1
00:00:00,517 --> 00:00:02,783
Din episoadele anterioare...

2
00:00:03,746 --> 00:00:05,624
Chiar nu-mi amintesc
ce s-a întâmplat.

3
00:00:05,625 --> 00:00:06,809
Eram pe bicicletă.

4
00:00:06,810 --> 00:00:08,611
O maşină a intrat în mine şi...

5
00:00:08,612 --> 00:00:10,199
ce ţi-au spus după aceea ?

6
00:00:10,200 --> 00:00:12,467
Că am mnimerit cu bicicleta
exact în stradă.

7
00:00:12,583 --> 00:00:13,522
Mi-au spus că am nevoie

8
00:00:13,523 --> 00:00:15,073
de opinia unui psihiatru.

9
00:00:15,074 --> 00:00:15,703
Pentru că

10
00:00:15,738 --> 00:00:17,464
compania de asigurări
a maşini care m-a lovit

11
00:00:17,465 --> 00:00:18,735
nu e de acord cu vătămările mele.

12
00:00:18,736 --> 00:00:20,283
Cum te înţelegi cu tatăl tău ?

13
00:00:20,401 --> 00:00:22,127
E singura persoană din lume

14
00:00:22,128 --> 00:00:23,560
care mă iubeşte cu adevărat.

15
00:00:24,264 --> 00:00:25,826
Singură în afară de Cy.

16
00:00:25,827 --> 00:00:27,000
Cine-i Cy ?

17
00:00:27,764 --> 00:00:29,196
Asta e Cy.

18
00:00:29,375 --> 00:00:30,702
E antrenorul meu.

19
00:00:45,154 --> 00:00:46,457
Alo.

20
00:00:47,435 --> 00:00:48,610
Sophie ?

21
00:00:48,611 --> 00:00:50,229
Opreşte maşina.
Calmează-te.

22
00:00:50,230 --> 00:00:51,762
Vreau să ies !

23
00:00:51,904 --> 00:00:53,254
- Ai auzit ce am spus ?

24
00:00:53,255 --> 00:00:54,511
- Calmează-te.

25
00:00:54,512 --> 00:00:56,317
Vreau să merg pe jos.
Plouă cu găleata.

26
00:00:56,318 --> 00:00:57,682
Nu-mi pasă dacă plouă.

27
00:00:57,683 --> 00:00:58,763
Vreau să merg pe jos !
Nu,

28
00:00:58,764 --> 00:01:00,923
e prea departe să mergi pe jos.
- Bine !

29
00:01:00,924 --> 00:01:01,997
Sophie.

30
00:01:02,285 --> 00:01:03,506
Sophie.

31
00:01:41,738 --> 00:01:43,629
Eşti... Sunt bine.

32
00:01:43,815 --> 00:01:45,048
Sunt bine.

33
00:01:50,586 --> 00:01:53,862
Cy spune că trebuie să
te obişnuieşti cu ploaia,

34
00:01:53,943 --> 00:01:55,469
aşa că, mă obişnuiesc.

35
00:01:55,678 --> 00:01:57,369
Îţi aduc nişte haine uscate.

36
00:01:57,370 --> 00:01:58,556
Sunt în regulă.

37
00:01:59,678 --> 00:02:00,559
Chiar ?

38
00:02:00,582 --> 00:02:02,778
Eşti sigură că n-ar fi mai bine dacă...

39
00:02:04,076 --> 00:02:05,426
Stai o secundă.

40
00:02:30,832 --> 00:02:32,123
Poftim.

41
00:02:32,728 --> 00:02:34,219
- Sunt ale fiicei tale ?

42
00:02:34,415 --> 00:02:36,176
Ai Ã®ntrebat-o dacÄƒ e de acord ?

43
00:02:36,177 --> 00:02:38,138
Nu, sunt sigur cÄƒ nu o deranjeazÄƒ.

44
00:02:38,231 --> 00:02:40,028
Ale tale le pun la uscat

45
00:02:40,029 --> 00:02:42,054
şi vor fi uscate până la sfârşitul şedinţei.

46
00:02:44,700 --> 00:02:46,461
Păi, va trebui să mă ajuţi.

47
00:02:47,685 --> 00:02:48,895
Nu mă pot îmbrăca singură

48
00:02:48,896 --> 00:02:50,457
de când cu accidentul.

49
00:02:54,332 --> 00:02:56,351
Mă ajuţi sau nu ?

50
00:02:59,287 --> 00:03:00,836
Ai auzit vreodată de umbrelă, puştoaico ?

51
00:03:00,837 --> 00:03:03,326
Dumnezeule.

52
00:03:07,555 --> 00:03:08,517
Draga mea, uite-te la tine.

53
00:03:08,518 --> 00:03:11,008
Eşti numai piele şi os, nu ?

54
00:03:11,937 --> 00:03:14,203
Ok., ţi le pun la uscat

55
00:03:14,204 --> 00:03:16,021
până pleci.

56
00:03:17,794 --> 00:03:19,472
Cum dumnezeu te descurci

57
00:03:19,473 --> 00:03:22,150
cu amândouă mâini rupte ?
Nu mă descurc.

58
00:03:23,460 --> 00:03:26,055
Ce, o mână nu era de ajuns, huh ?

59
00:03:27,931 --> 00:03:29,141
Ok.

60
00:03:30,237 --> 00:03:31,293
Ştii, mi-am rupt mâna când aveam 12 ani,

61
00:03:31,294 --> 00:03:33,149
în timp ce mă dădeam pe role.

62
00:03:33,150 --> 00:03:34,626
Ce mi-a plăcut cel mai mult

63
00:03:34,627 --> 00:03:36,353
e că trebuia să-l caftesc
pe fratele meu mai mic, cu gipsul,

64
00:03:36,354 --> 00:03:39,218
atunci când mă supără,

65
00:03:39,219 --> 00:03:41,341
şi o făcea aproape tot timpul.

66
00:03:42,476 --> 00:03:45,094
Bine, să-ţi legăm şireturile.

67
00:03:57,151 --> 00:03:58,313
E super.

68
00:03:58,492 --> 00:04:00,477
- Kate ? - Da.

