1
00:00:02,653 --> 00:00:04,329
Sheldon,
ți se răcește mâncarea.

2
00:00:04,331 --> 00:00:05,747
Voi mânca mai târziu.

3
00:00:05,749 --> 00:00:06,949
Acum, sug

4
00:00:06,951 --> 00:00:09,284
de la sânul informativ
al mamei fizică.

5
00:00:10,320 --> 00:00:13,154
Devine cald când
Sheldon vorbește urât.

6
00:00:14,991 --> 00:00:18,427
Am găsit acest site unde
le trimiți poze,

7
00:00:18,429 --> 00:00:19,594
ei iți sculptează capul,

8
00:00:19,596 --> 00:00:21,596
și fac o figură de acțiune
din tine.

9
00:00:21,598 --> 00:00:22,597
Cât de tare e asta?

10
00:00:22,599 --> 00:00:23,715
Lasă-mă să vad.

11
00:00:23,717 --> 00:00:24,800
Da, iți poți alege costumația.

12
00:00:24,802 --> 00:00:26,468
Iți poți alege și accesoriile.

13
00:00:27,638 --> 00:00:31,473
Leonard, poți primi
și-un inhalator de astm.

14
00:00:32,442 --> 00:00:33,775
Mișto.

15
00:00:33,777 --> 00:00:35,310
Gândiți-vă la toate figurinele
de acțiune,

16
00:00:35,312 --> 00:00:36,511
cumpărate până
acum.

17
00:00:36,513 --> 00:00:39,281
Ar fi mișto să avem un set
care să semene cu noi.

18
00:00:39,283 --> 00:00:40,515
Nu-i așa?

19
00:00:43,369 --> 00:00:45,237
Da, dacă consideri
asta mișto,

20
00:00:45,239 --> 00:00:47,188
ar trebui să cumperi una.

21
00:00:47,190 --> 00:00:49,541
Da, ies din afacere.

22
00:00:50,860 --> 00:00:52,244
Ce crezi,
Sheldon ?

23
00:00:52,246 --> 00:00:54,162
Vrei o figurină de acțiune
care arată ca tine ?

24
00:00:54,164 --> 00:00:56,064
Știe arte marțiale ?

25
00:00:56,066 --> 00:00:57,432
Nu.

26
00:00:57,434 --> 00:00:59,584
Nu-mi pierde timpul.

27
00:01:00,803 --> 00:01:03,672
Înțelegi că astea-s figurine
personalizate.

28
00:01:03,674 --> 00:01:06,008
Dacă vrei una,
doar cumpăr-o.

29
00:01:06,010 --> 00:01:07,309
Încă ești pe tușă, nu ?

30
00:01:07,311 --> 00:01:09,394
Da.

31
00:01:29,565 --> 00:01:33,565
<i>Traducerea : dementozaur</i>

32
00:01:33,566 --> 00:01:38,566
<i>www.titrări.ro</i>

33
00:01:38,997 --> 00:01:41,282
Liniștea se așează peste mulțime

34
00:01:41,284 --> 00:01:44,902
în timp ce Cooper studiază tabla.

35
00:01:44,904 --> 00:01:47,071
Își face mutarea.

36
00:01:47,073 --> 00:01:48,506
<i>Împarte în ambele părți la i.</i>

37
00:01:48,508 --> 00:01:50,424
Adaugă coeficientul.

38
00:01:50,426 --> 00:01:51,759
<i>Are o valoare pentru p</i>

39
00:01:51,761 --> 00:01:53,077
Adaugă aia
din nou.

40
00:01:53,079 --> 00:01:54,045
Folosește derivata

41
00:01:54,047 --> 00:01:55,179
și rezolvă ecuația.

42
00:01:55,181 --> 00:01:56,297
Mulțimea e-n delir.

43
00:01:56,299 --> 00:01:57,398
Nobel ! Nobel !

44
00:01:57,400 --> 00:01:59,934
Cooper ?

45
00:01:59,936 --> 00:02:01,018
Nobel.

46
00:02:01,020 --> 00:02:02,186
Kripke.

47
00:02:03,488 --> 00:02:05,806
Nu te uita la placa mea.

48
00:02:07,109 --> 00:02:09,026
Ce-i aia ?

49
00:02:09,028 --> 00:02:11,479
E un desen al unui
tren foarte mișto.

50
00:02:11,481 --> 00:02:12,847
Nu te uita nici la aia.

51
00:02:12,849 --> 00:02:14,098
Ce vrei ?

52
00:02:14,100 --> 00:02:15,733
Am niște vești proaste.

53
00:02:15,735 --> 00:02:17,118
Lucrezi la o propunere
de proporții

54
00:02:17,120 --> 00:02:18,569
pentru un nou reactor
de fuziune.

55
00:02:18,571 --> 00:02:21,539
Lucrez la o propunere de proporții
pentru un nou reactor de fuziune.

