 --> 00:16:43,152
crezi că poți face
stația radio să meargă?

325
00:16:43,153 --> 00:16:44,987
Merită să încerc.

326
00:16:44,988 --> 00:16:46,656
Camera de transmisii
e un dezastru.

327
00:16:46,657 --> 00:16:48,190
Cred că e imposibil
să-l faci să meargă...

328
00:16:48,191 --> 00:16:49,325
chiar și pentru tine, amice.

329
00:16:49,326 --> 00:16:51,993
Trebuie să luăm legătura,
să aflăm cât de rea e furtuna...

330
00:16:51,994 --> 00:16:53,228
E pierdere de timp.

331
00:16:53,229 --> 00:16:54,430
Avem căldură, avem lumină.

332
00:16:54,431 --> 00:16:57,165
Avem tot ce trebuie
să așteptăm să treacă.

333
00:16:57,166 --> 00:16:59,200
Furtuna trece mereu, nu?

334
00:16:59,201 --> 00:17:00,268
Scuzați-mă.

335
00:17:00,269 --> 00:17:03,639
Trebuie... să trec.

336
00:17:10,779 --> 00:17:13,047
E un tip ciudat.

337
00:17:13,048 --> 00:17:14,449
Dar bine-intenționat.

338
00:17:16,518 --> 00:17:17,785
Să mergem.

339
00:17:27,662 --> 00:17:29,029
Ce face pacientul?

340
00:17:30,932 --> 00:17:32,032
Încă puțin amețit.

341
00:17:32,033 --> 00:17:35,035
Dar începe să se simtă mai bine
nu-i așa, amice?

342
00:17:35,036 --> 00:17:36,203
Unde e Krista?

343
00:17:36,204 --> 00:17:38,471
Ea și cu prietenul vostru
încearcă să repare stația radio.

344
00:17:38,472 --> 00:17:39,772
Radio?

345
00:17:39,773 --> 00:17:41,841
Nu cred că poate fi reparată, nu?

346
00:17:41,842 --> 00:17:43,309
Cine știe?

347
00:17:43,310 --> 00:17:45,144
Tipul pare un geniu în mecanică.

348
00:17:45,145 --> 00:17:46,779
Da, corect.

349
00:17:46,780 --> 00:17:48,181
Poate merită să mai arunc o privire.

350
00:18:02,795 --> 00:18:04,129
Ar trebui să sărbătorim.

351
00:18:05,331 --> 00:18:07,499
Ce trebuie să sărbătorim?

352
00:18:07,500 --> 00:18:10,902
Molly m-a convins să particip
la maratonul de la Yellowknife.

353
00:18:11,770 --> 00:18:13,570
Ce-ar fi să luăm cină
după antrenament?

354
00:18:13,571 --> 00:18:14,538
Vreți să veniți cu noi?

355
00:18:14,539 --> 00:18:16,173
Cina sună bine.

356
00:18:16,174 --> 00:18:19,210
Mel se recuperează
după un accident.

357
00:18:19,211 --> 00:18:20,211
Obosește repede.

358
00:18:20,212 --> 00:18:22,046
Trebuie să se culce devreme.

359
00:18:22,847 --> 00:18:24,382
Ce păcat.

360
00:18:24,383 --> 00:18:25,715
Cină. Ne vedem diseară.

361
00:18:25,716 --> 00:18:27,083
Perfect.

362
00:18:27,084 --> 00:18:29,019
Ar trebui să
ne întoarcem la muncă.

363
00:18:29,020 --> 00:18:30,954
Trebuie să înveți să te relaxezi.

364
00:18:30,955 --> 00:18:32,855
Hai să-ți arăt locurile,
prin Arctic Air.

365
00:18:32,856 --> 00:18:34,024
Vrei să vezi avionul meu DC-3?

366
00:18:34,025 --> 00:18:35,858
Mi-ar face plăcere.

367
00:18:47,304 --> 00:18:48,370
O ador.

368
00:18:48,371 --> 00:18:49,771
O ador! O ador!

369
00:18:49,772 --> 00:18:51,106
Ai văzut panorama
din dormitorul meu?

370
00:18:52,442 --> 00:18:54,376
Am văzut priveliștea
din dormitorul principal.

371
00:18:54,377 --> 00:18:56,312
Haide, Dev.

372
00:18:56,313 --> 00:18:58,746
Dacă aș avea dormitorul cu baie,

373
00:18:58,747 --> 00:19:00,348
nu ar mai trebui să umblu
prin casă, în halat.

374
00:19:00,349 --> 00:19:01,615
Tot timpul.

375
00:19:01,616 --> 00:19:03,151
Toată lumea câștigă.

376
00:19:03,152 --> 00:19:04,986
Nu sunt de acord.

377
00:19:04,987 --> 00:19:06,720
Dar, în final, vă place, nu?

378
00:19:06,721 --> 00:19:07,922
Vă place la amândoi?

379
00:19:07,923 --> 00:19:08,923
Ja!

380
00:19:08,924 --> 00:19:11,459
Ja. Ja.

381
00:19:11,460 --> 00:19:12,726
Ja.

382
00:19:12,727 --> 00:19:14,261
Bine.

383
00:19:14,262 --> 00:19:17,364
Dar de ce e această casă
așa de ieftină?

384
00:19:17,365 --> 00:19:19,499
Care e problema?

385
00:19:19,500 --> 00:19:21,101
Nu e nicio problemă.