69
00:04:02,350 --> 00:04:03,782
E teribilă.

70
00:04:05,205 --> 00:04:06,426
Adevărat.

71
00:04:10,220 --> 00:04:11,887
Ai putea învăţa multe de la soţia ta.

72
00:04:11,888 --> 00:04:13,718
Cum să vorbeşti cu oamenii.

73
00:04:19,076 --> 00:04:21,448
Mi-ar place să o pot duce
cu mine la sală.

74
00:04:21,449 --> 00:04:23,750
Le-ar spune adevărul tuturor, în faţă.

75
00:04:23,751 --> 00:04:26,167
Cui ai vrea să îi spună adevărul ?

76
00:04:28,627 --> 00:04:30,318
Mi-ai făcut evaluarea ?

77
00:04:30,319 --> 00:04:31,269
Nu.

78
00:04:31,880 --> 00:04:33,970
Nu ?
Ce naiba ?!

79
00:04:34,122 --> 00:04:35,578
De ce ?

80
00:04:35,859 --> 00:04:36,985
De asta am venit.

81
00:04:36,986 --> 00:04:38,618
E tot ce vreau de la tine,

82
00:04:38,699 --> 00:04:40,695
evaluarea aia idioată.

83
00:04:41,673 --> 00:04:43,198
De fapt, nu cred că ajunge

84
00:04:43,199 --> 00:04:44,785
cât ştiu despre tine

85
00:04:45,095 --> 00:04:46,716
Încă, Sophie.

86
00:04:47,870 --> 00:04:49,760
Tu de ce nu ai făcut-o pe a ta ?

87
00:04:57,139 --> 00:04:58,443
Păi, am încercat să o fac

88
00:04:59,882 --> 00:05:01,526
împreună cu tatăl meu, dar...

89
00:05:01,600 --> 00:05:03,455
a fost prea ocupat cu expoziţia lui.

90
00:05:03,824 --> 00:05:06,067
E artist ? - Fotograf.

91
00:05:06,068 --> 00:05:07,838
Urăşte cuvântul "artist."

92
00:05:08,871 --> 00:05:10,726
Întotdeauna îşi organizează
expoziţiile acasă, pentru că

93
00:05:10,727 --> 00:05:12,836
e împotriva galeriilor.

94
00:05:18,639 --> 00:05:19,563
Oricum,

95
00:05:19,564 --> 00:05:21,266
mi-a spus că e total neprofesional

96
00:05:21,267 --> 00:05:23,231
să-mi scriu propria evaluare,

97
00:05:23,232 --> 00:05:25,043
şi că eşti ca un babalâc.

98
00:05:27,171 --> 00:05:28,580
Eşti babalâc ?

99
00:05:28,788 --> 00:05:31,629
Nu, nu sunt un babalâc.

100
00:05:31,630 --> 00:05:33,085
Promit.

101
00:05:38,958 --> 00:05:41,012
Apoi am încercat să o fac cu mama.

102
00:05:41,013 --> 00:05:42,570
Nu s-a putut...

103
00:05:42,859 --> 00:05:44,268
Evident.

104
00:05:44,464 --> 00:05:45,967
De ce spui evident ?

105
00:05:45,968 --> 00:05:48,051
Pentru că e o proastă

106
00:05:48,321 --> 00:05:49,694
şi o înapoiată.

107
00:05:49,695 --> 00:05:52,012
Proastă şi înapoiată ?

108
00:05:53,229 --> 00:05:54,414
Da.

109
00:05:54,626 --> 00:05:56,057
Ne-am apucat de ceartă.
Ceva de genul:

110
00:05:56,058 --> 00:05:58,313
"chiar nu am nevoie de asta acum."

111
00:05:58,767 --> 00:06:00,047
Aşa că am plecat.

112
00:06:03,580 --> 00:06:05,834
M-am dus la apartamentul de lângă sala

113
00:06:05,838 --> 00:06:07,599
unde stau fetele străine.

114
00:06:07,925 --> 00:06:10,614
Le-am spus
că părinţii mei pleacă din oraş,

115
00:06:10,725 --> 00:06:12,204
şi m-au lăsat să stau acolo.

116
00:06:19,558 --> 00:06:20,743
Apoi am încercat să dau de Cy

117
00:06:20,744 --> 00:06:21,988
să mă ajute cu evaluarea,

118
00:06:22,296 --> 00:06:23,481
dar e prea ocupat cu pregătirile

119
00:06:23,482 --> 00:06:26,018
pentru plecarea în cantonament, aşa că,

120
00:06:26,456 --> 00:06:27,760
aşa că, nu am făcut-o.

121
00:06:29,906 --> 00:06:32,383
De ce ai început să te cerţi cu mama ta ?

122
00:06:32,384 --> 00:06:35,192
Pentru că aţi încercat
să faceţi evaluarea împreună ?

123
00:06:35,805 --> 00:06:38,377
A vrut să o facă în locul meu.

124
00:06:38,427 --> 00:06:40,857
I-am spus:
"nu, mamă, pot să o fac şi singură."

125
00:06:40,858 --> 00:06:41,842
Şi ea a replicat:

126
00:06:41,843 --> 00:06:43,487
"O să ne apuce olimpiada viitoare."

127
00:06:43,653 --> 00:06:45,332
Am spus "arde-mi una."

128
00:06:45,965 --> 00:06:47,069
- Şi am plecat.

129
00:06:47,115 --> 00:06:48,348
Deci nu ai vrut ca ea să-l scrie.

130
00:06:48,349 --> 00:06:49,420
Ai vrut doar

131
00:06:49,666 --> 00:06:51,363
să te ajute.

132
00:06:51,364 --> 00:06:53,150
- Ce ? - Nu contează.

133
00:06:53,151 --> 00:06:55,174
În schimb, ne-am ales cu o ceartă.

134
00:06:55,175 --> 00:06:57,459
Dar de data asta, Sophie,

135
00:06:58,019 --> 00:06:59,346
Ai plecat de acasă.

136
00:07:01,956 --> 00:07:04,116
Şi ce dacă ?
- Ai mai făcut asta ?

