1
00:00:27,328 --> 00:00:29,579
Magnific.

2
00:00:29,581 --> 00:00:32,665
Gustav Klimt, în perioada
petrecută la Viena.

3
00:00:32,667 --> 00:00:34,918
E într-o stare excelentă.

4
00:00:34,920 --> 00:00:37,904
Fostul proprietar
a avut mare grijă de el.

5
00:00:37,906 --> 00:00:42,459
La fel și hoții care l-au furat
de la proprietar săptămâna trecută?

6
00:00:46,097 --> 00:00:48,748
Acei domni sunt foarte meticuloși.

7
00:00:48,750 --> 00:00:52,302
Fiți sigură că noi nu ne asociem
cu infractori de duzină.

8
00:00:52,304 --> 00:00:54,605
Noi reprezentăm numai elita.

9
00:00:54,607 --> 00:00:57,724
Toate lucrările vin
cu acte de proveniență false

10
00:00:57,726 --> 00:01:00,894
și dacă arta nu vă e pe plac,
avem marfă în spate.

11
00:01:00,896 --> 00:01:03,613
Arme, tehnologie
de pe piața neagră...

12
00:01:03,615 --> 00:01:07,099
Eu nu cumpăr.
Șeful meu este cumpărătorul.

13
00:01:07,101 --> 00:01:11,121
Aș vrea să vi-l prezint.
Domnul White.

14
00:01:20,614 --> 00:01:23,166
Angela.

15
00:01:23,168 --> 00:01:25,552
Bună.

16
00:01:25,554 --> 00:01:28,254
Mă întorc într-o clipă.

17
00:01:30,474 --> 00:01:33,459
Biroul Angelei este
în colțul sudvestic.

18
00:01:33,461 --> 00:01:35,712
- I-ai luat telefonul?
- Da.

19
00:01:35,714 --> 00:01:40,234
Îți va transmite un cod criptat
care te va ajuta să treci de scaner.

20
00:01:40,236 --> 00:01:42,134
Owen, trage de timp.

21
00:01:42,136 --> 00:01:45,321
- Copiat.
- Pardon?

22
00:01:47,158 --> 00:01:51,528
Păi... astea sunt copii, nu-i așa?

23
00:01:51,530 --> 00:01:54,614
Sigur că nu. Ce fel de operațiune
credeți că este aceasta?

24
00:01:54,616 --> 00:01:58,651
Acum știu de ce i-a dat Percy o muncă
unde nu-i nevoie de comunicare.

25
00:01:58,653 --> 00:02:01,705
Owen retrage ce-ai spus.
Fă-i complimente.

26
00:02:01,707 --> 00:02:06,309
Sigur, este unic...
la fel ca rochia dvs.

27
00:02:08,079 --> 00:02:11,063
- Mulțumesc.
- Nikita, grăbește-te.

28
00:02:11,065 --> 00:02:13,216
Nu știu cât mai poate Owen
să țină pasul.

29
00:02:13,218 --> 00:02:15,267
Aproape am intrat.

30
00:02:21,392 --> 00:02:24,061
Seiful este în podea.

31
00:02:30,486 --> 00:02:34,454
- Două minute.
- Am înțeles. Cum se descurcă Owen?

32
00:02:34,456 --> 00:02:37,824
Ca un cățeluș care vrea
să prindă un fluture.

33
00:02:37,826 --> 00:02:40,910
Și de aceea îmi place
mâncarea chinezească.

34
00:02:40,912 --> 00:02:45,098
Nu, se îndepărtează. Implică-te.
Pune-i o întrebare.

35
00:02:45,200 --> 00:02:48,701
Vreți să luăm cina împreună?

36
00:02:48,703 --> 00:02:51,054
Nu! Nu, n-o întreba asta!

37
00:02:51,056 --> 00:02:53,640
Dați-mi voie să-mi verific programul.

38
00:02:53,642 --> 00:02:57,260
Puteți să-mi spuneți mai multe
despre tabloul acesta?

39
00:02:57,262 --> 00:03:00,315
Cred că pot să fac o ofertă...

40
00:03:01,917 --> 00:03:04,317
Nikita, timpul s-a scurs.

41
00:03:07,388 --> 00:03:09,722
- Am deschis seiful.
- Bine.

42
00:03:09,724 --> 00:03:11,841
Caută o unitate de memorie.

43
00:03:12,993 --> 00:03:14,827
Mi-a dispărut telefonul.
Caută-l.

44
00:03:14,829 --> 00:03:17,247
Către toate unitățile,
protocol de închidere.

45
00:03:17,249 --> 00:03:19,416
Ușile se închid.

46
00:03:19,918 --> 00:03:23,037
Owen, fii pregătit
de retragere în forță.

47
00:03:24,239 --> 00:03:27,641
Îmi pare foarte rău.
Am dat peste o contesă cicălitoare

48
00:03:27,643 --> 00:03:30,460
pe care n-am mai văzut-o
de la centrul cultural din Miami.

49
00:03:30,462 --> 00:03:34,698
Plictisitor.
L-am găsit în toaleta doamnelor.

50
00:03:34,700 --> 00:03:37,717
Să-l las la dumneavoastră sau...

51
00:03:37,719 --> 00:03:39,719
Mulțumesc. E al meu.

52
00:03:40,488 --> 00:03:42,689
Domnule White,
avem o altă întâlnire.

53
00:03:42,691 --> 00:03:44,474
Da, desigur.

54
00:03:57,589 --> 00:03:59,656
Drăguță cămașă.

55
00:03:59,658 --> 00:04:02,992
- Stiu, am fost cam necizelat.
- Contact, atragere, câștig.

56
00:04:02,994 --> 00:04:07,364
Iei contact cu subiectul, îi atragi
atenția, îi câștigi interesul.

57
00:04:07,366 --> 00:04:09,700
- Dar am obținut ce-am vrut.
- Nu asta e important.

58
00:04:09,702 --> 00:04:13,269
Michael, știm că Owen nu are
experiență în munca sub acoperire.

59
00:04:13,271 --> 00:04:15,221
Tocmai de aceea am repetat.

60
00:04:15,223 --> 00:04:18,793
Cum rămâne cu "orice misiune din care
scapi viu e o misiune bună"?

61
00:04:20,095 --> 00:04:23,396
Dacă informatorul nostru
are dreptate

62
00:04:23,398 --> 00:04:25,682
și Angela lucrează
cu cei 30 de mânjiți,

63
00:04:25,684 --> 00:04:30,737
Birkhoff o să găsească
multe bunătăți aici, nu?

64
00:04:41,749 --> 00:04:45,335
Ar fi insensibil din partea mea
dacă i-aș arăta degetul?

65
00:04:45,337 --> 00:04:47,337
E doar frustrat.

66
00:04:47,339 --> 00:04:50,456
Frumos. Și eu sunt supapa
prin care scapă de frustrație.

67
00:04:50,458 --> 00:04:54,243
Eu și Michael aveam un anumit mod
de acțiune când eram în misiuni.

68
00:04:54,245 --> 00:04:58,431
Nu poate să-i fie ușor
văzând că cineva îi ia locul.

69
00:05:00,551 --> 00:05:04,370
Impulsul mioelectric e bun.
Am reglat senzorii de răspuns.

70
00:05:04,372 --> 00:05:07,023
Ar trebui să ai mai multă precizie.