386
00:19:21,102 --> 00:19:24,304
Pentru că sunteți un cuplu așa drăguț,
am tras niște sfori pentru voi.

387
00:19:24,305 --> 00:19:27,474
Știți că această casa
nici nu era pe listă?

388
00:19:27,475 --> 00:19:30,843
Nu vreau să fiu nepoliticos,
dar nu sunt sigur că te cred.

389
00:19:30,844 --> 00:19:37,883
Celelalte case din vecinătate,
costă cel puțin 850.000 dolari.

390
00:19:37,884 --> 00:19:39,718
Bine, m-ai prins.

391
00:19:39,719 --> 00:19:41,354
E ceva puțin...

392
00:19:41,355 --> 00:19:43,789
puțin cam neobișnuit
la această casă.

393
00:19:43,790 --> 00:19:44,723
Ce anume?

394
00:19:48,594 --> 00:19:50,528
Dar vouă nu vă pasă, nu?

395
00:19:50,529 --> 00:19:52,430
Adică, am crezut
că nu va fi o problemă pentru voi,

396
00:19:52,431 --> 00:19:54,932
pentru că și voi sunteți străini.

397
00:19:54,933 --> 00:19:57,068
Ce legătură are
că suntem străini?

398
00:19:58,437 --> 00:20:00,938
E o casă așa de minunată.

399
00:20:00,939 --> 00:20:03,573
Nu crezi?

400
00:20:05,443 --> 00:20:07,311
Ai dreptate.

401
00:20:07,312 --> 00:20:12,449
Noi... adică eu...
vreau să fac o ofertă.

402
00:20:14,319 --> 00:20:17,753
Se pare că tu și drăguțul tău
v-ați cumpărat o casă!

403
00:20:22,226 --> 00:20:25,628
Găsești ceva
care să se potrivească cu asta?

404
00:20:27,231 --> 00:20:31,134
Poate ar trebui să ne luăm avionul,
și să plecăm de aici.

405
00:20:31,135 --> 00:20:32,368
Și să intrăm direct în furtună?

406
00:20:32,369 --> 00:20:34,903
Da, cum de ai zburat când era
avertizare de furtună?

407
00:20:34,904 --> 00:20:38,340
Credeam că ești un tip
care respectă regulile.

408
00:20:38,341 --> 00:20:39,841
Poate nu mă cunoști
așa bine cum crezi.

409
00:20:41,744 --> 00:20:44,012
Da.

410
00:20:44,013 --> 00:20:46,314
Tipic pentru Mel să te trimită
pe tine fără să gândească.

411
00:20:46,315 --> 00:20:47,916
De ce să nu mă trimită pe mine?

412
00:20:47,917 --> 00:20:49,017
Doar că...

413
00:20:49,018 --> 00:20:52,619
E puțin ciudat să ne iei tu,
pe mine și pe Bobby, de la nuntă.

414
00:20:52,620 --> 00:20:53,521
De ce?

415
00:20:53,522 --> 00:20:55,189
De ce ar fi ciudat?

416
00:20:55,190 --> 00:20:58,916
Pentru că tu și cu mine
urma să mergem la acea nuntă?

417
00:21:00,028 --> 00:21:04,398
Pentru că am fost logodiți?

418
00:21:08,569 --> 00:21:12,605
Dacă aș putea ajusta antena,
cred că ar merge.

419
00:21:12,606 --> 00:21:17,810
Ce ai văzut acolo la hotel,
nu e ceea ce crezi, între mine și Bobby.

420
00:21:17,811 --> 00:21:18,945
Doar ne spuneam noapte bună.

421
00:21:18,946 --> 00:21:20,113
Chiar crezi că-mi pasă?

422
00:21:20,114 --> 00:21:22,080
Când ai fost de acord
să-ți petreci restul vieții cu mine

423
00:21:22,081 --> 00:21:23,648
și te-ai sărutat cu Bobby,
atunci mi-a păsat.

424
00:21:23,649 --> 00:21:24,349
Acum nu-mi mai pasă.

425
00:21:24,350 --> 00:21:27,819
Nu mi-ai dat șansa să-ți explic.
Aia n-a însemnat nimic.

426
00:21:27,820 --> 00:21:29,721
- Nu trebuie să mai continui să minți...
- Dar nu mint!

427
00:21:29,722 --> 00:21:31,823
Noi n-am vorbit niciodată
despre ce s-a întâmplat.

428
00:21:31,824 --> 00:21:35,760
E doar păcat că am pierdut atâta timp
să aștept să te hotărăști.

429
00:21:35,761 --> 00:21:37,761
Trebuia să-mi dau seama.

430
00:21:37,762 --> 00:21:41,265
Adevărul e că nu ești capabilă
să iubești pe altcineva decât pe tine.

431
00:21:41,266 --> 00:21:43,234
Mă duc să văd ce face Bobby.

432
00:21:43,235 --> 00:21:44,402
Bine.

433
00:22:17,734 --> 00:22:20,603
Haide, Kirby,
asta nu poate aștepta până diseară?

434
00:22:20,604 --> 00:22:21,604
Nu cred.

435
00:22:25,441 --> 00:22:27,675
Pentru tine.

436
00:22:27,676 --> 00:22:29,677
Bine, m-ai surprins.

437
00:22:29,678 --> 00:22:30,745
Da.

438
00:22:30,746 --> 00:22:31,912
Drăguț, nu?

439
00:22:31,913 --> 00:22:33,981
Așteaptă. Mai e ceva.