137
00:07:05,223 --> 00:07:07,253
- Nu.
Deci, ceva nu ţi-a convenit

138
00:07:07,254 --> 00:07:09,462
în legătură cu cearta asta.

139
00:07:10,318 --> 00:07:12,514
Ce crezi tu că a fost diferit ?

140
00:07:19,650 --> 00:07:22,832
Ai venit de acasă sau ai venit

141
00:07:23,094 --> 00:07:24,984
de la gimnastică azi ?

142
00:07:25,019 --> 00:07:27,590
- De la gimnastică.
- Sala... e atât de departe ?

143
00:07:27,773 --> 00:07:29,170
De aceea am întârziat.

144
00:07:30,172 --> 00:07:31,429
Sophie,

145
00:07:32,834 --> 00:07:35,299
Înainte să soseşti, eu, uh...

146
00:07:36,054 --> 00:07:38,665
am primit un telefon, şi, um,

147
00:07:39,334 --> 00:07:40,825
te-am auzit rugându-te de cineva

148
00:07:40,826 --> 00:07:42,645
să te lase să cobori din maşină.

149
00:07:46,910 --> 00:07:48,799
Eu... am încercat să te sun

150
00:07:48,800 --> 00:07:50,785
să îţi spun că sunt pe drum,

151
00:07:50,854 --> 00:07:52,392
dar um, apoi mi-am dat seama că

152
00:07:52,393 --> 00:07:54,814
mai aveam 5 minute de mers, aşa că...

153
00:07:55,634 --> 00:07:56,392
m-am gândit să închid telefonul

154
00:07:56,393 --> 00:07:57,895
înainte să răspunzi.

155
00:07:58,980 --> 00:08:00,201
Erai cu tatăl tău ?

156
00:08:00,202 --> 00:08:01,833
Puteai să răspunzi.

157
00:08:02,298 --> 00:08:03,436
Sau, întotdeauna îţi bagi nasul

158
00:08:03,437 --> 00:08:05,140
în conversaţiile altora ?

159
00:08:05,141 --> 00:08:06,346
Sophie, dacă nu ai fi pacienta mea,

160
00:08:06,347 --> 00:08:07,392
te-aş ruga să te gândeşti dacă

161
00:08:07,393 --> 00:08:08,636
a fost o întâmplare faptul că

162
00:08:08,637 --> 00:08:10,117
am dat peste conversaţia aceea.

163
00:08:10,118 --> 00:08:11,545
Dar nu sunt pacienta ta.

164
00:08:11,546 --> 00:08:12,825
Nu m-aş duce la un terapeut

165
00:08:12,826 --> 00:08:14,548
care ascultă conversaţiile altora la telefon.

166
00:08:14,583 --> 00:08:16,051
Nu aş fi aici.

167
00:08:18,346 --> 00:08:19,637
Deci, te-a adus tatăl tău ?

168
00:08:19,638 --> 00:08:21,317
Ţi-am mai spus, ne-am certat !

169
00:08:21,318 --> 00:08:23,403
Cred că ai spus
că te-ai certat cu mama.

170
00:08:24,879 --> 00:08:26,005
Chiar nu-i treaba ta

171
00:08:26,018 --> 00:08:27,497
cu cine am venit.

172
00:08:35,773 --> 00:08:38,239
Adineaori îmi spuneai că ţi-ar palce

173
00:08:38,240 --> 00:08:40,382
că Kate să meargă la sala cu tine.

174
00:08:41,115 --> 00:08:42,875
Ce ai vrea să le spună Kate,

175
00:08:42,876 --> 00:08:44,837
fetelor de la gimnastică ?

176
00:08:50,372 --> 00:08:52,768
Hainele ficei tale sunt naşpa.

177
00:08:53,664 --> 00:08:55,132
- Ce e atât de amuzant ?

178
00:08:56,051 --> 00:08:58,775
De ce sunt naşpa ?
Sunt hidoase.

179
00:09:01,016 --> 00:09:02,249
Ok.

180
00:09:06,332 --> 00:09:07,423
Nu primesc evaluarea aia tâmpită

181
00:09:07,424 --> 00:09:09,326
astăzi, aşa-i ?

182
00:09:12,502 --> 00:09:13,887
E o prostie.

183
00:09:14,821 --> 00:09:17,440
Ar trebui să plec.
Mi s-au uscat hainele ?

184
00:09:17,445 --> 00:09:20,063
Nu prea cred.
Păi, poţi să te duci să vezi ?

185
00:09:22,444 --> 00:09:23,852
Şi sun-o pe Kate, am nevoie de ea

186
00:09:23,853 --> 00:09:25,709
să mă ajute la îmbrăcat.

187
00:09:28,485 --> 00:09:30,187
Sunteţi atât de proşti.

188
00:09:30,188 --> 00:09:32,537
Nu-mi vine să cred
că eşti plătit pentru asta.

189
00:09:37,558 --> 00:09:38,684
De ce nu mi-ai spus înainte

190
00:09:38,685 --> 00:09:40,588
că ai auzit conversaţia la telefon ?

191
00:09:40,969 --> 00:09:42,953
Aşteptăm ca tu să-mi spui de ea.

192
00:09:42,954 --> 00:09:44,105
Acum, su eu sunt o mincinoasă ?

193
00:09:44,106 --> 00:09:46,255
N-am spus că eşti mincinoasă, Sophie.

194
00:09:46,728 --> 00:09:48,172
Dar asta crezi.

195
00:09:58,481 --> 00:10:01,052
De ce vrei Kate să meargă cu tine la sală ?

196
00:10:01,213 --> 00:10:02,610
Nu am nevoie nici de ea.

197
00:10:03,329 --> 00:10:05,783
Pot să te întreb ceva ?

198
00:10:06,130 --> 00:10:08,584
Cum te înţelegi cu fetele

199
00:10:08,690 --> 00:10:11,167
de la gimnastică ?
Sunt nişte ticăloase, ok. ?

200
00:10:11,496 --> 00:10:12,764
Toate.

201
00:10:12,823 --> 00:10:15,712
Totul acolo, pute a ipocrizie.