56
00:02:21,541 --> 00:02:25,126
Universitatea are voie să aleagă
o singură propunere.

57
00:02:25,128 --> 00:02:27,895
Așa că te-au rugat să-ți strângi
lucrurile și să pleci.

58
00:02:27,897 --> 00:02:29,297
E o lovitură dură, Barry.

59
00:02:29,299 --> 00:02:30,898
Ești unul dintre cei mai buni.

60
00:02:31,783 --> 00:02:35,836
Nu, ei ne fac
să lucrăm împreună.

61
00:02:35,838 --> 00:02:38,389
E ridicol.

62
00:02:38,391 --> 00:02:40,675
Eu sunt una dintre marile
minți ale generației noastre.

63
00:02:40,677 --> 00:02:42,843
Lucrez la un nivel
atât de mare,

64
00:02:42,845 --> 00:02:44,312
încât nu ți-ai
putea imagina.

65
00:02:44,314 --> 00:02:47,565
Ți-am spus să nu te mai
uiți la trenul meu mișto !

66
00:02:50,737 --> 00:02:51,802
E cam ciudat locul

67
00:02:51,804 --> 00:02:53,487
unde ai pus o poză
cu tine și Bernadette.

68
00:02:53,489 --> 00:02:58,526
Am vrut ca toată lumea să știe
că-mi iubesc soția.

69
00:02:58,528 --> 00:03:01,812
Și că nimeni să nu știe
c-am uitat să opresc laserul.

70
00:03:06,134 --> 00:03:07,234
Au ajuns.

71
00:03:07,236 --> 00:03:08,953
Figurile noastre de acțiune
au ajuns.

72
00:03:08,955 --> 00:03:11,488
Sunt cei mai bine cinci sute
de dolari cheltuiți vreodată.

73
00:03:11,490 --> 00:03:13,374
O mie de dolari pe
figuri de acțiune ?

74
00:03:13,376 --> 00:03:15,209
Cum îți poți permite asta ?

75
00:03:15,211 --> 00:03:16,660
Ușor, familia lui e
plină de bani

76
00:03:16,662 --> 00:03:18,662
și Bernadette are o
slujbă minunată.

77
00:03:18,664 --> 00:03:21,498
Soția mea vine cu sacoșe
de cumpărături și de bani.

78
00:03:22,718 --> 00:03:27,138
Salută acest model
de-al meu în miniatură.

79
00:03:32,311 --> 00:03:35,730
Nu sunt ciocolatiu.

80
00:03:35,732 --> 00:03:38,616
Sunt caramel.

81
00:03:39,484 --> 00:03:42,403
Omule.

82
00:03:45,874 --> 00:03:48,859
Uită-te la nasul meu.

83
00:03:48,861 --> 00:03:50,661
Poate-i o problemă
de transport.

84
00:03:50,663 --> 00:03:52,296
- Ce ?
- Da.

85
00:03:52,298 --> 00:03:53,748
Poate că Wesley Snipes
și Toucan Sam

86
00:03:53,750 --> 00:03:56,033
au primit figurine care
arată ca voi.

87
00:03:58,470 --> 00:03:59,703
Ce prostie.

88
00:03:59,705 --> 00:04:01,389
Nu pot să cred
că mi-am irosit toți banii.

89
00:04:01,391 --> 00:04:04,558
Și prietena mea nu m-a
lăsat să cumpăr una.

90
00:04:05,845 --> 00:04:07,862
Uitați-vă la fața mea.

91
00:04:07,864 --> 00:04:10,214
Arăt îngâmfat ?
Mă simt îngâmfat.

92
00:04:13,001 --> 00:04:15,987
Urăsc când mă pui să țin
toate cărțile de credit.

93
00:04:15,989 --> 00:04:18,105
Uneori există
un final secret,

94
00:04:18,107 --> 00:04:19,824
<i>la fel ca în The Avengers.</i>

95
00:04:19,826 --> 00:04:21,742
Da, dar nu cred că
asta se va-ntâmpla

96
00:04:21,744 --> 00:04:24,412
într-un documentar
despre Holocaust.

97
00:04:25,664 --> 00:04:27,615
Ar putea arăta
scenele amuzante.

98
00:04:30,453 --> 00:04:31,568
Nu.

99
00:04:31,570 --> 00:04:32,670
Ce-i asta ?

100
00:04:32,672 --> 00:04:34,171
E muzica lui Sheldon

101
00:04:34,173 --> 00:04:38,125
<i>pentru sunt nefericit și pe cale
să distrug planeta.</i>

102
00:04:38,127 --> 00:04:40,261
Să mergem acasă la tine.

103
00:04:40,263 --> 00:04:42,413
Așteaptă, dacă e supărat,
n-ar trebui să vorbim cu el ?