440
00:22:33,982 --> 00:22:35,316
Serios?

441
00:22:35,317 --> 00:22:37,652
Ieșim la cină diseară?

442
00:22:37,653 --> 00:22:38,786
Am mai auzit asta.

443
00:22:38,787 --> 00:22:41,588
Haide, iubito...
vom sărbători.

444
00:22:43,358 --> 00:22:44,291
Poate ar trebui.

445
00:22:44,292 --> 00:22:48,061
Vom merge la Bullocks.

446
00:22:50,731 --> 00:22:52,098
Deci?

447
00:22:52,199 --> 00:22:55,977
Ne vedem la Bullocks după muncă?

448
00:23:03,711 --> 00:23:05,811
Avertizare de la poliție
pentru toate avioanele...

449
00:23:05,812 --> 00:23:07,446
Se caută o persoană suspectată

450
00:23:07,447 --> 00:23:10,916
pentru jaf armat și crimă
la mina de diamante Urjarak.

451
00:23:10,917 --> 00:23:13,951
Jesse Backus, de aproape 30 ani,

452
00:23:13,952 --> 00:23:16,188
1,82 m, 100 kg, și un tatuaj
cu o stea, pe brațul drept...

453
00:23:18,991 --> 00:23:21,025
Păcat că ai făcut
chestia aia să meargă.

454
00:23:21,026 --> 00:23:22,494
Acum ce să fac cu tine
și prietenii tăi?

455
00:23:22,495 --> 00:23:23,861
Sunt singurul care am auzit ceva.

456
00:23:23,862 --> 00:23:25,433
Nu va mai pot lăsa pe niciunul
să plecați acum!

457
00:23:27,700 --> 00:23:28,800
Bine.

458
00:23:35,332 --> 00:23:37,132
Nu credeam că o să mai scap
cu viață de acolo.

459
00:23:37,133 --> 00:23:39,034
E o poveste incredibilă.

460
00:23:39,035 --> 00:23:40,134
Nu-i așa?

461
00:23:40,135 --> 00:23:41,102
Poate când o auzi prima dată.

462
00:23:41,103 --> 00:23:42,938
Cafea irlandeză pentru toți?

463
00:23:42,939 --> 00:23:43,705
Sună perfect.

464
00:23:43,706 --> 00:23:44,773
Nu și pentru mine.

465
00:23:44,774 --> 00:23:45,807
Haide, fac cinste.

466
00:23:45,808 --> 00:23:46,808
Pentru toată seara.

467
00:23:46,809 --> 00:23:49,344
Ai plătit cina,
și acum plătești și băuturile?

468
00:23:49,345 --> 00:23:50,311
Da.

469
00:23:50,312 --> 00:23:51,713
Ce mare lucru?

470
00:23:51,714 --> 00:23:54,883
Așa vă mulțumesc
că mi-ați făcut cunoștință cu Molly.

471
00:23:54,884 --> 00:23:56,644
Asta e amabil.

472
00:23:57,716 --> 00:24:00,187
Patru cafele irlandeze, vă rog.

473
00:24:00,188 --> 00:24:03,824
Poate că ar trebui să-ți arăt
locurile mele favorite din Yellowknife?

474
00:24:03,825 --> 00:24:06,026
A văzut deja birourile
de la Arctic Air.

475
00:24:06,027 --> 00:24:08,462
Am putea face o drumeție
până la golf.

476
00:24:08,463 --> 00:24:10,030
O drumeție?

477
00:24:10,031 --> 00:24:12,098
Mi-ar face plăcere.
Se fac plimbări cu canoea acolo, nu?

478
00:24:12,099 --> 00:24:14,567
E nemaipomenit să faci asta.
Voi doi ar trebui să faceți un picnic.

479
00:24:14,568 --> 00:24:15,735
Sună minunat.

480
00:24:15,736 --> 00:24:17,637
Sună obositor.

481
00:24:17,638 --> 00:24:18,638
Ești de acord?

482
00:24:18,639 --> 00:24:21,207
Categoric.

483
00:24:30,282 --> 00:24:31,096
Ai pățit ceva?

484
00:24:31,216 --> 00:24:32,136
Am auzit focuri de armă.

485
00:24:32,256 --> 00:24:33,089
Unde e Jesse?

486
00:24:33,109 --> 00:24:34,441
Prietenul tău
a încercat să mă împuște.

487
00:24:34,461 --> 00:24:35,270
Nu e posibil.

488
00:24:35,390 --> 00:24:36,406
Ce se întâmplă?

489
00:24:36,526 --> 00:24:37,900
Ce vrei să spui?

490
00:24:37,920 --> 00:24:39,475
Jesse a ucis un paznic
de la mina de diamante.

491
00:24:39,595 --> 00:24:40,948
E căutat de poliție.

492
00:24:41,068 --> 00:24:42,556
Cred că și ei sunt amestecați.

493
00:24:42,676 --> 00:24:44,228
Nu! Doamne, nu.

494
00:24:44,348 --> 00:24:48,231
Trebuie să fie o greșeală.

495
00:24:48,232 --> 00:24:50,580
Noi nu știm nimic de jaf.

496
00:24:50,700 --> 00:24:51,869
El e doar un prieten.

497
00:24:51,870 --> 00:24:53,170
De ce ar trebui să vă cred?

498
00:24:53,171 --> 00:24:54,872
Pentru că ăsta-i adevărul.