202
00:10:16,051 --> 00:10:17,895
Ştiai, că toate sunt la fel,

203
00:10:17,907 --> 00:10:20,044
Mia sau Anna, dar nu şi eu ?

204
00:10:20,121 --> 00:10:21,283
Ele ştiu asta.

205
00:10:21,318 --> 00:10:23,232
Dar nu fac nimic să schimbe ceva.

206
00:10:24,008 --> 00:10:25,629
- Se încurajează una pe alta.

207
00:10:25,746 --> 00:10:27,437
Fetele astea, Anna and Mia,

208
00:10:27,438 --> 00:10:28,998
îţi sunt prietene ?

209
00:10:29,642 --> 00:10:31,156
Nu le cunoşti ?

210
00:10:31,468 --> 00:10:34,767
Sunt de gaşcă, mai ales Anna.

211
00:10:35,800 --> 00:10:37,033
Rexica ?

212
00:10:38,428 --> 00:10:39,826
Anorexică.

213
00:10:40,579 --> 00:10:43,138
Ok. And Mia, bulimia ?

214
00:10:43,139 --> 00:10:44,949
Exact. Eşti tare.

215
00:10:45,484 --> 00:10:46,670
Mulţumesc.

216
00:10:49,289 --> 00:10:51,613
Deci, fetele de gimnastică
sunt sau bulimice să anorexice

217
00:10:51,614 --> 00:10:52,647
în afară de tine ?

218
00:10:52,648 --> 00:10:54,830
Altfel nu poţi să-ţi păstrezi greutatea.

219
00:10:55,196 --> 00:10:57,767
Şi dacă nu eşti slabă nu poţi concura,

220
00:10:57,873 --> 00:10:59,435
aşa că, nu ai de ales.

221
00:10:59,436 --> 00:11:01,045
Dar cine spune că nu poţi concura ?

222
00:11:01,046 --> 00:11:02,544
Cy şi Regina.

223
00:11:04,120 --> 00:11:06,316
Regina ne anteneaza fizic.

224
00:11:07,915 --> 00:11:09,522
Toate se adună un jurul lui Cy

225
00:11:09,523 --> 00:11:11,742
ca nişte târâturi.

226
00:11:12,059 --> 00:11:14,242
"Cy, a fost bine ?"

227
00:11:14,243 --> 00:11:16,685
"Cy, poţi să îmi arăţi
cum să fac asta ?"

228
00:11:16,686 --> 00:11:18,644
"Cy, cad. Repede, pune-ţi mâinile

229
00:11:18,645 --> 00:11:20,829
între picioarele mele"

230
00:11:22,889 --> 00:11:24,638
Dar nu Regina
pentru că-i rusoaică.

231
00:11:24,650 --> 00:11:27,621
Detectorul ei este că unul...
unul nuclear.

232
00:11:28,020 --> 00:11:29,817
Şi la sfârşitul zilei

233
00:11:29,818 --> 00:11:31,957
Cy şi Regina hotărăsc totul...

234
00:11:31,958 --> 00:11:33,164
cine concurează,

235
00:11:33,165 --> 00:11:35,277
cine s-a îngrăşat şi nu participă.

236
00:11:38,950 --> 00:11:40,688
După accident,

237
00:11:40,887 --> 00:11:42,342
Karen Scott şi Audrey England

238
00:11:42,343 --> 00:11:43,799
au venit să mă viziteze.

239
00:11:44,198 --> 00:11:47,232
Aveau o expresie atât de jalnică,

240
00:11:47,256 --> 00:11:49,052
de parcă îmi simţeau durerea.

241
00:11:49,440 --> 00:11:51,213
Dar ştiam că se bucurau.

242
00:11:51,303 --> 00:11:52,582
Şi eu m-aş fi bucurat

243
00:11:52,583 --> 00:11:53,757
să se fi întâmplat ceva cu vreuna din ele,

244
00:11:53,758 --> 00:11:56,330
înainte de calificările pentru olimpiadă.

245
00:11:57,137 --> 00:11:58,405
Sincer,

246
00:11:59,257 --> 00:12:00,654
să fi fost în locul ei,

247
00:12:00,938 --> 00:12:03,028
şi eu aş fi procedat ca Shirley.

248
00:12:03,300 --> 00:12:05,003
Ea nici măcar nu a venit.

249
00:12:05,241 --> 00:12:07,154
Eu şi cu ea, suntem de departe

250
00:12:07,155 --> 00:12:08,752
cele mai bune.

251
00:12:08,753 --> 00:12:10,218
Parcă voia să spună,

252
00:12:10,582 --> 00:12:12,014
"să crapi că nu-mi pasă.

253
00:12:12,015 --> 00:12:13,987
Dar dispari din faţa mea."

254
00:12:14,866 --> 00:12:16,556
Cel puţin a fost sinceră.

255
00:12:26,123 --> 00:12:27,309
Pleacă toate mâine,

256
00:12:27,310 --> 00:12:29,657
la pregătire în California

257
00:12:29,819 --> 00:12:31,498
Şi eu nu mă duc niciunde.

258
00:12:31,838 --> 00:12:32,671
Nu vor să mă lase

259
00:12:32,672 --> 00:12:34,504
să stau singură în apartament.

260
00:12:34,571 --> 00:12:36,332
I-au promis lui Cy că mă pot duce,

261
00:12:36,354 --> 00:12:37,740
chiar dacă nu mă pot antrena.

262
00:12:37,741 --> 00:12:40,528
Şi acum ei spun că s-au răzgândit.

263
00:12:40,529 --> 00:12:43,149
- Care ei ?
- Sponsorii...

264
00:12:43,150 --> 00:12:44,633
cei cu banii.

265
00:12:46,447 --> 00:12:47,609
Oricum,

266
00:12:47,706 --> 00:12:49,444
am avut o ceartă cu el.

267
00:12:51,295 --> 00:12:53,092
Asta ai auzit la telefon.

268
00:12:53,191 --> 00:12:54,764
Nu a fost vina lui.

269
00:13:02,666 --> 00:13:04,450
De ce e aşa important pentru tine

270
00:13:04,451 --> 00:13:05,860
să mergi cu ele ?