104
00:04:42,415 --> 00:04:43,464
<i>N-ar trebui să
vorbim cu el ?</i>

105
00:04:43,466 --> 00:04:46,017
N-ai învățat nimic
în ultimii șase ani ?

106
00:04:52,324 --> 00:04:54,191
Ești bine, scumpule ?

107
00:04:57,179 --> 00:04:59,113
E o muzică enervantă

108
00:04:59,115 --> 00:05:01,315
și e un afgan pe capul meu.

109
00:05:01,317 --> 00:05:02,717
Nu știu de unde ești,

110
00:05:02,719 --> 00:05:04,952
dar de unde-s eu,
asta înseamnă că nu-s bine.

111
00:05:05,821 --> 00:05:07,955
Vrei să-ți fac niște ceai ?

112
00:05:07,957 --> 00:05:10,224
Ceaiul e pentru când sunt supărat.
Nu sunt supărat.

113
00:05:10,226 --> 00:05:13,110
Universitatea mă forțează
să muncesc cu Kripke.

114
00:05:13,112 --> 00:05:14,611
Sunt revoltat.

115
00:05:14,613 --> 00:05:17,214
Cu cacao deci ?

116
00:05:17,216 --> 00:05:18,782
Da, cu cacao.

117
00:05:20,752 --> 00:05:23,454
Ai idee cum e să fii
asociat

118
00:05:23,456 --> 00:05:25,756
cu cineva incredibil
de enervant ?

119
00:05:25,758 --> 00:05:28,008
Domnule profesor !
Eu ! Eu !

120
00:05:30,829 --> 00:05:32,296
Am făcut toată
treaba fantastică,

121
00:05:32,298 --> 00:05:34,565
iar acum el va veni și
o va ruina.

122
00:05:34,567 --> 00:05:36,734
Sunt mai furios că niciodată
și plin de disperare.

123
00:05:36,736 --> 00:05:39,153
Ce băutură prepari
pentru asta ?

124
00:05:39,155 --> 00:05:41,939
Nu, nu, nu. Știu asta.

125
00:05:41,941 --> 00:05:43,124
Www.titrări.ro

126
00:05:43,126 --> 00:05:44,575
Suc cald de mere
cu bețe de scorțișoară ?

127
00:05:44,577 --> 00:05:46,994
Da, suc cald de mere
cu bețe de scorțișoară !

128
00:05:51,883 --> 00:05:53,984
Ce naiba, Cooper ?

129
00:05:53,986 --> 00:05:54,952
Trebuia să ne întâlnim

130
00:05:54,954 --> 00:05:57,321
în biroul meu acum
o jumătate de oră.

131
00:05:57,323 --> 00:05:59,673
Și totuși, acum
ești în biroul meu.

132
00:05:59,675 --> 00:06:02,159
Punct pentru Cooper.

133
00:06:02,161 --> 00:06:04,512
Bine ai venit la Thunderdome,
Kripke.

134
00:06:04,514 --> 00:06:07,681
Am fost de acord să facem
copii după muncă noastră.

135
00:06:07,683 --> 00:06:08,766
Lasă-mă să o văd pe a ta.

136
00:06:08,768 --> 00:06:11,936
De ce nu mi-o arăți tu primul.

137
00:06:11,938 --> 00:06:14,972
Ți se pare că tocmai
am căzut din camion ?

138
00:06:16,191 --> 00:06:17,858
Facem schimb în același timp.

139
00:06:17,860 --> 00:06:20,628
De unde știu că nu-mi vei
lua ideile

140
00:06:20,630 --> 00:06:22,163
și le vei publică că fiind ale tale ?

141
00:06:22,165 --> 00:06:24,064
De unde știu că nu vei
face același lucru ?

142
00:06:24,066 --> 00:06:25,182
Pentru că eu nu-s interesat

143
00:06:25,184 --> 00:06:26,867
<i>să fiu publicat
în revista Nebunie.</i>

144
00:06:29,070 --> 00:06:31,956
Ideile zboară repede
în Thunderdome, Barry.

145
00:06:31,958 --> 00:06:34,792
Facem asta sau nu ?

146
00:06:34,794 --> 00:06:36,327
Mulțumesc.

147
00:06:36,329 --> 00:06:38,212
Ne citim reciproc munca,
ne întâlnim mâine iarăși ?

148
00:06:38,214 --> 00:06:40,364
Bine.

149
00:06:43,585 --> 00:06:46,220
Frumoasă încercare.
E o hârtie goală.

150
00:06:46,222 --> 00:06:48,222
Și sunt sigur că e
mai valoroasă

151
00:06:48,224 --> 00:06:49,706
decât orice e aici.

152
00:06:49,708 --> 00:06:52,593
Dă-o aici, Cooper.

153
00:06:52,595 --> 00:06:54,145
Foarte bine.

154
00:06:59,184 --> 00:07:02,987
Dacă și ăsta e goală,
voi fi furios.

155
00:07:04,789 --> 00:07:06,323
Bine.