71
00:05:07,025 --> 00:05:09,126
Mulțumesc.

72
00:05:09,528 --> 00:05:13,512
Ai semnal de satelit la chestia aia?
Pierd meciul celor de la Redskin.

73
00:05:13,514 --> 00:05:15,398
Ce cauți aici?

74
00:05:15,400 --> 00:05:18,568
Am auzit că e un om rănit.
Voiam să fiu sigur că e teafăr.

75
00:05:18,570 --> 00:05:21,237
Apreciez atenția.

76
00:05:22,940 --> 00:05:26,027
Am auzit că dormi aici.
Nu vrei să te duci acasă?

77
00:05:27,529 --> 00:05:32,033
A fost mai ușor să fiu
mai aproape de infirmerie.

78
00:05:34,035 --> 00:05:37,136
Cunosc mulți soldați
care au trecut prin asta.

79
00:05:37,138 --> 00:05:41,424
Toți spun că cel mai bine e să revii
în activitate cât mai repede posibil.

80
00:05:41,426 --> 00:05:43,477
Știu.

81
00:05:44,179 --> 00:05:48,550
Unii dintre ei nu înțeleg,
dar eu înțeleg.

82
00:05:50,052 --> 00:05:52,085
E timpul să merg mai departe.

83
00:05:53,971 --> 00:05:56,322
L-ai văzut pe dr Lester?
Vreau să...

84
00:05:56,324 --> 00:05:59,275
- Bună.
- Ce faci aici?

85
00:05:59,277 --> 00:06:03,562
Trebuie să vă mai cizelați
replicile de întâmpinare.

86
00:06:03,564 --> 00:06:05,698
Am venit să-l văd pe Michael.

87
00:06:09,503 --> 00:06:12,088
Scuze că v-am întrerupt.
Mai bine plec.

88
00:06:14,058 --> 00:06:16,410
Mă duc să vorbesc cu Birkhoff.

89
00:06:18,012 --> 00:06:21,549
N-ai văzut-o de o lună.

90
00:06:22,451 --> 00:06:25,968
Dacă nu s-a decis încă, atunci...

91
00:06:25,970 --> 00:06:28,721
poate ar fi bine să renunți.

92
00:06:30,224 --> 00:06:31,875
Ce-ai aflat?

93
00:06:31,877 --> 00:06:36,612
Unitatea de memorie ne-a condus
la încă unul dintre rebelii noștri.

94
00:06:36,614 --> 00:06:41,033
Acum câteva săptămâni Angela a primit
niște aparatură militară din China.

95
00:06:41,035 --> 00:06:45,455
Conform documentelor ei,
vânzătorul a fost...

96
00:06:45,657 --> 00:06:48,709
- Ray.
- Mi-l amintesc.

97
00:06:48,711 --> 00:06:51,511
- A fost la cursul nostru SERE.
- Ce e asta?

98
00:06:51,513 --> 00:06:54,147
Supraviețuire, evitare,
rezistență, evadare.

99
00:06:54,149 --> 00:06:56,883
Ce să faci când ești prins
în teritoriu inamic.

100
00:06:56,885 --> 00:07:00,887
- Deci are pregătire militară.
- A fost de două ori în Golf.

101
00:07:01,089 --> 00:07:04,090
A fost dat afară din armată
după ce a ciopârțit

102
00:07:04,092 --> 00:07:07,009
un tip cu un topor deoarece a crezut
că se culcă cu nevastă-sa.

103
00:07:07,011 --> 00:07:10,163
- A fost condamnat la moarte.
- Și salvat de Divizie.

104
00:07:10,165 --> 00:07:12,182
Dar iată ce e totuși ciudat.

105
00:07:12,184 --> 00:07:15,318
N-a luat bani pe aparatura furată.
A dat-o la schimb.

106
00:07:15,320 --> 00:07:17,636
- În schimbul a ce?
- Multe lucruri.

107
00:07:17,638 --> 00:07:20,156
Niște carabine, muniție,

108
00:07:20,158 --> 00:07:24,727
ceva mai exotic precum...
explozibili sensibili la șoc,

109
00:07:24,729 --> 00:07:28,314
de tipul celor folosiți la rachete
antitanc, mine de teren.

110
00:07:28,316 --> 00:07:31,984
Tinta poate fi orice, oriunde.

111
00:07:31,986 --> 00:07:34,203
Sau oricine.

112
00:07:39,159 --> 00:07:42,962
- De ce aș minți?
- Nu spun că minți.

113
00:07:42,964 --> 00:07:47,466
Îți spun că l-am văzut pe Ray.
Mă urmărea.

114
00:07:47,468 --> 00:07:51,687
Nu e posibil să-ți fi imaginat?

115
00:07:51,689 --> 00:07:54,758
- Știi cât de nervoasă devii.
- Și telefoanele noaptea?

116
00:07:54,760 --> 00:07:57,193
- Au greșit numărul.
- Jason, e vocea lui.

117
00:07:57,195 --> 00:08:00,496
- El este. Mă urmărește.
- Știi că e imposibil.

118
00:08:00,498 --> 00:08:06,085
Fostul tău soț a fost multe,
dar fantomă nu este.

119
00:08:09,907 --> 00:08:11,925
Bună, Kate.

120
00:08:12,827 --> 00:08:16,862
- Nu! Nu!
- Kate! Ascultă-mă!

121
00:08:16,864 --> 00:08:18,664
Ascultă-mă.

122
00:08:18,666 --> 00:08:21,133
Va fi bine.
Am să-ți explic totul,

123
00:08:21,135 --> 00:08:23,502
dar trebuie să plecăm.

124
00:08:23,504 --> 00:08:27,542
Habar n-ai cât de mult
am așteptat asta.

125
00:08:28,944 --> 00:08:31,011
M-am întors, iubito.

126
00:08:31,162 --> 00:08:34,662
<b>NIKITA
Sezonul 3 Episodul 9</b>

127
00:08:34,687 --> 00:08:39,187
<b>Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

128
00:08:39,188 --> 00:08:41,588
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro</i>

129
00:08:41,675 --> 00:08:43,292
Deci Ray a fost aici?

130
00:08:43,420 --> 00:08:46,035
Poliția spune că aseară
a pătruns un intrus.

131
00:08:46,122 --> 00:08:50,707
Amprentele au fost neconcludente
pentru ei, dar nu pentru Shadowbot.

132
00:08:50,709 --> 00:08:53,193
- Cu siguranță a fost Ray.
- Ce-a făcut?

133
00:08:53,195 --> 00:08:55,695
A răpit o femeie
și i-a împușcat iubitul.

134
00:08:55,697 --> 00:08:59,533
Un polițist din Pennsylvania
care a avut norocul să poarte vestă.

135
00:08:59,535 --> 00:09:02,753
Declară că n-a apucat
să-l vadă bine pe cel care a tras.

136
00:09:02,755 --> 00:09:07,558
- Cine e femeia?
- Kate Barrett, fosta soție a lui Ray.

137
00:09:07,560 --> 00:09:11,011
Ce știm despre ea?

138
00:09:11,013 --> 00:09:14,131
S-a căsătorit cu Ray
în Texas în 2004.

139
00:09:14,133 --> 00:09:17,184
După ce el l-a căsăpit pe tipul ăla
și s-a dus la închisoare,

140
00:09:17,186 --> 00:09:20,187
ea a cerut divorțul
și s-a mutat în Philadelphia.