271
00:13:06,353 --> 00:13:07,633
În cantonament ?

272
00:13:09,486 --> 00:13:10,977
Toate vor fi acolo.

273
00:13:11,861 --> 00:13:15,219
Adică, Karen, Audrey şi Shirley ?

274
00:13:16,170 --> 00:13:18,272
Dar ai spus că nu le suporţi.

275
00:13:18,391 --> 00:13:19,800
Că nici măcar nu le simpatizezi.

276
00:13:19,801 --> 00:13:21,802
Şi oricum, nu te poţi antrena,

277
00:13:21,803 --> 00:13:22,753
deci nu înţeleg de ce

278
00:13:22,754 --> 00:13:25,396
e atât de important pentru tine.
Nu e important.

279
00:13:27,808 --> 00:13:29,840
Dar de-abia am aşteptat.

280
00:13:33,553 --> 00:13:35,549
O spui de parcă, um...

281
00:13:35,772 --> 00:13:37,956
tu şi Cy sunteţi, uh...

282
00:13:39,929 --> 00:13:41,514
- Sunteţi foarte apropiaţi. - Nu.

283
00:13:41,515 --> 00:13:43,487
De ce ? Ţi-ai dat seama prin telefon ?

284
00:13:43,488 --> 00:13:45,736
Ai spus că voia
să te ducă în cantonament

285
00:13:46,973 --> 00:13:49,756
cu toate că eşti accidentată, şi,

286
00:13:49,769 --> 00:13:51,496
nu... nu el te-a adus ?

287
00:13:51,497 --> 00:13:52,977
L-am întâlnit pe drum.

288
00:13:53,668 --> 00:13:54,865
Vrea să merg în cantomament,

289
00:13:54,866 --> 00:13:56,874
să urmăresc pregătirea,

290
00:13:56,875 --> 00:13:58,710
cel puţin să nu-mi pierd concentatrea.

291
00:13:59,256 --> 00:14:00,559
Dar nu se poate.

292
00:14:00,656 --> 00:14:03,133
Nu îi poate obliga să plătească
şi pentru Darlene.

293
00:14:03,134 --> 00:14:05,247
- Darlene ? - Soţia lui Cy.

294
00:14:05,775 --> 00:14:08,359
Şi ea şi Dana
trebuie să-şi plătească drumul.

295
00:14:08,645 --> 00:14:11,017
Dana e fetiţa de care
obişnuiai să ai grijă ?

296
00:14:14,316 --> 00:14:15,843
De ce nu mai ai grijă de ea ?

297
00:14:15,853 --> 00:14:17,427
Cine a spus că nu ?

298
00:14:18,312 --> 00:14:19,897
Ţi-am spus săptămâna trecută ?

299
00:14:21,847 --> 00:14:24,066
Ai o memorie bună
pentru un bătrân băşinos.

300
00:14:26,659 --> 00:14:28,091
Mersi.

301
00:14:29,240 --> 00:14:30,790
Deci, de ce te-ai oprit ?

302
00:14:31,219 --> 00:14:32,945
Nu mai au nevoie de mine.

303
00:14:34,105 --> 00:14:35,254
Dana avea probleme

304
00:14:35,255 --> 00:14:37,228
cu respiraţia, dar,

305
00:14:37,378 --> 00:14:38,669
apoi a fost operată

306
00:14:38,670 --> 00:14:40,196
şi s-a simţit mai bine, şi,

307
00:14:40,443 --> 00:14:42,075
Darlene s-a întors din Wisconsin

308
00:14:42,076 --> 00:14:43,359
unde a învăţat

309
00:14:43,448 --> 00:14:44,691
să se descurce cu fiica ei

310
00:14:44,692 --> 00:14:46,688
de una singură, aşa că,

311
00:14:46,780 --> 00:14:48,201
nu mai aveau nevoie de mine.

312
00:14:49,701 --> 00:14:52,226
Ai lucrat la ei mult timp ?

313
00:14:52,227 --> 00:14:53,269
Nu.

314
00:14:54,737 --> 00:14:55,864
O vreme.

315
00:14:55,922 --> 00:14:58,048
Probabil că Dana te-a îndrăgit mult.

316
00:14:58,049 --> 00:14:59,787
S-a ataşat de tine ?

317
00:14:59,788 --> 00:15:00,942
Aha.

318
00:15:01,844 --> 00:15:03,371
E cea mai scumpă.

319
00:15:04,094 --> 00:15:05,385
Nu a încetat să vorbească

320
00:15:05,386 --> 00:15:07,159
despre mine de când am plecat.

321
00:15:07,967 --> 00:15:09,852
Spunea că nu vrea să meargă în California

322
00:15:09,853 --> 00:15:11,813
dacă nu mă duc şi eu.

323
00:15:15,597 --> 00:15:16,559
I-au spus că nu pot

324
00:15:16,560 --> 00:15:18,474
să mai am grijă de ea

325
00:15:18,659 --> 00:15:20,655
din cauza accidentului.

326
00:15:21,097 --> 00:15:23,562
Dar ştii, eu deja îi spusesem

327
00:15:23,563 --> 00:15:25,628
că nu mai puteam locui cu ei

328
00:15:25,629 --> 00:15:27,320
de vreme ce mama ei s-a întors.

329
00:15:27,979 --> 00:15:30,163
- Am vrut să o pregătesc, ştii ?

330
00:15:30,597 --> 00:15:31,324
Dar ei nu mi-au zis

331
00:15:31,325 --> 00:15:33,039
ce au de gând să-i spună, deci,

332
00:15:33,063 --> 00:15:35,458
minciuna asta a zăpăcit-o de cap.

333
00:15:38,912 --> 00:15:40,039
- Ce-i ?

334
00:15:40,474 --> 00:15:43,022
- Poftim ?
Te-ai speriat dintr-o dată.

335
00:15:44,688 --> 00:15:45,708
Speriat ?

336
00:15:45,709 --> 00:15:47,694
Parcă ai vedea un psihopat.

337
00:15:47,695 --> 00:15:48,832
Îmi aduceam aminte

338
00:15:48,833 --> 00:15:50,853
când ai venit data trecută...