499
00:24:54,873 --> 00:24:58,309
A aflat că noi
vom pleca cu avionul,

500
00:24:58,310 --> 00:25:00,143
și, în ultimul moment,
ne-a rugat să-l luăm și pe el.

501
00:25:00,144 --> 00:25:03,238
Ți-am spus că e ciudat
când a apărut așa.

502
00:25:06,683 --> 00:25:08,417
Trebuie să-l găsesc.

503
00:25:08,418 --> 00:25:09,518
Stați aici până mă întorc.

504
00:25:09,519 --> 00:25:12,655
Am să merg cu tine.
Din vina noastră e aici.

505
00:25:12,656 --> 00:25:16,825
Mă simt groaznic pentru asta.

506
00:25:16,826 --> 00:25:20,062
Te rog, lasă-mă să te ajut.

507
00:25:20,063 --> 00:25:21,363
Bine.

508
00:25:27,103 --> 00:25:30,072
Tu ești mai mult decât prietenă,
cu Jesse.

509
00:25:30,073 --> 00:25:31,373
Ai participat la jaf cu el?

510
00:25:31,374 --> 00:25:32,706
Nu!

511
00:25:32,707 --> 00:25:34,441
Și nu cred nici că el a făcut-o.

512
00:25:34,442 --> 00:25:37,678
Cred că e o greșeală.

513
00:25:37,679 --> 00:25:38,879
Atunci de ce a tras în Blake?

514
00:25:38,880 --> 00:25:41,916
Nu știu, dar trebuie să fie
o altă explicație pentru asta.

515
00:25:41,917 --> 00:25:43,517
Știu că nu e un criminal.

516
00:25:43,518 --> 00:25:45,619
Pentru că-ți cunoști
prietenul așa de bine?

517
00:25:47,555 --> 00:25:49,489
Bine.

518
00:25:49,490 --> 00:25:51,724
Am o relație cu Jesse.

519
00:25:51,725 --> 00:25:53,726
Asta nu are nimic de-a face
cu ce se întâmplă.

520
00:25:53,727 --> 00:25:57,630
Nu știu ce se întâmplă aici.

521
00:25:57,631 --> 00:26:00,033
Ești sigură
că nu se folosește de tine?

522
00:26:00,034 --> 00:26:02,269
Ne iubim unul pe altul.

523
00:26:02,270 --> 00:26:04,469
Asta e adevărat.

524
00:26:04,470 --> 00:26:07,973
Poate sunt o idioată,
dar nu sunt o criminală.

525
00:26:07,974 --> 00:26:10,042
Și nici Jesse nu e.

526
00:26:10,043 --> 00:26:13,312
Te rog, îți spun adevărul.

527
00:26:13,313 --> 00:26:14,479
Bine.

528
00:26:19,952 --> 00:26:21,953
I-am trimis mesaje toată noaptea.

529
00:26:21,954 --> 00:26:22,954
Niciun răspuns.

530
00:26:22,955 --> 00:26:24,822
Poate s-a dus acasă?

531
00:26:24,823 --> 00:26:28,026
Nu, trebuia să ne întâlnim aici.

532
00:26:28,027 --> 00:26:29,560
Hai să-ți spun ceva,

533
00:26:29,561 --> 00:26:33,232
nu poți repara nimic
dacă stai să bei cu noi

534
00:26:33,233 --> 00:26:35,866
în loc să mergi
să vorbești cu soția ta.

535
00:26:35,867 --> 00:26:39,102
Atunci tu de ce ești aici
în loc să fii cu Marie?

536
00:26:39,103 --> 00:26:42,505
Ce, tu crezi că n-aș prefera
să fiu acasă cu soția mea

537
00:26:42,506 --> 00:26:44,874
decât să stau aici, cu voi?

538
00:26:44,875 --> 00:26:48,845
Întins într-un fotoliu
cu o băutură dublă în mână?

539
00:26:48,846 --> 00:26:50,147
Atunci de ce nu te duci?

540
00:26:50,148 --> 00:26:51,481
Pentru că e marți,

541
00:26:51,482 --> 00:26:53,316
Marie își petrece
noaptea singură.

542
00:26:53,317 --> 00:26:55,584
De când s-a născut
al cincilea copil,

543
00:26:55,585 --> 00:26:57,719
marțea, toți trebuie să găsim
un loc unde să plecăm.

544
00:26:57,720 --> 00:26:59,788
Scuză-mă.

545
00:27:00,857 --> 00:27:02,658
Cece are dreptate.
Ar trebui să mergi acasă.

546
00:27:02,659 --> 00:27:05,161
Acum primesc sfaturi
și de la tipul singur?

547
00:27:05,162 --> 00:27:07,363
Nu voi mai fi singur mult timp,
prietene.

548
00:27:07,364 --> 00:27:09,197
Ce?

549
00:27:09,198 --> 00:27:11,032
Căutarea de case a mers bine?

550
00:27:11,033 --> 00:27:12,267
A mers, într-adevăr.

551
00:27:12,268 --> 00:27:15,270
Am făcut o ofertă pentru
o minunată casă în Nivan Lake,

552
00:27:15,271 --> 00:27:17,939
unde voi locui în curând
cu doamna mea.

553
00:27:17,940 --> 00:27:20,208
Care "doamna ta"?

554
00:27:20,209 --> 00:27:22,210
Ce casă în Nivan Lake?

555
00:27:22,211 --> 00:27:23,544
Nu-ți poți permite nimic de acolo!

556
00:27:23,545 --> 00:27:25,879
Cred că e ceva în neregulă cu casa.