141
00:09:20,189 --> 00:09:23,223
De atunci s-a dat la fund.

142
00:09:23,725 --> 00:09:28,745
- Nicăieri nu sunt fotografii vechi.
- Încerca să scape de vechea viață.

143
00:09:28,747 --> 00:09:31,832
Asta-i bine. Avem șanse
să nu afle nimeni.

144
00:09:31,834 --> 00:09:35,919
Nu cred. O tânără răpită din brațele
iubitului ei polițist

145
00:09:35,921 --> 00:09:39,623
de către soțul presupus mort?
Asta-i pentru coperta revistei "People".

146
00:09:39,625 --> 00:09:42,893
Dacă se află povestea,
se vor pune întrebări.

147
00:09:42,895 --> 00:09:44,844
Întrebări care duc la Divizie.

148
00:09:44,846 --> 00:09:47,965
- Nu vom permite așa ceva.
- Și ce să facem?

149
00:09:47,967 --> 00:09:50,217
Îmi scapă ceva?

150
00:09:50,219 --> 00:09:54,121
Dacă află lumea că moartea lui Ray
a fost înscenată, Divizia este expusă.

151
00:09:54,123 --> 00:09:56,857
Chiar președinta ne-a spus
că nu va accepta asta.

152
00:09:56,859 --> 00:09:59,193
- Adică...
- Divizia va fi distrusă.

153
00:09:59,195 --> 00:10:04,016
Da, sunt îngrijitor.
Știu cum merg lucrurile astea.

154
00:10:08,320 --> 00:10:10,320
Ce faceți aici?

155
00:10:10,322 --> 00:10:12,573
- Suntem de la FBI.
- Mi-au spus oamenii.

156
00:10:12,575 --> 00:10:15,327
Vreau să știu ce treabă au federalii
cu o infracțiune locală.

157
00:10:15,328 --> 00:10:16,628
Cine sunteți?

158
00:10:16,629 --> 00:10:19,496
Locotenent Jason Decker,
poliția statului Pennsylvania.

159
00:10:19,498 --> 00:10:22,299
El e iubitul femeii,
cel care a fost împușcat.

160
00:10:22,301 --> 00:10:25,469
Locotenente, credem că suspectul
e cineva urmărit de noi.

161
00:10:25,471 --> 00:10:29,756
E căutat pentru răpirea
mai multor femei din diferite state.

162
00:10:29,758 --> 00:10:32,627
Nu cred. Știu cine e vinovat de asta.

163
00:10:33,629 --> 00:10:36,179
- Știți?
- Kate mi-a spus

164
00:10:36,181 --> 00:10:39,316
că e urmărită de fostul ei soț.

165
00:10:39,318 --> 00:10:42,102
Vă înșelați. Am văzut dosarul.

166
00:10:42,104 --> 00:10:45,906
Fostul soț al dnei Barrett a fost
executat în Texas acum șase ani.

167
00:10:45,908 --> 00:10:50,594
Știu. I-am tot spus.
Dar sigur s-a făcut vreo greșeală.

168
00:10:50,596 --> 00:10:53,146
O identificare greșită,
o eroare administrativă.

169
00:10:53,148 --> 00:10:55,866
Mi-a spus că o urmărește,
că o sună acasă.

170
00:10:55,868 --> 00:10:59,753
Probabil că a fost urmărită.
Dar nu de cine credea.

171
00:10:59,755 --> 00:11:01,672
Nu e nimic neobișnuit.

172
00:11:01,674 --> 00:11:04,324
A trecut printr-o experiență
traumatizantă.

173
00:11:04,326 --> 00:11:08,595
Apare noua amenințare și se gândește
la primul lucru care o sperie.

174
00:11:08,597 --> 00:11:12,966
- La fostul ei soț.
- Nu știu...

175
00:11:12,968 --> 00:11:15,385
Ați fost împușcat în timpul atacului.

176
00:11:15,387 --> 00:11:18,038
- Ați încasat trei gloanțe în vestă.
- Da.

177
00:11:18,040 --> 00:11:20,057
De ce vă mai ocupați de caz?

178
00:11:22,226 --> 00:11:26,396
- Am fost trimis în concediu.
- Nici n-ar trebui să fiți aici.

179
00:11:26,398 --> 00:11:29,816
- Nu-i așa?
- Este iubita mea.

180
00:11:29,818 --> 00:11:35,006
Dacă sugerați să căutăm un mort,
nu sunteți de prea mare ajutor.

181
00:11:41,212 --> 00:11:44,197
Poate aveți dreptate
în privința suspectului.

182
00:11:44,199 --> 00:11:46,967
L-ați îndepărtat,
dar țineți-l lângă voi.

183
00:11:46,969 --> 00:11:50,887
Nu vrem să mai spună cuiva
povestea cu mortul.

184
00:11:50,889 --> 00:11:53,724
Avem nevoie de cineva
care să lucreze cu poliția statală.

185
00:11:53,726 --> 00:11:56,760
Dvs. cunoașteți cazul
mai bine decât oricine.

186
00:11:56,762 --> 00:12:00,981
Veți fi consilierul special al FBI.

187
00:12:00,983 --> 00:12:05,352
Veți rămâne aproape de investigație.

188
00:12:11,610 --> 00:12:14,227
Cum e posibil?
Cum de ești aici?

189
00:12:14,229 --> 00:12:18,398
E o poveste lungă,
dar să știi

190
00:12:18,400 --> 00:12:21,284
că mi-am servit patria.

191
00:12:21,286 --> 00:12:23,620
N-am vrut să te părăsesc.

192
00:12:23,622 --> 00:12:28,241
Niciodată! Dar n-am avut încotro.
Cei care m-au recrutat

193
00:12:28,243 --> 00:12:31,378
nu m-au lăsat
să iau legătura cu cineva.

194
00:12:32,847 --> 00:12:35,882
- Ray, trebuie să mă lași să plec.
- Ce?

195
00:12:36,852 --> 00:12:39,419
Nu știu unde ai fost
sau cum de ești aici,

196
00:12:39,421 --> 00:12:41,355
dar viața aceea s-a încheiat de mult.

197
00:12:41,357 --> 00:12:43,089
Nu înțelegi.

198
00:12:43,091 --> 00:12:46,143
Va fi exact așa cum a fost.

199
00:12:46,145 --> 00:12:48,862
Așa cum a fost?

200
00:12:48,864 --> 00:12:51,833
Când mă amenințai că mă omori
dacă mă uit la alt bărbat?

201
00:12:51,835 --> 00:12:54,701
- M-am schimbat. Pot să-ți dovedesc.
- Oprește mașina.

202
00:12:54,703 --> 00:12:57,988
Nu mă asculți!
Am făcut-o pentru tine.

203
00:12:57,990 --> 00:13:01,944
Toate astea...
am făcut totul pentru tine!

204
00:13:18,309 --> 00:13:21,645
Michael arată bine.

205
00:13:21,647 --> 00:13:23,764
E mai bine.

206
00:13:26,150 --> 00:13:31,072
- Și Nikita? Ea ce face?
- Bine. I-a fost greu.

207
00:13:32,274 --> 00:13:36,193
E greu să vezi cum e rănit
cineva la care ții.

208
00:13:38,981 --> 00:13:43,250
Da, este.
Bine că ea are tăria să suporte.