339
00:15:50,854 --> 00:15:53,360
ţi-ai pus gipsurile unul lângă altul.
Îţi aminteşti ?

340
00:15:54,217 --> 00:15:55,462
Şi ai spus,

341
00:15:55,791 --> 00:15:57,376
"Asta e Cy."

342
00:15:57,895 --> 00:16:00,326
Da, sirena pe care o desenase.

343
00:16:02,031 --> 00:16:03,699
Ai spus că atunci când Darlene
s-a întors acasă

344
00:16:03,700 --> 00:16:05,919
ştiai că nu mai poţi locui acolo.

345
00:16:08,337 --> 00:16:10,040
Nu am spus niciodată
că am locuit acolo.

346
00:16:10,041 --> 00:16:11,330
Dar i-ai spus Danei că

347
00:16:11,331 --> 00:16:13,210
că nu mai poţi locui acolo.

348
00:16:14,892 --> 00:16:16,818
Da, pentru că e un copil

349
00:16:17,187 --> 00:16:19,782
Dar, ea avea impresia că stau acolo.

350
00:16:20,032 --> 00:16:20,948
Pentru că,

351
00:16:20,995 --> 00:16:23,273
mergea la şcoală,

352
00:16:23,274 --> 00:16:25,299
venea acasă şi eu eram acolo, şi,

353
00:16:25,639 --> 00:16:28,046
ştii, era obişnuită
să mă aibă în preajmă.

354
00:16:28,059 --> 00:16:29,116
Aşa că

355
00:16:29,280 --> 00:16:31,887
Chiar şi atunci când Cy era acasă...

356
00:16:32,737 --> 00:16:35,966
le pregăteam cina, o ajutăm la teme.

357
00:16:36,542 --> 00:16:38,106
Uneori se trezea urlând, pentru că

358
00:16:38,118 --> 00:16:40,261
că nu putea să respire în somn.

359
00:16:42,804 --> 00:16:44,354
Cy mi-a spus asta.

360
00:16:48,529 --> 00:16:50,631
Ce naiba se întâmplă ?

361
00:16:51,808 --> 00:16:52,406
Cum adică,

362
00:16:52,407 --> 00:16:53,628
ce naiba se întâmplă ?

363
00:16:53,629 --> 00:16:55,258
Tata avea dreptate. Fac terapie

364
00:16:55,259 --> 00:16:57,109
şi o să ajung o psihopată

365
00:16:57,946 --> 00:16:59,413
ca şi fiica ta.

366
00:16:59,500 --> 00:17:01,249
Toţi cred că e o ciudată.

367
00:17:02,137 --> 00:17:04,344
Vrei să mă jigneşti, Sophie ? Nu.

368
00:17:04,345 --> 00:17:06,390
Dar e bine să ştii
ce cred oamenii despre ea.

369
00:17:06,391 --> 00:17:08,476
A avut probleme cu un tip

370
00:17:08,545 --> 00:17:09,813
şi după aceea

371
00:17:09,919 --> 00:17:11,516
toată lumea spune
că a devenit psihopată,

372
00:17:11,517 --> 00:17:13,455
pentru că tatăl ei e psihiatru.

373
00:17:14,045 --> 00:17:16,429
Copiii de psihiatru sunt psihopaţi.
Toată lume ştie asta.

374
00:17:18,101 --> 00:17:20,156
Ei bine, poate pentru că...

375
00:17:20,605 --> 00:17:23,975
unele persoane se tem de terapie.

376
00:17:24,904 --> 00:17:27,347
Le este frică de ce ar putea afla.

377
00:17:28,174 --> 00:17:29,865
Le este teamă să nu atingă

378
00:17:29,866 --> 00:17:30,934
acele răni care sunt

379
00:17:30,935 --> 00:17:33,070
adânc îngropate în ei.

380
00:17:34,642 --> 00:17:36,967
Cred că sunt lucruri care...

381
00:17:37,450 --> 00:17:38,753
probabil...

382
00:17:39,628 --> 00:17:41,366
le simţi înăuntrul tău,

383
00:17:41,367 --> 00:17:43,092
Sophie, şi despre care
ai vrea să vorbeşti.

384
00:17:43,093 --> 00:17:44,344
Sunt bine.

385
00:17:44,673 --> 00:17:46,316
Vrei să -ti faci griji pentru o fetiţă ?

386
00:17:46,317 --> 00:17:47,844
Vezi-ţi de copilul tău.

387
00:17:47,845 --> 00:17:48,948
Te deranjează că oamenii

388
00:17:48,949 --> 00:17:50,523
vorbesc despre fiica mea ?

389
00:17:51,065 --> 00:17:52,369
De ce m-ar deranja ?

390
00:17:52,370 --> 00:17:54,261
Poate pentru că cunoşti sentimentul.

391
00:17:54,262 --> 00:17:55,899
- Sau poate că nu.
- Vorbeam de antrenorul tău,

392
00:17:55,900 --> 00:17:57,391
şi apoi, dintr-o dată

393
00:17:57,392 --> 00:17:59,012
ai adus-o în discuţie pe fiica mea.

394
00:17:59,013 --> 00:18:01,009
Da, pentru că mă gândeam
că e bine să ştii.

395
00:18:02,724 --> 00:18:03,885
Sunt oameni care spun lucruri

396
00:18:03,886 --> 00:18:05,472
despre tine, Sophie ?

397
00:18:06,379 --> 00:18:08,751
Poate la gimnastică ?

398
00:18:11,123 --> 00:18:12,214
Ştii, Sophie, uneori

399
00:18:12,215 --> 00:18:13,824
când oamenii sunt geloşi

400
00:18:13,825 --> 00:18:16,241
spun lucruri care ne rănesc

401
00:18:16,242 --> 00:18:17,773
pentru că sunt invidioşi.

402
00:18:17,774 --> 00:18:18,542
Ai impresia că unele fete

403
00:18:18,543 --> 00:18:21,120
de la gimnastică ar putea fi

404
00:18:21,352 --> 00:18:24,017
geloase pe tine, şi,

405
00:18:24,622 --> 00:18:27,604
cât de apropiată eşti de Cy ?