557
00:27:25,880 --> 00:27:28,382
Este o mică problemă.

558
00:27:28,383 --> 00:27:32,186
Casa a fost...
se pare că a fost folosită

559
00:27:32,187 --> 00:27:34,321
pentru... a se face
filme pornografice.

560
00:27:34,322 --> 00:27:37,157
Nu pornografie deocheată.

561
00:27:37,158 --> 00:27:40,659
Aș crede că asta
ar trebui să-i crească prețul.

562
00:27:40,660 --> 00:27:42,962
Mi-ar place să trăiesc
într-o casă porno.

563
00:27:42,963 --> 00:27:45,741
Nu, nu, nu, știu casa asta.

564
00:27:46,566 --> 00:27:49,645
N-a fost folosită la porno,
nătângilor.

565
00:27:50,904 --> 00:27:56,574
Crede-mă,
nu vrei să locuiești în casa aia.

566
00:28:00,713 --> 00:28:02,647
Se poate să fi ieșit afară.

567
00:28:04,117 --> 00:28:06,351
Max?

568
00:28:06,352 --> 00:28:09,554
Max, unde naiba ești?

569
00:28:13,392 --> 00:28:15,426
Max?

570
00:28:22,467 --> 00:28:23,934
Așteaptă, unde pleci?

571
00:28:23,935 --> 00:28:25,269
Trebuie să-l găsesc pe Jesse.

572
00:28:25,270 --> 00:28:27,171
Trebuie să vorbesc cu el,
să aflu ce se întâmplă.

573
00:28:27,172 --> 00:28:28,271
E prea târziu pentru vorbe.

574
00:28:28,272 --> 00:28:29,339
L-a împușcat pe Blake.

575
00:28:29,340 --> 00:28:31,774
Dacă el a tras în Blake,
poate a făcut-o că e speriat.

576
00:28:31,775 --> 00:28:32,942
Speriat de ce?

577
00:28:32,943 --> 00:28:33,943
Nu știu.

578
00:28:33,944 --> 00:28:37,313
Dar dacă îl găsesc și vorbesc cu el
poate ne dăm seama.

579
00:28:37,314 --> 00:28:38,881
Cum să oprim lucrurile
să degenereze.

580
00:28:38,882 --> 00:28:40,716
Nu știi cum va reacționa.

581
00:28:40,717 --> 00:28:42,552
Mă va asculta.

582
00:28:42,553 --> 00:28:43,353
Mă duc.

583
00:28:43,354 --> 00:28:44,586
Unde?

584
00:28:44,587 --> 00:28:46,088
Poate s-a dus la avion.

585
00:28:46,089 --> 00:28:48,657
Atunci venim și noi.

586
00:28:48,658 --> 00:28:50,092
Ok.

587
00:28:55,432 --> 00:28:57,199
Așteaptă, așteaptă.

588
00:28:57,200 --> 00:28:58,233
Te simți bine?

589
00:28:59,302 --> 00:29:02,770
Ce-ar fi să mergeti doar voi două?
Nu vreau să vă rețin.

590
00:29:02,771 --> 00:29:04,605
Voi fi bine.

591
00:29:05,774 --> 00:29:07,341
Bine, ai grijă.

592
00:29:07,342 --> 00:29:08,409
Da, și tu.

593
00:29:39,038 --> 00:29:42,007
Jesse, tu ești?

594
00:29:42,008 --> 00:29:43,742
Haide, doar vreau să vorbim.

595
00:29:43,743 --> 00:29:45,478
Ai grijă.

596
00:29:45,479 --> 00:29:47,313
Nu mi-ar face niciun rău.

597
00:29:47,314 --> 00:29:48,913
Sper că ai dreptate.

598
00:30:32,925 --> 00:30:34,725
Dev.

599
00:30:34,726 --> 00:30:36,359
M-ai speriat de moarte.

600
00:30:36,479 --> 00:30:37,461
Să nu mai spui asta.

601
00:30:37,957 --> 00:30:39,233
Te rog.

602
00:30:39,353 --> 00:30:40,831
Ești în regulă?

603
00:30:40,832 --> 00:30:42,399
Nu prea.

604
00:30:42,400 --> 00:30:43,767
Nu pot să dorm. E prea lumină.

605
00:30:43,768 --> 00:30:45,970
Am să fac ceai. Vrei și tu?

606
00:30:45,971 --> 00:30:47,771
Ar fi bun un ceai.

607
00:30:47,772 --> 00:30:48,939
Curând o să ne bem ceaiul

608
00:30:48,940 --> 00:30:51,941
în casa aceea minunată
cu o priveliște splendidă.

609
00:30:51,942 --> 00:30:53,509
Mi-e teamă că nu.

610
00:30:53,510 --> 00:30:55,678
Nu au acceptat oferta ta?

611
00:30:55,679 --> 00:30:57,113
Am retras-o.

612
00:30:57,114 --> 00:30:59,983
Dev!

613
00:31:01,018 --> 00:31:02,986
Era o casă perfectă.

614
00:31:02,987 --> 00:31:05,521
Am aflat de ce e așa de ieftină.

615
00:31:05,522 --> 00:31:07,388
Oricare ar fi motivul,
nu contează.

616
00:31:07,389 --> 00:31:09,725
Un cuplu a murit acolo,
acum câțiva ani.

617
00:31:09,726 --> 00:31:10,959
E trist, dar asta-i viața.

618
00:31:10,960 --> 00:31:12,360
Astea se întâmplă.