209
00:13:43,252 --> 00:13:46,470
- Alții ar fi dat bir cu fugiții.
- Asta crezi că am făcut?

210
00:13:46,472 --> 00:13:49,005
Cred că ai dat un ultimatum
și ai șters-o.

211
00:13:49,007 --> 00:13:52,992
Un ultimatum?!
Asta ai înțeles?

212
00:13:52,994 --> 00:13:55,412
- Alții ar fi...
- Ce-ar fi făcut alții?

213
00:13:55,414 --> 00:13:58,832
- Și-ar fi lăsat prietenii la greu?
- N-am părăsit pe nimeni.

214
00:13:58,834 --> 00:14:01,718
Era singurul mod prin care
puteam să te fac să înțelegi.

215
00:14:01,720 --> 00:14:03,687
M-am gândit la tine
și la siguranța ta.

216
00:14:03,689 --> 00:14:06,473
- Fugind de luptă?
- Nu mă asculți.

217
00:14:06,475 --> 00:14:09,175
În viața mea n-am fugit de o luptă.

218
00:14:09,177 --> 00:14:11,696
Până ai plecat de la Divizie.

219
00:14:23,258 --> 00:14:25,325
Unde mergem?

220
00:14:25,327 --> 00:14:28,378
Trebuie să iau câteva lucruri.

221
00:14:35,303 --> 00:14:37,587
Mi-e foame.

222
00:14:43,476 --> 00:14:45,976
"Mâncare pregătită pentru consum".

223
00:14:50,434 --> 00:14:52,686
Pot să-mi iau ceva de la automat?

224
00:14:57,775 --> 00:15:00,610
Stai undeva să te pot vedea.

225
00:15:31,042 --> 00:15:34,128
Salut, salut.

226
00:15:34,330 --> 00:15:36,563
Mickey!

227
00:15:36,565 --> 00:15:40,101
Cardul fetei dispărute
a fost folosit...

228
00:15:41,303 --> 00:15:44,120
la un depozit
din vestul Pennsylvaniei.

229
00:15:44,122 --> 00:15:47,240
- Îmi arăți imagini?
- Camera de supraveghere e online.

230
00:15:49,377 --> 00:15:51,912
Pleacă.

231
00:15:51,914 --> 00:15:54,297
Există un singur drum de la depozit.

232
00:15:54,299 --> 00:15:58,635
Dar dacă ajunge la autostradă,
îl putem pierde în trafic.

233
00:15:58,637 --> 00:16:00,604
Să trimitem o echipă să-i taie calea?

234
00:16:00,606 --> 00:16:04,140
La viteza cu care merge
ajunge la autostradă în 20 de minute.

235
00:16:04,142 --> 00:16:07,727
O echipă poate ajunge acolo
în minim 30 de minute.

236
00:16:07,729 --> 00:16:11,464
L-am găsit pe Ray. E pe un drum
de acces aproape de Brookville.

237
00:16:11,466 --> 00:16:14,017
Dar în 20 de minute
îl vom pierde pe autostradă.

238
00:16:14,019 --> 00:16:18,188
Nu putem pregăti altă echipă.
Tu și Owen sunteți cei mai apropiați.

239
00:16:18,190 --> 00:16:20,642
Nu vom ajunge la timp.

240
00:16:23,912 --> 00:16:27,280
- Vrei să implici poliția?
- Nu-i poți lăsa să pună mâna pe Ray.

241
00:16:27,282 --> 00:16:30,751
Una e să curățăm dosarele,
dar e altceva când un deținut mort

242
00:16:30,753 --> 00:16:33,020
apare în carne și oase
în fața autorităților.

243
00:16:33,022 --> 00:16:37,173
Știu, dar poliția e singura care are
mijlocul să închidă drumul la timp.

244
00:16:37,175 --> 00:16:39,193
Avem nevoie de ei.

245
00:16:41,013 --> 00:16:43,415
Locotenente.

246
00:16:45,217 --> 00:16:47,801
Vrem să pregătiți un blocaj rutier.

247
00:16:47,803 --> 00:16:50,821
Aveți acces la un elicopter, da?

248
00:16:57,929 --> 00:17:00,363
Am pus blocaje rutiere
la ambele capete ale drumului,

249
00:17:00,365 --> 00:17:03,349
dar n-a ajuns la ele.
Ne-am apropiat și i-am găsit mașina.

250
00:17:03,351 --> 00:17:05,702
- A mai trecut vreun vehicul?
- Nu.

251
00:17:05,704 --> 00:17:08,705
- S-a dus cineva până la mașină?
- Ni s-a spus să vă așteptăm.

252
00:17:08,707 --> 00:17:11,074
Așteptați aici până vă dăm semnalul.

253
00:17:13,861 --> 00:17:16,930
Când punem mâna pe Ray,
trebuie să-l facem nevăzut.

254
00:17:24,755 --> 00:17:28,174
- Unde sunt?
- E posibil să se fi întors pe jos?

255
00:17:28,176 --> 00:17:31,562
Nu, i-ar fi văzut poliția.
Am găsit mașina, dar nu și pe Ray.

256
00:17:31,564 --> 00:17:35,432
- Ce pregătire spuneai că are Ray?
- E expert în supraviețuire.

257
00:17:35,434 --> 00:17:37,651
Percy îl folosea în misiuni
cu mediu ostil.

258
00:17:37,653 --> 00:17:41,056
- Deșerturi, jungle...
- Păduri?

259
00:17:44,910 --> 00:17:48,411
Nikita, Ray nu era pe drumul acela
pentru a ajunge la altă destinație.

260
00:17:48,413 --> 00:17:50,530
Drumul a fost destinația lui.

261
00:17:50,532 --> 00:17:55,186
- Aici? De ce?
- Pentru că este în pădure.

262
00:18:10,704 --> 00:18:14,884
Pădurea Națională Allegheny,
200 mii de hectare,

263
00:18:14,984 --> 00:18:16,650
se întinde pe două state.

264
00:18:16,652 --> 00:18:18,569
Poliția a început
căutarea de dimineață.

265
00:18:18,571 --> 00:18:22,523
Ia vedeți dacă pot găsi figurina
Boba Fett pe care am pierdut-o.

266
00:18:22,525 --> 00:18:25,209
Au tot atâtea șanse...

267
00:18:25,211 --> 00:18:27,044
ca și aici.

268
00:18:27,046 --> 00:18:29,797
Nu putem folosi imagini din satelit
din cauza copacilor.

269
00:18:29,799 --> 00:18:33,250
- Dar senzorii termici?
- O să ne arate toți urșii din pădure.

270
00:18:33,252 --> 00:18:36,336
Acesta este teritoriul lui Ray.
Poate supraviețui pe timp nelimitat.

271
00:18:36,338 --> 00:18:40,174
- De aceea și-a făcut provizii.
- Owen versus urs ar fi frumos.

272
00:18:40,176 --> 00:18:42,125
Avem o pistă.

273
00:18:42,127 --> 00:18:45,962
Birkhoff a analizat recent apelurile
de pe telefonul lui Kate.

274
00:18:45,964 --> 00:18:48,899
Câteva au ajuns în turnul
de telefonie mobilă din zonă.

275
00:18:48,901 --> 00:18:52,670
Raza de acoperire a turnului
se intersectează cu o parte pădurii.

276
00:18:52,772 --> 00:18:56,657
- Restrânge aria noastră de căutare.
- Și ne dă un avans față de poliție.