156
00:07:15,367 --> 00:07:16,734
Tu !

157
00:07:16,736 --> 00:07:19,003
Întotdeauna pariază
pe negru.

158
00:07:19,005 --> 00:07:22,173
Ia risipa aia de bani
din fața mea.

159
00:07:22,175 --> 00:07:23,924
Sunt doar o risipă
de bani

160
00:07:23,926 --> 00:07:26,210
doar dacă nu
te joci cu ele.

161
00:07:26,212 --> 00:07:27,744
Are dreptate.

162
00:07:29,598 --> 00:07:31,048
Te rog, am de lucru.

163
00:07:31,050 --> 00:07:34,385
E o modalitate de a
obține figurine de acțiune

164
00:07:34,387 --> 00:07:35,936
care să arate exact
ca noi.

165
00:07:35,938 --> 00:07:37,104
Serios ? Cum ?

166
00:07:37,106 --> 00:07:38,189
Două cuvinte :

167
00:07:38,191 --> 00:07:40,357
imprimantă 3-D.

168
00:07:40,359 --> 00:07:41,942
Stai, poate că-s trei cuvinte.

169
00:07:41,944 --> 00:07:43,394
Nu, așteaptă.

170
00:07:43,396 --> 00:07:46,697
Bine, un cuvânt, o literă
și un număr și...

171
00:07:46,699 --> 00:07:48,232
poate o cratimă.

172
00:07:48,234 --> 00:07:50,401
3-D imprimantă.

173
00:07:50,403 --> 00:07:53,737
Întotdeauna mi-am dorit
o imprimantă 3-D.

174
00:07:53,739 --> 00:07:55,122
Bineînțeles că ți-ai dorit.

175
00:07:55,124 --> 00:07:56,240
Sunt visul oricărui inginer.

176
00:07:56,242 --> 00:07:57,374
Orice poți proiectă,

177
00:07:57,376 --> 00:07:59,610
o imprimantă 3-D
poate face din plastic.

178
00:07:59,612 --> 00:08:01,912
Dar sunt scumpe.

179
00:08:01,914 --> 00:08:02,963
Să fim serioși.

180
00:08:02,965 --> 00:08:04,048
Meriți una.

181
00:08:04,050 --> 00:08:05,499
Ai muncit din greu
să găsești o femeie

182
00:08:05,501 --> 00:08:07,051
care face o mulțime de bani.

183
00:08:09,087 --> 00:08:11,455
Prețurile merg în jos.

184
00:08:11,457 --> 00:08:12,623
Adevărat.

185
00:08:12,625 --> 00:08:14,758
Practic le dau.

186
00:08:14,760 --> 00:08:17,745
În schimbul banilor.

187
00:08:17,747 --> 00:08:20,797
Și noi putem face lucrurile
cu care trebuie să lucrăm.

188
00:08:20,799 --> 00:08:23,434
Prototipurile mele
de design CAD/CAM,

189
00:08:23,436 --> 00:08:24,518
unelte specializate...

190
00:08:24,520 --> 00:08:26,320
Să nu mai zic de
Malibu Koothrappali

191
00:08:26,322 --> 00:08:29,607
și casa lui de vis.

192
00:08:29,609 --> 00:08:32,809
Nu avem nevoie de casa de vis
a lui Koothrappali Malibu.

193
00:08:32,811 --> 00:08:34,194
Serios, deșteptule ?

194
00:08:34,196 --> 00:08:36,747
Unde ar trebui să-și parcheze
Corvette-ul în miniatură ?

195
00:08:39,034 --> 00:08:43,487
Maimuță din studiul meu despre
tutun a fumat din pipă.

196
00:08:43,489 --> 00:08:46,823
Trebuie să-i elimin creierul
pentru examinare,

197
00:08:46,825 --> 00:08:49,677
dar e greu pentru că acum
îmi amintește de unchiul meu.

198
00:08:52,297 --> 00:08:54,014
Ai fost teribil de tăcut
în seara asta.

199
00:08:54,016 --> 00:08:55,332
E totul bine ?

200
00:08:55,334 --> 00:08:57,601
Sunt bine.

201
00:08:57,603 --> 00:09:00,387
Bine, bine,
cum a fost azi la muncă ?

202
00:09:00,389 --> 00:09:02,640
Ai făcut schimb de cercetare
cu Kripke ?

203
00:09:04,476 --> 00:09:06,360
Da.

204
00:09:06,362 --> 00:09:08,845
Sheldon, care-i treaba ?

205
00:09:10,231 --> 00:09:14,184
I-am citit cercetările și...

206
00:09:14,186 --> 00:09:17,521
e cu mult în fața mea.

207
00:09:17,523 --> 00:09:20,541
Ceea ce-nseamnă că mămica
celui mai deștept fizician

208
00:09:20,543 --> 00:09:25,629
de la universitate nu-i mama
mea după cum credeam.

209
00:09:25,631 --> 00:09:27,548
E mama lui.

210
00:09:28,967 --> 00:09:31,135
Sheldon, mi-aș dori
să te pot ajuta

211
00:09:31,137 --> 00:09:32,636
să te simți mai bine.

212
00:09:34,255 --> 00:09:36,006
Îți pot oferi o îmbrățișare
de consolare ?

213
00:09:37,208 --> 00:09:38,726
Ce avem de pierdut ?

214
00:09:45,433 --> 00:09:48,268
Cum adică ?

215
00:09:48,270 --> 00:09:51,221
Mă simt ca și cum aș fi strangulat
de către un boa constructor.

216
00:09:54,192 --> 00:09:57,027
De ce te-ai oprit ?

217
00:10:05,461 --> 00:10:08,796
Haide, Sheldon !
Vom întârzia !

218
00:10:08,798 --> 00:10:11,682
Nu pot merge azi.
Sunt bolnav.

219
00:10:11,684 --> 00:10:12,784
Nu ești bolnav.

220
00:10:12,786 --> 00:10:14,001
Nu vrei să-l
vezi pe Kripke.

221
00:10:14,003 --> 00:10:16,487
Nu, uite.

222
00:10:18,190 --> 00:10:22,026
128.

223
00:10:23,695 --> 00:10:25,513
Vezi ?

224
00:10:25,515 --> 00:10:27,815
Ce-ai făcut,
l-ai pus în ceai ?

225
00:10:27,817 --> 00:10:29,700
Dragule.

226
00:10:29,702 --> 00:10:32,787
Acum nu mai sunt mai deștept
decât tine.

227
00:10:32,789 --> 00:10:35,289
Sheldon, Kripke nu e
mai deștept decât tine.

228
00:10:35,291 --> 00:10:37,041
Doar te-ai blocat
pe-o cale greșită.

229
00:10:37,043 --> 00:10:38,276
A pățit-o și Einstein.

230
00:10:38,278 --> 00:10:40,912
A fost blocat la teoria unificării
pământului timp de decenii.

231
00:10:40,914 --> 00:10:42,863
Nu juca faza
cu Einstein.

232
00:10:42,865 --> 00:10:45,133
Cele mai mari descoperiri au
avut loc când nimeni nu știa nimic.

233
00:10:45,135 --> 00:10:47,635
Așa că totul a fost
o mare descoperire.

234
00:10:47,637 --> 00:10:48,920
Sheldon Lee Cooper,

235
00:10:48,922 --> 00:10:50,638
nu am timp pentru
aceste prostii.

236
00:10:50,640 --> 00:10:52,757
Acum, du-te și îmbracă-te,
urcă în mașină

237
00:10:52,759 --> 00:10:54,342
și să mergem la lucru.

238
00:10:55,210 --> 00:10:58,096
Bine.

239
00:10:58,098 --> 00:10:59,647
Ce morocănos.

240
00:11:02,551 --> 00:11:03,935
Cum am făcut asta ?

241
00:11:03,937 --> 00:11:06,687
Trebuie să-mi amintesc
cum am făcut asta.

242
00:11:07,773 --> 00:11:10,158
Îți dai seama că, prin
deținerea unei imprimante 3-D,

243
00:11:10,160 --> 00:11:13,077
sfidăm procesul de creare

244
00:11:13,079 --> 00:11:16,998
și luam locurile de muncă
din atelierele din China ?

245
00:11:17,000 --> 00:11:20,401
Cred că a fost făcută
în China.

246
00:11:21,236 --> 00:11:23,254
Ce putem face ?

247
00:11:23,256 --> 00:11:25,923
Cred că-i gata.

248
00:11:28,578 --> 00:11:29,760
A mers !

249
00:11:29,762 --> 00:11:32,763
Am printat un fluier.

250
00:11:33,632 --> 00:11:35,216
Uimitor.

251
00:11:35,218 --> 00:11:37,251
Îți dai seama că merg vândute
pe 25 de cenți bucată,

252
00:11:37,253 --> 00:11:38,419
la un magazin
de petreceri.

253
00:11:38,421 --> 00:11:40,721
Și l-am făcut în
doar trei ore.

254
00:11:43,143 --> 00:11:45,393
Sună la fel că și cum
l-am fi cumpărat din magazin.

255
00:11:46,395 --> 00:11:50,264
Bine, dă-mi poza unui supererou

256
00:11:50,266 --> 00:11:51,532
și te voi scana

257
00:11:51,534 --> 00:11:53,234
în calculator pentru
figurina ta.

258
00:11:54,320 --> 00:11:56,070
Aș vrea să fiu într-o formă mai bună.

259
00:11:58,540 --> 00:11:59,824
Nu-ți mai ține burta.

260
00:11:59,826 --> 00:12:02,776
Îți voi face pătrățele
cu ajutorul calculatorului.