619
00:31:12,361 --> 00:31:14,562
E o casă.
Oameni se nasc, oameni mor.

620
00:31:14,563 --> 00:31:17,099
Un criminal psihopat
a găsit acasă acest cuplu.

621
00:31:17,100 --> 00:31:21,103
I-a rupt gâtul soției
și l-a împușcat pe soț.

622
00:31:22,003 --> 00:31:26,041
Da, asta e...
puțin deranjant,

623
00:31:26,042 --> 00:31:29,844
dar nu e un motiv să renunți
la o casa perfectă.

624
00:31:29,845 --> 00:31:32,847
I-a tăiat în bucăți.

625
00:31:32,848 --> 00:31:34,214
Bucățele mici.

626
00:31:34,215 --> 00:31:38,417
Nimeni nu și-a dat seama
cum le-a jupuit pielea.

627
00:31:38,418 --> 00:31:41,587
Nu se știe sigur dacă i-a mâncat,

628
00:31:41,588 --> 00:31:47,927
dar au găsit bucăți din ei
gătite în cuptor.

629
00:31:50,330 --> 00:31:53,232
Nu a fost găsit ucigașul.

630
00:31:53,233 --> 00:31:54,566
E încă undeva în libertate.

631
00:31:54,567 --> 00:32:02,007
Bine, asta...
poate face dificil...

632
00:32:02,008 --> 00:32:05,010
să mai gătești în bucătăria aia.

633
00:32:05,011 --> 00:32:09,782
Sau să...
mănânci în bucătăria aia.

634
00:32:29,201 --> 00:32:31,302
Știam eu.

635
00:32:31,303 --> 00:32:32,469
I-am spus și lui Cece.

636
00:32:32,470 --> 00:32:36,307
Ce anume știai?

637
00:32:36,308 --> 00:32:38,875
Că vom fi împreună.

638
00:32:38,876 --> 00:32:40,977
Vom găsi casa potrivită pentru noi.

639
00:32:40,978 --> 00:32:42,212
Putem să nu ne mai grăbim, acum...

640
00:32:42,213 --> 00:32:45,315
Uite, Dev...

641
00:32:45,316 --> 00:32:50,520
noi nu vom fi niciodată un cuplu.

642
00:32:50,521 --> 00:32:53,323
Putem doar să ne încălzim
câteodată.

643
00:32:53,324 --> 00:32:54,957
Bine?

644
00:32:54,958 --> 00:32:57,159
Nu.

645
00:32:57,160 --> 00:33:00,295
Nu, nu, eu...

646
00:33:00,296 --> 00:33:02,297
Mă tem că asta nu e bine.

647
00:33:05,668 --> 00:33:07,736
Ok.

648
00:33:15,810 --> 00:33:19,413
Bine,
ar putea fi o idee bună.

649
00:33:19,414 --> 00:33:22,015
Poate încă o singură noapte.

650
00:33:22,016 --> 00:33:23,684
Doar să ne încălzim.

651
00:33:49,743 --> 00:33:52,411
Mulțumesc Domnului
că e încă aici.

652
00:33:52,412 --> 00:33:54,380
E bine că Jesse
n-a ajuns aici primul.

653
00:33:58,618 --> 00:34:00,552
Scuze. Sunt doar eu.

654
00:34:00,553 --> 00:34:02,220
Bobby!

655
00:34:02,221 --> 00:34:03,288
L-ai văzut pe Jesse undeva?

656
00:34:03,289 --> 00:34:06,223
Nu.

657
00:34:06,224 --> 00:34:07,825
Este o pușcă 30-30?

658
00:34:07,826 --> 00:34:10,261
Ai mai folosit una din astea?

659
00:34:10,262 --> 00:34:11,562
Are un recul puternic.

660
00:34:11,563 --> 00:34:13,464
Așa e.

661
00:34:13,465 --> 00:34:15,032
Poate e mai sigur să țin eu pușca.

662
00:34:15,033 --> 00:34:16,668
Sunt bine.

663
00:34:16,669 --> 00:34:18,202
Crede-mă, e mai greu decât pare.

664
00:34:18,203 --> 00:34:21,204
Știu puștile 30-30' foarte bine.

665
00:34:21,205 --> 00:34:22,172
Și ce altceva mai știi?

666
00:34:22,173 --> 00:34:23,607
Știu că e nevoie
de mai mult de o persoană

667
00:34:23,608 --> 00:34:24,841
ca să jefuiești o mină de diamante.

668
00:34:24,842 --> 00:34:27,076
M-am uitat în bagajul tău.

669
00:34:27,077 --> 00:34:27,811
Nu!

670
00:34:27,812 --> 00:34:29,680
Și mai știu
că siguranța e încă pusă.

671
00:34:29,681 --> 00:34:30,347
Fugi!

672
00:34:36,186 --> 00:34:37,019
"Siguranța e pusă?"

673
00:34:37,020 --> 00:34:39,488
Suntem încă în viață, nu?

674
00:34:39,489 --> 00:34:41,023
Nu aveți unde să vă ascundeți!

675
00:34:41,024 --> 00:34:42,758
Nu aveți unde să fugiți.

676
00:34:42,759 --> 00:34:44,560
Haide, o vom rezolva cumva.

677
00:34:45,929 --> 00:34:51,533
Lucrurile sunt chiar încurcate
între mine, Max, și Jesse.

678
00:34:51,534 --> 00:34:53,668
Fugiți de persoana greșită.