277
00:18:56,659 --> 00:18:59,577
Voi doi sunteți echipa de conducere.
Alfa doi e echipa de sprijin,

278
00:18:59,579 --> 00:19:03,530
dar prioritatea rămâne aceeași.
Prindeți-l pe Ray înaintea lor.

279
00:19:05,150 --> 00:19:07,251
L-ai luat prea tare pe Decker.

280
00:19:07,253 --> 00:19:09,303
Nikita îl prinsese,
tu era să-l scapi.

281
00:19:09,305 --> 00:19:12,155
- Dar nu l-am pierdut.
- Nu întotdeauna e vorba de acum.

282
00:19:12,157 --> 00:19:16,527
Când ești sub acoperire nu trebuie
să lași în urmă semne de întrebare.

283
00:19:16,829 --> 00:19:18,846
- Altceva?
- Da.

284
00:19:18,848 --> 00:19:21,598
Ar trebui să mai lucrezi la dicție.

285
00:19:32,527 --> 00:19:37,013
Michael. Tata m-a pregătit
pentru supraviețuirea în pădure.

286
00:19:37,015 --> 00:19:39,349
Pot să conduc echipa de sprijin,
să ajut la orientare.

287
00:19:39,351 --> 00:19:41,518
- Ești în rezervă.
- Dezintoxicarea merge bine.

288
00:19:41,520 --> 00:19:44,354
- Și știu că ai nevoie de ajutor.
- M-am ocupat de asta.

289
00:19:44,356 --> 00:19:47,457
- Ai aflat ceva din hărți?
- Individul are pregătire SERE?

290
00:19:47,459 --> 00:19:50,244
Va dori o zonă cu vizibilitate,
probabil pe un teren înalt.

291
00:19:50,246 --> 00:19:52,880
Dacă vrea să stea mult,
îi trebuie acces la apă dulce.

292
00:19:52,882 --> 00:19:56,034
Bine. Echipa doi se pregătește.
Plecați în zori.

293
00:19:56,136 --> 00:20:01,055
- Ce faci?
- Mă alătur luptei. Stai și privește.

294
00:20:04,327 --> 00:20:06,593
Ai fost cam dur cu Owen
în ultimul timp.

295
00:20:06,595 --> 00:20:08,478
Nu, el își îngreunează situația.

296
00:20:08,480 --> 00:20:12,733
Are instincte bune. Se va descurca.
Știu că a fost greu pentru tine

297
00:20:12,735 --> 00:20:16,019
să nu fii pe teren,
dar vei reveni curând.

298
00:20:16,021 --> 00:20:18,405
Între timp caută un sac de box.

299
00:20:18,407 --> 00:20:21,224
Nu e nimic personal. Mă asigur
că Owen e pregătit.

300
00:20:21,226 --> 00:20:24,862
- Pentru ce?
- Știi la fel de bine ca mine

301
00:20:24,864 --> 00:20:27,080
că în teren situația
se schimbă într-o clipă.

302
00:20:27,082 --> 00:20:29,065
Și când se întâmplă asta,
trebuie să ai

303
00:20:29,067 --> 00:20:32,068
încredere totală în abilitățile
persoanei care-ți păzește spatele.

304
00:20:32,070 --> 00:20:34,171
Iar eu știu că Owen
poate fi persoana.

305
00:20:34,173 --> 00:20:36,906
Bine. Fiindcă eu nu pot.

306
00:20:36,908 --> 00:20:40,078
Nikita, nu mă întorc în teren.

307
00:20:41,380 --> 00:20:45,849
Poate că asta e destul de bună
pentru cineva care vrea

308
00:20:45,851 --> 00:20:48,969
să conducă din nou, să folosească
furculița și cuțitul la restaurant,

309
00:20:48,971 --> 00:20:52,556
dar nu e destul de bună pentru
ceea ce facem noi. Nici pe departe.

310
00:20:52,558 --> 00:20:54,691
- Știu că ești frustrat.
- Nu. Nu sunt.

311
00:20:54,693 --> 00:20:56,476
Asta nu e frustrație.

312
00:20:56,478 --> 00:21:00,230
Lucrurile s-au schimbat
și eu accept.

313
00:21:00,532 --> 00:21:06,286
Dar de aceea trebuie să mă asigur
că Owen e pregătit pentru asta.

314
00:21:06,288 --> 00:21:08,791
Acum e partenerul tău.

315
00:21:22,387 --> 00:21:25,922
Birkhoff, trebuie să existe
ceva mai bun.

316
00:21:25,924 --> 00:21:27,624
- Poftim?
- Mâna lui Michael.

317
00:21:27,626 --> 00:21:29,459
Ăsta e un model de practică, nu?

318
00:21:29,461 --> 00:21:31,728
Ceva care îl obișnuiește
cu proteza până...

319
00:21:31,730 --> 00:21:34,130
nu știu... apare ceva mai bun?

320
00:21:34,132 --> 00:21:36,099
Nu există ceva mai bun.

321
00:21:36,101 --> 00:21:38,986
Asta-i tot.

322
00:21:38,988 --> 00:21:41,605
Michael a venit la mine
și mi-a pus aceeași întrebare.

323
00:21:41,607 --> 00:21:43,390
A trebuit să-i dau același răspuns.

324
00:21:43,392 --> 00:21:46,927
Nu i-a plăcut, dar l-a acceptat.

325
00:21:46,929 --> 00:21:49,813
Poate ar trebui să accepți și tu.

326
00:22:17,675 --> 00:22:20,727
Totul e în ordine.

327
00:22:20,729 --> 00:22:24,948
Vino.

328
00:22:33,574 --> 00:22:36,793
Tu ai construit asta?

329
00:22:36,795 --> 00:22:39,462
Am început-o în ziua în care
m-am eliberat de...

330
00:22:41,032 --> 00:22:43,216
angajamentul față de guvern.

331
00:22:45,303 --> 00:22:49,222
Am eliberat acolo
un spațiu pentru tine.

332
00:22:54,762 --> 00:23:00,183
Fără telefoane, fără computere.

333
00:23:00,185 --> 00:23:02,385
Și nu te aventura pe-afară.

334
00:23:02,387 --> 00:23:05,722
Am pus niște... piedici.

335
00:23:07,275 --> 00:23:11,411
Nu vrem să-și bage cineva nasul
în treburile noastre.

336
00:23:14,665 --> 00:23:17,901
Îți arăt mai târziu unde sunt

337
00:23:17,903 --> 00:23:23,123
ca să te poți plimba, dar...

338
00:23:29,481 --> 00:23:32,048
acum trebuie să mă ocup
de niște treburi.

339
00:23:32,050 --> 00:23:34,303
Nu!

340
00:23:43,145 --> 00:23:48,264
Ce s-a întâmplat
cu celelalte femei răpite?

341
00:23:48,266 --> 00:23:50,650
Încă n-au fost găsite.

342
00:23:50,652 --> 00:23:52,769
Există un tipar al victimelor?

343
00:23:52,771 --> 00:23:56,105
Profilul lui sugerează
că încearcă să recâștige

344
00:23:56,107 --> 00:23:58,325
ceva pierdut
cu mult timp în urmă.

345
00:23:58,327 --> 00:24:03,446
De ce le este atât de greu oamenilor
să lase trecutul în urmă?