261
00:12:02,778 --> 00:12:04,162
Bine, super.

262
00:12:04,164 --> 00:12:06,497
Acum pot arăta ca Val Kilmer
în rolul lui Batman

263
00:12:06,499 --> 00:12:09,283
în loc de cum arată Val Kilmer
în ziua de azi.

264
00:12:11,921 --> 00:12:14,472
Bine, poți să
ți-o strângi puțin.

265
00:12:17,809 --> 00:12:19,727
Cooper, avem o problemă.

266
00:12:19,729 --> 00:12:21,479
Munca ta e
într-adevăr

267
00:12:21,481 --> 00:12:23,514
la un nivel la care
nu m-am așteptat să fie.

268
00:12:23,516 --> 00:12:25,349
Știu.

269
00:12:25,351 --> 00:12:26,934
Dă-i drumul,
râzi de mine.

270
00:12:26,936 --> 00:12:29,904
Doar folosește cuvinte
mici ca să le înțeleg.

271
00:12:30,772 --> 00:12:32,156
Nu face pe prostul cu mine.

272
00:12:32,158 --> 00:12:34,075
Știm amândoi care-i
problema ta.

273
00:12:34,077 --> 00:12:35,676
Știm ?

274
00:12:35,678 --> 00:12:37,328
Ai o prietenă.

275
00:12:37,330 --> 00:12:38,979
Și ce ?

276
00:12:38,981 --> 00:12:40,915
Și munca mea ar
avea de suferit,

277
00:12:40,917 --> 00:12:44,252
dacă mi-aș trage-o
tot timpul.

278
00:12:48,524 --> 00:12:50,258
Da.

279
00:12:51,743 --> 00:12:53,945
Ăsta-i motivul.

280
00:12:55,180 --> 00:12:58,516
Munca mea suferă
din cauză că...

281
00:12:58,518 --> 00:13:00,935
mi-o trag tot timpul.

282
00:13:02,938 --> 00:13:05,022
Norocosule.

283
00:13:05,024 --> 00:13:07,558
Ce pot să zic, nu ?

284
00:13:07,560 --> 00:13:10,177
Se bucură de
genitalele mele.

285
00:13:11,980 --> 00:13:14,699
I le dau în fiecare noapte.

286
00:13:15,651 --> 00:13:18,069
Bine, nu te mai lăuda.

287
00:13:18,071 --> 00:13:20,238
Ai avut niște gânduri
briliante aici,

288
00:13:20,240 --> 00:13:21,455
dar dacă vrem să
meargă asta,

289
00:13:21,457 --> 00:13:23,324
trebuie să te oprești
și să te concentrezi.

290
00:13:23,326 --> 00:13:24,875
Voi face tot ce pot.

291
00:13:24,877 --> 00:13:28,246
Dar nu-mi va fi ușor, pentru că
atunci când sunt cu Amy

292
00:13:28,248 --> 00:13:32,149
și facem baie împreună...

293
00:13:32,151 --> 00:13:34,635
Howdy băiete,
e magie.

294
00:13:41,827 --> 00:13:44,895
Ce bine, ai ajuns.

295
00:13:44,897 --> 00:13:47,131
Am o surpriză pentru tine.

296
00:13:47,133 --> 00:13:48,316
Ce ?

297
00:13:48,318 --> 00:13:49,400
Salută-l

298
00:13:49,402 --> 00:13:51,569
pe micul meu
prieten.

299
00:13:54,072 --> 00:13:57,391
Dumnezeule.

300
00:13:57,393 --> 00:13:58,743
Ce drăguț e.

301
00:13:58,745 --> 00:14:01,562
N-am crezut c-ar putea exista
o versiune în miniatură a ta.

302
00:14:04,065 --> 00:14:05,750
Știu, nu ?

303
00:14:05,752 --> 00:14:07,568
Și, mulțumită pozelor

304
00:14:07,570 --> 00:14:09,170
și un pic de modelare 3-D,

305
00:14:09,172 --> 00:14:11,872
vine mireasa.

306
00:14:12,674 --> 00:14:14,959
Howie, le ador.

307
00:14:14,961 --> 00:14:15,960
M-am gândit că o vei face.

308
00:14:15,962 --> 00:14:17,678
Au fost scumpe ?

309
00:14:17,680 --> 00:14:19,213
N-au costat nimic.
Le-am făcut eu.

310
00:14:19,215 --> 00:14:20,765
- Cum ?
- Koothrappali și cu mine,

311
00:14:20,767 --> 00:14:24,385
am cumpărat o imprimantă
3-D pentru cinci mii de dolari.

312
00:14:25,471 --> 00:14:27,921
Cinci mii de dolari
pentru două păpuși ?

313
00:14:27,923 --> 00:14:30,090
Ți-ai ieșit din minți ?

314
00:14:30,925 --> 00:14:33,594
Nu doar pentru o
pereche de păpuși.

315
00:14:33,596 --> 00:14:36,230
Ci pentru câte păpuși
ne dorim.

316
00:14:37,733 --> 00:14:40,234
Și fluiere.

317
00:14:40,236 --> 00:14:43,237
În orice moment, te-ai gândit
să discutăm

318
00:14:43,239 --> 00:14:45,039
despre cheltuirea acestor bani ?

319
00:14:45,941 --> 00:14:48,109
Acum am ieșit în pagubă.

320
00:14:48,960 --> 00:14:51,128
Nu te cred !

321
00:14:51,130 --> 00:14:54,131
Howie, nu ne putem permite
să irosim banii pe gunoaie ca astea.

322
00:14:54,133 --> 00:14:56,083
Ce vrei să spui ?

323
00:14:56,085 --> 00:14:57,752
Facem o mulțime de bani.

324
00:14:57,754 --> 00:14:59,053
Eu fac o mulțime de bani.

325
00:14:59,055 --> 00:15:00,954
Tu faci arahide !

326
00:15:00,956 --> 00:15:04,342
Da, dar suntem
căsătoriți acum.

327
00:15:04,344 --> 00:15:05,926
Asta înseamnă că,
atunci când

328
00:15:05,928 --> 00:15:08,679
ești bolnav,
am grijă de tine.

329
00:15:08,681 --> 00:15:11,515
Și când faci o grămadă de bani,

330
00:15:11,517 --> 00:15:13,801
eu pot cumpăra lucruri.

331
00:15:14,653 --> 00:15:17,154
Îmi pare rău dacă nu-ți place,

332
00:15:17,156 --> 00:15:19,824
dar așa funcționează dragostea.

333
00:15:19,826 --> 00:15:22,476
Nu, așa funcționează
dragostea.

334
00:15:22,478 --> 00:15:24,028
Vei returna mașina,

335
00:15:24,030 --> 00:15:26,364
sau poți printa o serie
de părți de femeie

336
00:15:26,366 --> 00:15:27,815
și să dormi cu ele.

337
00:15:29,868 --> 00:15:32,420
Dumnezeule ! Chiar te gândeai
la așa ceva ?

338
00:15:36,007 --> 00:15:37,324
Bine, nu-nțeleg.

339
00:15:37,326 --> 00:15:39,176
De ce nu i-ai spus
adevărul lui Kripke ?

340
00:15:39,178 --> 00:15:41,879
Pentru că adevărul mă
face să arăt prost,

341
00:15:41,881 --> 00:15:44,832
pe când o minciună sfruntată
mă face să arăt bine.

342
00:15:45,717 --> 00:15:46,717
Oricum,

343
00:15:46,719 --> 00:15:48,001
dacă întreabă Kripke,

344
00:15:48,003 --> 00:15:50,388
spune-i că fac sex cu Amy des,

345
00:15:50,390 --> 00:15:53,407
în mod intens și inventiv.

346
00:15:59,698 --> 00:16:02,283
Când fac sex sunt
neașteptat de inventiv ?

347
00:16:03,235 --> 00:16:05,369
Asta scriu pe pereții băilor.

348
00:16:05,371 --> 00:16:07,121
<i>Pentru o partidă
neașteptat de inventivă,</i>

349
00:16:07,123 --> 00:16:08,322
<i>sunați-l pe Leonard Hofstadter.</i>

350
00:16:11,526 --> 00:16:13,461
Știu că glumești,
dar nu m-aș supăra.

351
00:16:13,486 --> 00:16:14,877
Da.

352
00:16:15,630 --> 00:16:17,214
Sheldon, pot să-ți pun
o întrebare ?

353
00:16:17,216 --> 00:16:19,333
Desigur. O vei face
vreodată cu Amy ?

354
00:16:22,671 --> 00:16:24,271
E foarte personală.

355
00:16:24,273 --> 00:16:25,840
Nu-l întrebăm pe Sheldon
astfel de lucruri.

356
00:16:25,842 --> 00:16:27,040
Poate că voi nu,
dar eu da.

357
00:16:27,042 --> 00:16:28,208
Care-i treaba ?

358
00:16:29,411 --> 00:16:31,879
Umblă vorba prin universitate

359
00:16:31,881 --> 00:16:35,116
că fac sex regulat.

360
00:16:35,118 --> 00:16:36,767
Hai, fi serios.

361
00:16:36,769 --> 00:16:39,019
Uite, sunteți împreună
de foarte mult timp.

362
00:16:39,021 --> 00:16:40,488
Ei i-ar plăcea

363
00:16:40,490 --> 00:16:42,239
să aibă o relație fizică
cu tine,

364
00:16:42,241 --> 00:16:43,858
deci ce vei face ?

365
00:16:43,860 --> 00:16:45,392
Bine, mergem în
vizuina iepurelui.