406
00:18:27,605 --> 00:18:30,895
Nu-mi vorbi ca unui copil, te rog.

407
00:18:31,778 --> 00:18:33,046
Mi se pare corect.

408
00:18:36,587 --> 00:18:38,559
Sophie, am impresia că ţi-e teamă

409
00:18:38,560 --> 00:18:39,992
să spui ce alte persoane

410
00:18:39,993 --> 00:18:41,414
spun despre tine.

411
00:18:41,415 --> 00:18:43,086
Mi s-au uscat hainele ?

412
00:18:43,981 --> 00:18:45,519
Poţi să te duci să vezi ?

413
00:18:45,673 --> 00:18:47,375
Dacă nu am o evaluare, măcar

414
00:18:47,376 --> 00:18:49,468
să mă aleg cu hainele uscate.

415
00:18:50,575 --> 00:18:53,451
Ok.
Ei bine, am început-o.

416
00:18:53,780 --> 00:18:55,436
Pot să văd ce-ai scris ?

417
00:18:55,956 --> 00:18:58,445
Nu, uh... nu am terminat-o încă.

418
00:18:59,853 --> 00:19:01,720
Pun pariu că nu ai scris niciun cuvânt.

419
00:19:22,898 --> 00:19:25,563
" Evaluarea Sophiei:

420
00:19:27,429 --> 00:19:29,836
16 ani, gimnasta.

421
00:19:29,837 --> 00:19:31,888
Speranţa olimpică.

422
00:19:31,912 --> 00:19:33,708
A venit pentru evaluare

423
00:19:33,709 --> 00:19:36,037
în urma unui accident aproape fatal.

424
00:19:36,598 --> 00:19:38,442
În timpul primei şedinţe

425
00:19:38,443 --> 00:19:39,801
mi s-a părut

426
00:19:40,012 --> 00:19:41,253
foarte impresionată, sensibilă,

427
00:19:41,699 --> 00:19:43,683
matură pentru vârsta ei,

428
00:19:44,077 --> 00:19:45,756
foarte inteligentă,

429
00:19:45,970 --> 00:19:48,870
o personalitate foarte independentă."

430
00:20:11,948 --> 00:20:13,709
Am încercat...

431
00:20:15,865 --> 00:20:17,556
să o scriu cu mama...

432
00:20:22,230 --> 00:20:24,848
nu ne-am certat.
Am spus doar "las-o baltă."

433
00:20:30,131 --> 00:20:32,150
Tu chiar crezi chestiile ce le-ai scris ?

434
00:20:32,151 --> 00:20:33,471
Absolut.

435
00:20:35,037 --> 00:20:37,456
Deocamdată sunt doar generalităţi.

436
00:20:37,670 --> 00:20:40,500
Nu suficient pentru o evaluare reală.

437
00:20:49,954 --> 00:20:51,234
Ştii,

438
00:20:51,914 --> 00:20:54,379
Azi dimineaţă am încercat
să mă spăl pe dinţi

439
00:20:54,532 --> 00:20:55,882
ca tine.

440
00:20:56,190 --> 00:20:57,411
- Ca mine ?

441
00:20:58,035 --> 00:20:59,186
Să văd...

442
00:21:03,029 --> 00:21:04,403
- Cum a fost ?

443
00:21:04,535 --> 00:21:05,908
- Nu am reuşit.

444
00:21:07,529 --> 00:21:09,337
Mă blochez aici.

445
00:21:14,650 --> 00:21:16,200
De ce ai încercat asta ?

446
00:21:16,696 --> 00:21:18,868
Ca să văd ce simt.

447
00:21:19,301 --> 00:21:20,981
Şi ce ai simţit ?

448
00:21:21,141 --> 00:21:22,809
M-am simţit neputincios,

449
00:21:24,545 --> 00:21:26,236
Parcă eram blestemat.

450
00:21:33,708 --> 00:21:35,305
Nu am locul meu.

451
00:21:36,074 --> 00:21:37,565
Unde să mă duc.

452
00:21:38,420 --> 00:21:40,005
Dar tatăl tău ?

453
00:21:40,206 --> 00:21:42,378
Ţi-am mai spus, m-am certat cu el.

454
00:21:43,444 --> 00:21:45,769
Nu chiar, dar m-a enervat.

455
00:21:46,730 --> 00:21:47,833
Ştie cât de mult îmi doream

456
00:21:47,834 --> 00:21:49,278
să mă duc în cantonament

457
00:21:49,281 --> 00:21:51,394
şi nici măcar nu a vrut să plătească.

458
00:21:52,437 --> 00:21:54,585
Nu fugeam cu banii lui.

459
00:21:55,628 --> 00:21:58,646
Expoziţiile sunt scumpe, dar...

460
00:21:58,647 --> 00:22:00,182
De ce e atât de important pentru tine

461
00:22:00,183 --> 00:22:01,921
să mergi la această pregătire, Sophie ?

462
00:22:04,019 --> 00:22:05,545
Nu...

463
00:22:06,322 --> 00:22:07,719
mai contează acum.

464
00:22:14,384 --> 00:22:16,557
Cum te înţelegi cu soţia lui Cy ?

465
00:22:18,338 --> 00:22:19,618
Bine.

466
00:22:21,642 --> 00:22:23,344
Nu vreau să vorbim despre ei.

467
00:22:23,837 --> 00:22:24,859
Ok.

468
00:22:24,953 --> 00:22:27,700
Când o să vrei, o să vorbim.

469
00:22:29,405 --> 00:22:31,788
Ştii, când ai venit prima oară aici,

470
00:22:32,163 --> 00:22:33,818
mă gândeam că cineva din viaţa ta

471
00:22:35,613 --> 00:22:38,219
a încălcat regulile.

472
00:22:39,874 --> 00:22:41,365
Şi am avut impresia

473
00:22:41,505 --> 00:22:42,702
că dacă te-aş fi ajutat

474
00:22:42,703 --> 00:22:44,030
să-ţi schimbi hainele,

475
00:22:44,031 --> 00:22:46,768
aş fi făcut şi eu acelaşi lucru.