346
00:24:03,448 --> 00:24:05,298
Fiindcă le amintește
de vremuri mai bune?

347
00:24:05,300 --> 00:24:07,184
Nu întotdeauna.

348
00:24:07,186 --> 00:24:11,388
Kate a trecut printr-o experiență
îngrozitoare cu Ray

349
00:24:11,390 --> 00:24:16,309
și asta n-o lasă în pace.
Nu poate să treacă peste asta.

350
00:24:16,311 --> 00:24:19,813
Trebuia s-o ajut.

351
00:24:22,400 --> 00:24:26,570
Uneori, indiferent cât ne dorim
să ajutăm pe cineva,

352
00:24:26,572 --> 00:24:28,972
pur și simplu nu putem.

353
00:24:28,974 --> 00:24:32,560
Vino. E timpul să plecăm.

354
00:24:33,862 --> 00:24:36,329
Polițiștii cercetează prima zonă.

355
00:24:36,331 --> 00:24:38,748
Unde-i echipa lui Sean?

356
00:24:38,750 --> 00:24:42,201
Cercetează zona din apropierea
turnului de telefonie mobilă.

357
00:25:08,113 --> 00:25:11,531
Capcană.
A pus capcane.

358
00:25:11,533 --> 00:25:13,867
- Spune Nikitei să fie atentă.
- Băieți, subiectul

359
00:25:13,869 --> 00:25:16,036
ne-a lăsat niște cadouri neplăcute.

360
00:25:16,038 --> 00:25:18,572
- Fiți cu ochii în patru.
- Recepționat.

361
00:25:28,365 --> 00:25:30,367
Divizia.

362
00:25:53,992 --> 00:25:56,142
Către toate unitățile.

363
00:25:56,144 --> 00:25:58,695
Comandamentul central a stabilit
ca această operațiune

364
00:25:58,697 --> 00:26:00,447
de căutare să aibă caracter restrâns.

365
00:26:00,449 --> 00:26:04,200
Doar poliția statului Pennsylvania
este autorizată să participe.

366
00:26:04,202 --> 00:26:05,919
Și agenții FBI care se ocupă de caz?

367
00:26:05,921 --> 00:26:11,908
Comandamentul n-are cunoștință
de niciun agent FBI autorizat.

368
00:26:11,910 --> 00:26:13,960
Pot să văd harta?

369
00:26:19,084 --> 00:26:24,354
De la ce birou spuneați că sunteți?

370
00:26:26,724 --> 00:26:29,109
- Din Philadelphia.
- Sigur.

371
00:26:29,111 --> 00:26:31,728
Și cine e comandantul strategic
de acolo?

372
00:26:31,730 --> 00:26:34,731
- Îi cunoașteți pe cei de acolo?
- Da, pe câțiva.

373
00:26:34,733 --> 00:26:37,368
Caut.

374
00:26:38,070 --> 00:26:42,155
Agentul special responsabil
în Philadelphia este...

375
00:26:42,157 --> 00:26:44,791
Javier Fernandez.

376
00:26:44,793 --> 00:26:48,444
Am să-i spun lui Javi
că l-ați salutat.

377
00:26:48,446 --> 00:26:53,501
Cred că avem ceva de învățat
din răpirile anterioare.

378
00:26:53,703 --> 00:26:56,503
Să ne întoarcem la sediul central.

379
00:26:56,505 --> 00:26:59,306
- Îmi puteți arăta dosarele.
- Bună idee.

380
00:26:59,308 --> 00:27:01,391
Deși nu cred că avem timp de asta.

381
00:27:01,393 --> 00:27:04,344
Ba cred că avem.

382
00:27:12,803 --> 00:27:15,005
Să plecăm!

383
00:27:21,069 --> 00:27:23,137
Operațiunile! Sunt Nikita.

384
00:27:23,139 --> 00:27:25,006
- Am scăpat.
- Ce naiba s-a întâmplat?

385
00:27:25,008 --> 00:27:28,460
- Am fost descoperiți.
- V-ați descurcat foarte bine.

386
00:27:28,462 --> 00:27:31,513
- Până când Owen a tras în polițiști.
- A fost o problemă.

387
00:27:31,515 --> 00:27:33,965
- Eram pe cale s-o dezamorsăm.
- N-a funcționat.

388
00:27:33,967 --> 00:27:37,487
- Trebuia să fac ceva.
- Michael, a fost decizia corectă.

389
00:27:38,589 --> 00:27:41,523
Cu poliția nu mai puteți lucra,
iar Ray a prins de veste.

390
00:27:41,525 --> 00:27:44,343
Veniți înapoi ca să putem
rezolva încurcătura asta.

391
00:27:44,445 --> 00:27:47,629
Dacă nu mă lasă în pace,
îl las fără mâna cealaltă.

392
00:27:47,631 --> 00:27:51,399
- Crede-mă că se gândește la tine.
- Știu exact ce gândește despre mine.

393
00:27:51,401 --> 00:27:54,254
E dur cu tine dintr-un motiv anume.

394
00:27:59,241 --> 00:28:03,294
Vrea să fii destul de bun
pentru mine.

395
00:28:06,232 --> 00:28:10,418
Nu se mai întoarce, Owen.
Nu mai vine în misiuni.

396
00:28:10,420 --> 00:28:13,505
Spune că acum tu ești
partenerul meu. Pentru totdeauna.

397
00:28:13,507 --> 00:28:17,308
Și vrea să fii pregătit.

398
00:28:24,234 --> 00:28:27,370
Încearcă să facă ceea ce trebuie.

399
00:28:31,774 --> 00:28:34,776
Nu face decât să lase în urmă
viața lui de agent.

400
00:28:34,778 --> 00:28:37,495
Asta-i tot.

401
00:28:37,497 --> 00:28:40,200
Și dacă nu e tot ce lasă în urmă?

402
00:28:43,252 --> 00:28:47,288
Nu mai pot să văd încă un copac.
Probabil că așa se simt veverițele.

403
00:28:47,290 --> 00:28:50,491
Trebuie să aibă o structură acolo,
chiar dacă e doar un cort.

404
00:28:50,493 --> 00:28:54,095
Dar talentul lui
este să se facă invizibil.

405
00:28:54,097 --> 00:28:57,715
Dacă a avut timp să pună capcanele,
și-a făcut timp să își ascundă baza.

406
00:28:57,717 --> 00:28:59,769
Da, dar cât timp?

407
00:29:00,571 --> 00:29:04,171
Birkhoff, poți să-mi arăți o imagine
din satelit a pădurii

408
00:29:04,173 --> 00:29:06,608
din urmă cu șase luni?

409
00:29:13,148 --> 00:29:18,420
Acum cere programului să caute
schimbări ale terenului.

410
00:29:25,711 --> 00:29:27,795
Era un luminiș în colțul nordvestic.

411
00:29:27,797 --> 00:29:30,214
Acum nu mai este.
Peste tot numai copaci.

412
00:29:30,216 --> 00:29:33,051
Ce fel de copaci cresc așa
în șase luni?

413
00:29:33,053 --> 00:29:35,470
E camuflaj.

414
00:29:35,472 --> 00:29:38,506
Birkhoff, trimite coordonatele
lui Sean.

415
00:29:38,508 --> 00:29:40,875
Nikita, avem o posibilă localizare
a bazei lui Ray.

416
00:29:40,877 --> 00:29:44,045
- Vă întoarceți și vă întâlniți cu Sean.
- Suntem aproape.