366
00:16:45,394 --> 00:16:47,027
Ce vei face ?

367
00:16:47,029 --> 00:16:50,698
Pentru început,
sunt destul de bun pentru Amy.

368
00:16:50,700 --> 00:16:52,199
Atunci care-i problema ?

369
00:16:52,201 --> 00:16:54,351
Penny...

370
00:16:54,353 --> 00:16:57,705
toată viața mea,
nu m-am simțit bine

371
00:16:57,707 --> 00:16:59,423
când a venit vorba
de contact fizic,

372
00:16:59,425 --> 00:17:01,509
care pentru alții e ușor,

373
00:17:01,511 --> 00:17:04,145
strângerea mâinilor,
îmbrățișatul,

374
00:17:04,147 --> 00:17:06,046
examenele de prostată.

375
00:17:09,851 --> 00:17:12,269
Dar lucrez la asta, știi ?

376
00:17:12,271 --> 00:17:16,440
Recent, a trebuit să pun
VapoRub pe pieptul lui Amy.

377
00:17:16,442 --> 00:17:19,143
Acum un an,
nici nu m-aș fi gândit la asta.

378
00:17:19,145 --> 00:17:22,730
Acum știi cum mă simt când
trebuie să pun pe tine.

379
00:17:23,949 --> 00:17:25,950
Bine. Așteaptă.

380
00:17:25,952 --> 00:17:28,903
Vrei să spui că într-o zi
tu și Amy ați putea să...

381
00:17:28,905 --> 00:17:32,289
realizați contact fizic ?

382
00:17:35,026 --> 00:17:36,610
E o posibilitate.

383
00:17:39,464 --> 00:17:41,448
Dumnezeule !

384
00:17:48,122 --> 00:17:49,673
Sheldon, știu că nu ți-a fost ușor

385
00:17:49,675 --> 00:17:51,559
și mă bucur c-am avut
această conversație.

386
00:17:51,561 --> 00:17:52,810
Bine.

387
00:18:04,228 --> 00:18:06,180
Sigur vrei să faci asta ?

388
00:18:06,182 --> 00:18:08,182
Renunți la imprimantă ta 3-D ?

389
00:18:08,184 --> 00:18:09,517
Da.

390
00:18:09,519 --> 00:18:11,803
Îi poți explica asta
lui Bernadette, te rog ?

391
00:18:11,805 --> 00:18:13,638
Am fost scos din contul comun,

392
00:18:13,640 --> 00:18:17,025
până când voi învăța
valoarea banilor.

393
00:18:18,561 --> 00:18:19,944
Asta e dur.

394
00:18:19,946 --> 00:18:22,046
Mie-mi spui.

395
00:18:22,048 --> 00:18:24,115
Nu ai de gând să-ți mănânci prânzul ?

396
00:18:24,117 --> 00:18:28,102
Nu, mi-am cheltuit banii de mâncare
pe cărți de joc cu Pokemon.

397
00:18:30,439 --> 00:18:34,092
Ecuația balansează,

398
00:18:34,094 --> 00:18:35,827
dar cu siguranță
nu-i elegant.

399
00:18:35,829 --> 00:18:37,945
Mă rog. Ai obținut ceva aseară ?

400
00:18:40,549 --> 00:18:42,133
Da.

401
00:18:42,135 --> 00:18:44,552
I-ai dat-o bine, nu ?

402
00:18:45,387 --> 00:18:48,139
Nu, i-am dat-o destul de bine.

403
00:18:50,626 --> 00:18:52,627
Acum, aici, mă gândeam

404
00:18:52,629 --> 00:18:54,596
că turbulența ar putea
fi redusă dacă punem...

405
00:18:54,598 --> 00:18:55,663
Da. Da. Da.

406
00:18:55,665 --> 00:18:58,650
Era goală, sau purta lenjerie ?

407
00:19:01,754 --> 00:19:03,438
N-am observat.

408
00:19:04,273 --> 00:19:06,807
Cum ai putut să nu observi ?

409
00:19:06,809 --> 00:19:08,409
Eram prea ocupat

410
00:19:08,411 --> 00:19:11,479
să mă lovesc de părțile
corpului ei.

411
00:19:11,481 --> 00:19:13,698
Mă omori, Cooper !

412
00:19:15,117 --> 00:19:17,001
Putem să ne întoarcem la muncă ?

413
00:19:17,003 --> 00:19:19,754
Bine, bine, bine.

414
00:19:20,589 --> 00:19:22,457
Folosiți jucării ?

415
00:19:24,627 --> 00:19:26,160
Jucării ?

416
00:19:27,463 --> 00:19:30,765
Am un model de
rachetă lângă pat.

417
00:19:30,767 --> 00:19:33,772
O rachetă ? Ești un ciudat !
Îmi place !

418
00:19:33,872 --> 00:19:38,872
Traducerea : dementozaur
www.titrări.ro