679
00:34:53,669 --> 00:34:58,239
Nu știu ce a făcut Jesse,
dar eu nu sunt o criminală.

680
00:35:26,367 --> 00:35:27,367
Unde e arma ta?

681
00:35:27,368 --> 00:35:28,868
Cineva mi-a luat-o.
Să mergem la avion.

682
00:35:28,869 --> 00:35:29,769
Ce facem cu furtuna?

683
00:35:29,770 --> 00:35:31,303
Vom risca.

684
00:35:36,943 --> 00:35:38,543
Îmi pare rău.

685
00:35:44,304 --> 00:35:46,739
Știu că nu vreți
să mai împușcați pe cineva.

686
00:35:46,740 --> 00:35:48,640
Nu am vrut să ucidem pe nimeni.

687
00:35:48,641 --> 00:35:50,775
Nu suntem criminali!

688
00:35:50,776 --> 00:35:52,610
Da, atunci ce e cu Jesse?

689
00:35:52,611 --> 00:35:54,979
Îmi pare rău pentru toate astea,
dar nu putem lăsa martori.

690
00:35:54,980 --> 00:35:56,413
Stai. Ce vreți să spuneți de Jesse?

691
00:35:56,414 --> 00:35:57,349
E mort.

692
00:35:57,350 --> 00:35:59,784
Nu, nu e. Nu poate fi.

693
00:35:59,785 --> 00:36:01,953
Cat, haide. Te minte.

694
00:36:01,954 --> 00:36:04,755
Cred că ne așteaptă la avion,
chiar acum.

695
00:36:04,756 --> 00:36:06,690
Îți arăt cadavrul lui.

696
00:36:06,691 --> 00:36:08,792
Ar spune orice
ca să-și salveze viața.

697
00:36:12,196 --> 00:36:15,131
Nimeni nu pleacă nicăieri.

698
00:36:15,132 --> 00:36:16,834
Tu l-ai omorât.

699
00:36:18,536 --> 00:36:19,402
Criminalule!

700
00:36:20,304 --> 00:36:21,136
Haide, fugiți...

701
00:36:22,172 --> 00:36:25,374
Nu, nu poți crede asta!

702
00:36:33,584 --> 00:36:34,750
Tot nimic.

703
00:36:34,751 --> 00:36:37,519
După ce luăm altitudine,
poate răzbim prin furtună.

704
00:36:37,520 --> 00:36:38,988
Să vină poliția să-i ia.

705
00:36:38,989 --> 00:36:40,155
Nu cred că vor mai fi aici.

706
00:36:40,156 --> 00:36:41,390
Vor lua diamantele și vor zbura.

707
00:36:41,391 --> 00:36:43,492
Asta ar fi dificil.
Le-am tăiat instalația hidraulică.

708
00:36:43,493 --> 00:36:44,926
Bine.

709
00:36:44,927 --> 00:36:46,462
Atunci nu vor pleca.

710
00:36:53,835 --> 00:36:55,870
Hailey?

711
00:37:04,213 --> 00:37:07,748
Hails...

712
00:37:07,749 --> 00:37:11,051
Ți-am spus.
Bullocks.

713
00:37:11,052 --> 00:37:14,621
Nu m-ai ascultat.

714
00:37:16,757 --> 00:37:22,529
Am fost acolo toată noaptea,
așteptându-te.

715
00:37:22,530 --> 00:37:25,764
Credeam că mergem să sărbătorim.

716
00:37:25,765 --> 00:37:28,967
Se pare că ai sărbătorit fără mine.

717
00:37:33,407 --> 00:37:38,277
Aveam de gând să-ți dau asta
la Bullocks,

718
00:37:38,278 --> 00:37:41,479
dacă te deranjai să vii.

719
00:37:51,057 --> 00:37:53,330
La mulți ani, iubito.

720
00:37:54,527 --> 00:37:58,429
Kirby, e într-adevăr minunat.

721
00:37:58,430 --> 00:37:59,796
Știam că o să-ți placă.

722
00:37:59,797 --> 00:38:07,971
Vezi, am pus inițialele noastre
și data nunții.

723
00:38:07,972 --> 00:38:11,408
Așa nu voi mai uita niciodată
aniversarea noastră.

724
00:38:15,679 --> 00:38:21,100
Gravarea a costat în plus,
dar tu meriți totul.

725
00:38:26,457 --> 00:38:29,458
Nu  mai pot face asta.

726
00:38:32,395 --> 00:38:34,096
Ce?

727
00:38:34,097 --> 00:38:36,131
Ce vrei să spui?

728
00:38:39,235 --> 00:38:41,303
Îmi pare foarte rău.

729
00:38:41,304 --> 00:38:44,172
Așteaptă, Hails, așteaptă!

730
00:38:44,173 --> 00:38:46,240
Unde pleci?

731
00:38:46,241 --> 00:38:48,775
Ce e asta, o glumă?

732
00:39:03,190 --> 00:39:04,657
Krista!

733
00:39:08,895 --> 00:39:11,063
Ai o secundă?

734
00:39:16,937 --> 00:39:18,770
Uite...

735
00:39:18,771 --> 00:39:20,905
Am fost cam nesuferit acolo.

736
00:39:20,906 --> 00:39:22,907
Îmi pare rău.

737
00:39:24,310 --> 00:39:25,692
Și mie îmi pare rău.

738
00:39:25,812 --> 00:39:27,546
Nu ar trebui.

739
00:39:27,547 --> 00:39:29,047
Ne-ai făcut o favoare amândorura.