417
00:29:44,047 --> 00:29:47,315
- Da? V-am spus să veniți acasă.
- Cunoaștem profilul lui Ray mai bine

418
00:29:47,317 --> 00:29:51,019
decât ceilalți și ei sunt puțini,
așa că am schimbat decizia.

419
00:29:51,021 --> 00:29:54,223
Uneori trebuie s-o faci
când ești pe teren.

420
00:29:54,725 --> 00:29:57,743
Anunță-mă când îl găsești pe Sean...

421
00:29:58,945 --> 00:30:01,228
ticălosule.

422
00:30:04,484 --> 00:30:06,601
Ce-ai găsit?

423
00:30:07,403 --> 00:30:10,238
Un fel de buncăr
peste ridicătura aia.

424
00:30:11,324 --> 00:30:15,028
- L-ai văzut pe Ray?
- Nu. Și nici fata nu se vede.

425
00:30:16,930 --> 00:30:20,048
Sean, Owen.
Owen, Sean.

426
00:30:20,050 --> 00:30:22,433
Din ce-am auzit despre tine,
te credeam mai mare.

427
00:30:22,435 --> 00:30:25,303
Zău? Eu nu știam cum arăți tu

428
00:30:25,305 --> 00:30:28,589
deoarece nimeni
nu vorbește despre tine.

429
00:30:28,591 --> 00:30:32,093
Bine. Să trecem mai departe.
Unde ți-e echipa?

430
00:30:32,095 --> 00:30:35,113
Pe latura îndepărtată,
acoperă flancul.

431
00:30:36,098 --> 00:30:39,817
Roșu unu, du-te în recunoaștere.

432
00:30:51,531 --> 00:30:54,782
- L-am pierdut pe Jensen.
- Am pierdut semnalul lui Jensen.

433
00:30:54,784 --> 00:30:56,501
Verific.

434
00:31:04,010 --> 00:31:06,060
Nikita, sunteți atacați.

435
00:31:06,062 --> 00:31:08,646
- Repet, sunteți atacați!
- Roșu trei,

436
00:31:08,648 --> 00:31:10,931
ne vedem la punctul
de întâlnire anterior.

437
00:31:10,933 --> 00:31:13,401
Stați cu ochii pe buncăr.

438
00:31:19,975 --> 00:31:23,530
Stai! Nu mișca!
Nu!

439
00:31:29,619 --> 00:31:31,536
Sean? Sean!

440
00:31:31,538 --> 00:31:33,704
Agenți scoși din luptă!

441
00:31:34,957 --> 00:31:37,041
Vino.

442
00:31:38,995 --> 00:31:40,795
Owen!

443
00:31:40,797 --> 00:31:43,014
Owen.

444
00:32:02,113 --> 00:32:05,738
Ești teafăr? A intrat în vestă.
Poți să te miști?

445
00:32:06,178 --> 00:32:09,264
- Da.
- Owen e rănit, dar poate merge.

446
00:32:09,466 --> 00:32:11,683
Ne îndreptăm către Sean.

447
00:32:20,191 --> 00:32:23,361
- Sean?
- El e mort.

448
00:32:23,363 --> 00:32:26,029
Sean e viu, dar are nevoie
de îngrijire medicală.

449
00:32:26,031 --> 00:32:28,065
Îl luăm cu un elicopter
în 30 de minute.

450
00:32:28,067 --> 00:32:30,600
Mai e o problemă.
Am auzit discuții între polițiști.

451
00:32:30,602 --> 00:32:33,104
Au auzit explozia și vin spre voi.

452
00:32:33,706 --> 00:32:36,558
- Mă duc după Ray.
- Nici măcar nu poți să respiri.

453
00:32:36,660 --> 00:32:39,143
Stai cu Sean. Ascundeți-vă.

454
00:32:39,145 --> 00:32:41,228
- Eu mă duc după Ray.
- Nu singură.

455
00:32:41,230 --> 00:32:43,547
Dacă n-ai observat,
tocmai ne-a făcut praf.

456
00:32:43,549 --> 00:32:45,650
- Ne-a luat prin surprindere.
- Nikita!

457
00:32:45,652 --> 00:32:49,103
Vrei să-mi păzești spatele?
Ai grijă de cei la care țin.

458
00:32:49,105 --> 00:32:51,155
Și tu ești inclus.

459
00:32:51,157 --> 00:32:53,192
Bine.

460
00:33:22,855 --> 00:33:25,490
Kate. Trezește-te, Kate.

461
00:33:25,492 --> 00:33:27,492
- Unde-i Ray?
- Cine ești?

462
00:33:27,494 --> 00:33:30,896
Am venit să te ajut, dar trebuie
să știu unde este Ray.

463
00:33:31,798 --> 00:33:34,582
- Nu știu.
- Am să te scot de aici.

464
00:33:34,584 --> 00:33:36,951
Bagă-te sub pat
și așteaptă semnalul meu.

465
00:33:36,953 --> 00:33:39,438
- Poți s-o faci?
- Da.

466
00:33:56,121 --> 00:33:58,125
Ray!

467
00:34:01,627 --> 00:34:03,663
Dumnezeule!

468
00:34:05,565 --> 00:34:08,816
Gata. S-a terminat.

469
00:34:08,818 --> 00:34:12,570
Kate. Kate...
poliția va fi aici foarte curând.

470
00:34:13,072 --> 00:34:16,807
Eu nu sunt polițistă.
Lucrez pentru guvern.

471
00:34:16,809 --> 00:34:19,193
Nu prea pot să explic
ce s-a întâmplat aici,

472
00:34:19,195 --> 00:34:23,113
dar dacă spui oamenilor că Ray trăia,
vor apărea întrebări.

473
00:34:23,115 --> 00:34:26,917
Întrebări fără răspunsuri.
Ai înțeles?

474
00:34:26,919 --> 00:34:31,705
Iubitul tău te așteaptă.

475
00:34:31,707 --> 00:34:33,991
Vrea să aveți o viață împreună.

476
00:34:33,993 --> 00:34:37,511
Dacă și tu vrei asta,
iar eu cred că vrei,

477
00:34:37,513 --> 00:34:40,214
o puteți avea.

478
00:34:40,216 --> 00:34:43,500
Dar trebuie să uiți de Ray.
Să uiți de toate astea.

479
00:34:46,438 --> 00:34:48,840
Înțelegi ce vreau să spun?

480
00:34:49,942 --> 00:34:54,129
Da. Da, înțeleg.

481
00:34:55,531 --> 00:34:57,715
Bine.

482
00:35:17,837 --> 00:35:20,971
Mulțumesc Domnului!
Ești teafără?

483
00:35:20,973 --> 00:35:22,756
Da.

484
00:35:22,758 --> 00:35:24,675
El unde este?

485
00:35:24,677 --> 00:35:27,128
Nu știu.

486
00:35:27,230 --> 00:35:30,431
A plecat cu ceva timp în urmă
și nu s-a mai întors.

487
00:35:30,433 --> 00:35:32,517
Locul este gol.

488
00:35:34,670 --> 00:35:37,923
Spune-mi adevărul.
A fost Ray?

489
00:35:41,010 --> 00:35:43,029
Nu.

490
00:35:44,231 --> 00:35:46,830
Ray e mort.