476
00:22:47,419 --> 00:22:49,110
Aveam impresia

477
00:22:49,897 --> 00:22:51,259
că mă testezi.

478
00:22:51,834 --> 00:22:53,384
Că vrei să te asiguri

479
00:22:53,385 --> 00:22:55,311
că asta e un loc sigur,

480
00:22:55,312 --> 00:22:57,765
că lucrurile întâmplate afară

481
00:22:58,218 --> 00:23:00,038
nu se întâmplă şi aici.

482
00:23:16,544 --> 00:23:18,481
Când a avut loc accidentul...

483
00:23:20,997 --> 00:23:23,017
nu-mi amintesc nimic, dar,

484
00:23:23,531 --> 00:23:24,976
imediat după aceea

485
00:23:26,047 --> 00:23:28,642
Îmi amintesc că totul în jur era tăcut.

486
00:23:30,239 --> 00:23:33,209
Nu doar tăcere, nici măcar un sunet.

487
00:23:33,681 --> 00:23:34,760
Ştii, parcă n-ar fi existat niciodată

488
00:23:34,761 --> 00:23:36,440
pe acolo vreun zgomot,

489
00:23:36,479 --> 00:23:38,122
nici măcar mormăitul pe care

490
00:23:38,123 --> 00:23:39,778
îl auzi când eşti singur în cameră.

491
00:23:39,779 --> 00:23:40,916
Nimic.

492
00:23:43,790 --> 00:23:45,821
Chiar şi în ambulanţă,

493
00:23:46,097 --> 00:23:48,210
oamenii vorbeau, dar eu

494
00:23:48,738 --> 00:23:50,452
parcă surzisem.

495
00:23:51,851 --> 00:23:53,366
M-am simţit uşurată.

496
00:23:54,921 --> 00:23:56,436
Am crezut că nu va mai trebui

497
00:23:56,437 --> 00:23:58,115
să ascult niciodată pe nimeni.

498
00:24:01,153 --> 00:24:02,691
Dar sunetul a revenit totuşi,

499
00:24:03,078 --> 00:24:05,063
La început din depărtare.

500
00:24:05,631 --> 00:24:07,686
Ţipă de la salvare îmi tot spunea,

501
00:24:07,763 --> 00:24:08,995
"Trebuie să vorbeşti.

502
00:24:08,996 --> 00:24:11,062
Trebuie să vorbeşti, draga mea."

503
00:24:11,544 --> 00:24:14,010
Voia numărul de telefon al părinţilor.

504
00:24:14,595 --> 00:24:15,956
Ar fi vrut ca ei să vină

505
00:24:15,957 --> 00:24:17,730
să mă vadă când ajung la spital.

506
00:24:19,042 --> 00:24:20,674
Nici vorbă.

507
00:24:22,240 --> 00:24:23,390
Nici măcar nu stăteau

508
00:24:23,391 --> 00:24:25,410
în aceeaşi parte parte când i-am văzut.

509
00:24:25,664 --> 00:24:26,884
A trebuit să le fac cu mâna

510
00:24:26,885 --> 00:24:29,727
şi la unul şi la altul, că de obicei.
Parcă eram o schizo.

511
00:24:33,322 --> 00:24:34,989
Am încercat să mă ridic.

512
00:24:35,421 --> 00:24:37,111
Le-am spus că vreau să privesc afară.

513
00:24:37,112 --> 00:24:39,355
De ce ?

514
00:24:39,499 --> 00:24:41,460
Ştii, când vezi o ambulanţă

515
00:24:41,823 --> 00:24:44,371
venind pe stradă,
te întorci să priveşti.

516
00:24:44,918 --> 00:24:47,125
Am vrut să văd cum e să fi

517
00:24:47,126 --> 00:24:49,222
înăuntru şi să te uiţi afară.

518
00:24:49,925 --> 00:24:52,073
Ştii, să vezi feţele oamenilor

519
00:24:52,074 --> 00:24:53,906
pe trotuar, întrebându-se

520
00:24:54,270 --> 00:24:57,099
"Cine o fi înăuntru ?
O să îşi revină ?"

521
00:24:57,801 --> 00:24:59,327
Nu am putut să mă ridic.

522
00:24:59,456 --> 00:25:01,533
Ţipă de la salvare
avea o oglindă

523
00:25:01,534 --> 00:25:02,696
şi a încercat să o fixeze

524
00:25:02,697 --> 00:25:04,423
aşa că eu să pot vedea afară,

525
00:25:05,495 --> 00:25:07,984
dar nu mă vedeam decât pe mine.

526
00:25:09,166 --> 00:25:10,787
Îmi amintesc că îmi spuneam,

527
00:25:11,280 --> 00:25:12,818
"amândouă mâini, Sophie ?

528
00:25:12,834 --> 00:25:16,016
Chiar amândouă mâini, cretino ?"

529
00:25:24,524 --> 00:25:25,874
A expirat timpul.

530
00:25:33,873 --> 00:25:35,153
Ok.

531
00:25:35,852 --> 00:25:37,508
Deci, um...

532
00:25:39,025 --> 00:25:41,279
continuăm subiectul

533
00:25:42,094 --> 00:25:43,749
când vi, săptămâna viitoare.

534
00:25:43,993 --> 00:25:45,460
Doar nu te duci în cantonament

535
00:25:45,461 --> 00:25:47,210
cu altcineva ?

536
00:25:49,532 --> 00:25:51,223
Mă duc să îţi aduc hainele

537
00:25:52,151 --> 00:25:53,384
şi o chem pe Kate.

538
00:26:02,533 --> 00:26:05,374
Nu ţi-a oferit nici măcar un ceai ?

539
00:26:08,624 --> 00:26:10,749
Sigur nu te doare ?

540
00:26:13,568 --> 00:26:15,998
Bine, atunci,

541
00:26:16,603 --> 00:26:18,470
ridică mâinile.

542
00:26:21,760 --> 00:26:23,439
Ok.

543
00:26:24,760 --> 00:26:40,439
Traducerea şi adaptatrea:
Benoniu-Eugen Cociş
eu_genus@yahoo.com