740
00:39:30,216 --> 00:39:32,884
Așa am făcut?

741
00:39:32,885 --> 00:39:37,522
Să-i văd pe cei trei astăzi,
încurcați în înșelătorii...

742
00:39:37,523 --> 00:39:39,524
Asta era problema lor?

743
00:39:39,525 --> 00:39:42,193
Nu jefuirea diamantelor
sau uciderea oamenilor?

744
00:39:43,228 --> 00:39:47,165
Vreau doar să-ți spun,
că gelozia e groaznică.

745
00:39:47,166 --> 00:39:50,668
Da, așa e.

746
00:39:50,669 --> 00:39:52,402
Serios, am avut noroc.

747
00:39:52,403 --> 00:39:54,437
Aproape ne-am căsătorit,
dar din motive greșite.

748
00:39:54,438 --> 00:39:56,907
Care, dragostea?

749
00:39:56,908 --> 00:39:58,642
Nu, nu dragostea.

750
00:39:58,643 --> 00:40:02,285
A fost...
mai degrabă singurătatea.

751
00:40:03,548 --> 00:40:04,848
Să recunoaștem.

752
00:40:04,849 --> 00:40:07,784
Nu ne-am cunoscut suficient de bine
ca să meargă cu adevărat.

753
00:40:14,524 --> 00:40:17,411
Sper că într-o zi vei găsi
pe cineva care să te iubească.

754
00:40:18,796 --> 00:40:21,463
Meriți asta.

755
00:40:33,375 --> 00:40:35,410
Au găsit două cadavre
la stația de apă.

756
00:40:35,411 --> 00:40:39,279
Paznicul de la mină
și tipul care era geolog acolo.

757
00:40:39,280 --> 00:40:40,848
Și femeia,
cea care taie diamantele?

758
00:40:40,849 --> 00:40:42,149
Nu au putut-o găsi.

759
00:40:42,150 --> 00:40:44,819
Poate a scăpat, poate căuta
cumpărători pe undeva.

760
00:40:44,820 --> 00:40:48,522
Din câte am auzit,
dacă a plecat pe jos, e moartă.

761
00:40:48,523 --> 00:40:49,690
N-ai unde să te duci acolo.

762
00:40:49,691 --> 00:40:51,759
V-am adus niște gogoși.

763
00:40:51,760 --> 00:40:52,893
Cu coacăze.

764
00:40:52,894 --> 00:40:53,927
Preferatele tale.

765
00:40:55,062 --> 00:40:56,763
Mulțumesc pentru lipeala cu Molly.

766
00:40:56,764 --> 00:40:57,764
E o femeie bună.

767
00:40:57,765 --> 00:40:58,798
Lipeala?

768
00:40:58,799 --> 00:41:00,266
Nu sunt idiot.

769
00:41:00,267 --> 00:41:02,969
M-am simțit bine
să fiu din nou în acțiune.

770
00:41:02,970 --> 00:41:04,904
M-a ajutat să-mi dau seama
de unele lucruri.

771
00:41:04,905 --> 00:41:06,940
Ce anume, că ești gata
pentru ceva mai serios?

772
00:41:06,941 --> 00:41:07,941
Că sunt gata să mă distrez!

773
00:41:07,942 --> 00:41:09,142
Am o altă întâlnire diseară.

774
00:41:09,143 --> 00:41:11,076
Cu Molly?

775
00:41:11,077 --> 00:41:12,878
Ei, cu ea am în week-end.

776
00:41:12,879 --> 00:41:13,946
Astă-seară e Lisa.

777
00:41:13,947 --> 00:41:16,715
Am întâlnit-o în brutărie,
dimineață.

778
00:41:42,740 --> 00:41:45,809
Ne știm amândoi foarte bine, nu?

779
00:41:45,810 --> 00:41:48,177
Așa cred.

780
00:41:52,649 --> 00:41:56,152
Putem să vorbim după ce intrăm?

781
00:41:56,761 --> 00:41:58,060
Nu.

782
00:42:00,824 --> 00:42:03,958
Unde crezi că pleci?

783
00:42:03,959 --> 00:42:04,959
Tocmai ai spus...

784
00:42:04,960 --> 00:42:08,830
Am spus că nu mai vorbim
despre asta.

785
00:42:19,208 --> 00:42:20,274
Salut.

786
00:42:20,275 --> 00:42:21,608
Noapte bună.

787
00:42:24,712 --> 00:42:26,546
Krista a plecat?

788
00:42:26,547 --> 00:42:28,849
Da, l-a dus pe Bobby acasă.

789
00:42:28,850 --> 00:42:30,884
Corect.

790
00:42:30,885 --> 00:42:32,286
Ok.

791
00:42:32,287 --> 00:42:33,553
Ai nevoie de ea?

792
00:42:33,554 --> 00:42:35,522
Nu...

793
00:42:35,523 --> 00:42:37,056
Voi supraviețui.

794
00:42:48,601 --> 00:42:50,303
Știi că sunt rănit la cap.

795
00:42:51,938 --> 00:42:54,973
Doctorul a spus
că e periculos să adorm.

796
00:42:54,974 --> 00:42:56,607
Atunci nu dormi.

797
00:42:56,608 --> 00:42:58,944
Și nu vorbi.

798
00:43:21,010 --> 00:43:26,724
Traducerea și adaptarea: No_Name
Subs.ro Team @ www.subs.ro
Mulțumiri: = www. Addic7ed =