491
00:35:58,310 --> 00:36:01,061
Kate Barrett a atribuit
salvarea ei rapidă

492
00:36:01,064 --> 00:36:04,198
eficienței și strădaniei poliției
statului Pennsylvania.

493
00:36:04,200 --> 00:36:06,818
Cât despre suspectul neidentificat
din spatele răpirii,

494
00:36:06,820 --> 00:36:08,519
acesta urmează să fie prins.

495
00:36:08,521 --> 00:36:11,772
Poliția a găsit sânge
și îmbrăcăminte ruptă în zonă,

496
00:36:11,774 --> 00:36:14,191
ceea ce i-a făcut să creadă
că suspectul este rănit

497
00:36:14,193 --> 00:36:16,160
sau, foarte posibil, mort.

498
00:36:16,162 --> 00:36:18,796
Sânge și haine rupte?

499
00:36:18,798 --> 00:36:21,415
Să faci curat nu înseamnă
doar să dizolvi cadavre.

500
00:36:21,417 --> 00:36:23,951
Trebuie să lași în urmă
ceva consistent

501
00:36:23,953 --> 00:36:27,054
pentru ca oamenii
să nu pună întrebări.

502
00:36:27,056 --> 00:36:29,841
Bună treabă.

503
00:36:29,843 --> 00:36:32,679
- Da.
- Nu doar asta.

504
00:36:34,781 --> 00:36:39,066
Îți mulțumesc pentru că ai fost
alături de Nikita.

505
00:36:39,068 --> 00:36:43,437
Michael... știu că în ultima vreme
nu prea ne-am înțeles,

506
00:36:43,439 --> 00:36:46,108
dar ar trebui să știi ceva.

507
00:36:46,110 --> 00:36:49,277
Nu trebuie să-ți faci griji
că n-am s-o apăr pe Nikita.

508
00:36:49,279 --> 00:36:52,196
Asta o voi face întotdeauna.

509
00:36:52,198 --> 00:36:54,583
Nu e nevoie să-mi mulțumești.

510
00:36:57,536 --> 00:36:59,955
Ei bine...

511
00:37:00,757 --> 00:37:02,790
voi doi formați o echipă bună.

512
00:37:15,637 --> 00:37:17,855
Ce-a spus medicul?

513
00:37:20,759 --> 00:37:23,429
Că am o contuzie.

514
00:37:24,331 --> 00:37:27,698
Adică am și niște vânătăi,
dar n-o să mor din asta.

515
00:37:27,700 --> 00:37:29,934
Bine.

516
00:37:31,753 --> 00:37:34,455
Mă bucur că gândești așa.

517
00:37:34,457 --> 00:37:36,991
La cum au mers lucrurile între noi...

518
00:37:36,993 --> 00:37:39,109
nu eram așa de sigur.

519
00:37:46,969 --> 00:37:49,620
Am vrut să faci o alegere.

520
00:37:52,290 --> 00:37:56,427
Eu sau Divizia.
De asta am plecat.

521
00:37:56,429 --> 00:37:59,430
Când puteam să aleg
când tu erai deja plecat?

522
00:37:59,432 --> 00:38:02,650
- Puteai să mă suni.
- Puteai să te întorci.

523
00:38:02,652 --> 00:38:05,686
De asta am venit.

524
00:38:11,824 --> 00:38:13,778
Ceea ce-ai spus

525
00:38:13,780 --> 00:38:17,581
despre ce-ar face
majoritatea oamenilor...

526
00:38:17,583 --> 00:38:21,786
Să nu te aștepți vreodată
la asta din partea mea.

527
00:38:21,788 --> 00:38:24,789
Majoritatea oamenilor
nu și-au văzut tatăl

528
00:38:24,791 --> 00:38:28,092
asasinat în fața ochilor lor.

529
00:38:28,094 --> 00:38:33,014
Majoritatea oamenilor
n-au fost vânduți ca sclavi.

530
00:38:34,683 --> 00:38:39,120
Eu nu sunt ca majoritatea oamenilor.

531
00:38:39,122 --> 00:38:41,806
- N-am fost niciodată.
- Știu.

532
00:38:41,808 --> 00:38:45,559
Știu. Trebuia să fi știut.

533
00:38:45,561 --> 00:38:47,862
Da, ar fi trebuit.

534
00:38:47,864 --> 00:38:50,599
Ești supărată?

535
00:38:51,401 --> 00:38:54,235
Da.

536
00:38:54,237 --> 00:38:58,205
Dar nu pe tine.

537
00:39:03,361 --> 00:39:05,529
Nu pot.

538
00:39:05,531 --> 00:39:08,100
Nu aici.

539
00:39:38,613 --> 00:39:41,666
Vrei să facem o rundă?

540
00:39:42,568 --> 00:39:44,785
Nu cred.

541
00:39:44,787 --> 00:39:49,073
- Mâna ta nu e pregătită?
- Nu.

542
00:39:51,877 --> 00:39:53,878
Nu ești tu cel care mi-a spus odată

543
00:39:53,880 --> 00:39:57,765
că poți să mă dobori
cu o singură mână?

544
00:39:57,767 --> 00:40:00,267
Cu o mână la spate.

545
00:40:00,269 --> 00:40:02,303
E înmormântarea ta.

546
00:40:06,424 --> 00:40:08,258
Bună încercare.

547
00:40:10,896 --> 00:40:13,447
Dacă nu vrei să mai vii în misiuni,

548
00:40:13,449 --> 00:40:16,700
nu-i nimic. Owen e pregătit
să-mi fie partener,

549
00:40:16,702 --> 00:40:20,771
iar eu am lucrat singură mulți ani,
așa că sunt în stare să mă descurc.

550
00:40:20,773 --> 00:40:23,574
Nikita, ce dorești?

551
00:40:23,576 --> 00:40:27,912
Vreau să lupți!
Pentru mine! Pentru noi!

552
00:40:27,914 --> 00:40:30,614
Nu te vreau ca partener în teren.

553
00:40:30,616 --> 00:40:36,170
Te vreau ca partener în viață.

554
00:40:36,172 --> 00:40:38,956
Așa că luptă!

555
00:40:40,643 --> 00:40:43,811
- Vrei să echilibrăm șansele?
- Sigur.

556
00:40:55,740 --> 00:40:59,994
Vrei să mergi mai departe?
Înțeleg.

557
00:40:59,996 --> 00:41:04,248
Dar eu nu voi pleca niciodată
de lângă tine.

558
00:41:22,834 --> 00:41:25,186
Nikki, trebuie să vorbim.

559
00:41:27,672 --> 00:41:31,642
Îți amintești când ți-am spus
că nu există ceva mai bun?

560
00:41:31,644 --> 00:41:35,512
Că nu există o opțiune
mai bună pentru Michael.

561
00:41:35,514 --> 00:41:38,634
- Da.
- Am mințit.

562
00:41:40,736 --> 00:41:43,320
Există ceva mai bun.

563
00:41:43,322 --> 00:41:46,190
Dar poate deschide o ușă
către ceva cu mult mai rău.

564
00:41:46,192 --> 00:41:48,876
Despre ce vorbești?

565
00:41:49,078 --> 00:41:54,315
Spun că există posibilitatea

566
00:41:54,317 --> 00:41:57,251
ca Michael să-și recupereze mâna.

567
00:41:57,276 --> 00:42:01,276
<b>Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

568
00:42:01,277 --> 00:42:03,577
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro

