1
00:00:02,681 --> 00:00:04,082
Un bătrân iese din dulap

2
00:00:04,083 --> 00:00:05,767
întrebând de tata.

3
00:00:05,768 --> 00:00:06,835
Henry Winchester.

4
00:00:06,836 --> 00:00:08,804
Acesta e bunicul nostru.

5
00:00:08,805 --> 00:00:10,005
Tata și bunicul meu

6
00:00:10,006 --> 00:00:11,106
au fost Oameni ai Literelor,

7
00:00:11,107 --> 00:00:12,474
așa cum John și voi doi
ar fi trebuit să fiți.

8
00:00:12,475 --> 00:00:15,409
Tata ne-a învățat cum
să fim vânători.

9
00:00:15,645 --> 00:00:17,529
- Bine, ce este asta?
- Mi-aș dori să fi știut.

10
00:00:17,530 --> 00:00:18,947
Încep să înțeleg că

11
00:00:18,948 --> 00:00:20,732
nu mă voi întoarce
cin acest timp, nu?

12
00:00:20,733 --> 00:00:24,536
În cutie este o cheie
pentru fiecare obiect,

13
00:00:24,537 --> 00:00:27,689
pergament, vrajă care a fost
adunată în ultimii 1000 de ani

14
00:00:27,690 --> 00:00:28,824
sub un singur acoperiș.

15
00:00:28,825 --> 00:00:31,526
Du-o la aceste coordonate.

16
00:00:31,527 --> 00:00:33,161
Care mai sunt șansele
ca locul să mai fie în picioare?

17
00:00:33,162 --> 00:00:36,963
Cred că o șansă pe care
va trebui să ne-o asumăm.

18
00:00:54,566 --> 00:00:57,067
Heil Hitler.

19
00:03:36,061 --> 00:03:40,085
Traducerea și adaptarea:
MSI & SerialKiller

20
00:03:40,086 --> 00:03:45,886
subs.ro team (c) www.subs.ro

21
00:04:03,622 --> 00:04:06,923
Când a fost ultima oară
când cineva a fost în acest loc?

22
00:04:07,843 --> 00:04:10,894
Acum 65, 70 de ani.

23
00:04:43,945 --> 00:04:47,048
Nenorocitul.

24
00:04:47,049 --> 00:04:49,382
Uită-te la asta.

25
00:04:50,785 --> 00:04:54,956
Radio, telegraf, tablou de distribuție.

26
00:04:54,957 --> 00:04:57,809
Acesta a fost centrul lor.

27
00:04:57,810 --> 00:04:59,377
Henry spunea că
aveau un dispecerat

28
00:04:59,378 --> 00:05:01,861
în echipa lor de vânători.

29
00:05:10,823 --> 00:05:13,141
La jumatea drumului între
o cafea și un joc de șah.

30
00:05:13,142 --> 00:05:16,793
Se pare că oricine avea grijă
a plecat în grabă.

31
00:05:17,579 --> 00:05:21,114
La telefonul de alarmă care
a terminat cu Oamenii Literelor.

32
00:05:46,007 --> 00:05:48,358
Nenorocitul.

33
00:06:07,913 --> 00:06:11,798
Sammy, cred că am găsit
Peștera lui Batman.

34
00:06:15,755 --> 00:06:17,138
Bună dimineața.

35
00:06:17,139 --> 00:06:19,057
Bună dimineața.

36
00:06:19,058 --> 00:06:22,894
Presiunea apei

37
00:06:22,895 --> 00:06:26,381
în duș e minunată.

38
00:06:26,382 --> 00:06:29,651
Da. Încă încerc să aflu
cum de avem apă...

39
00:06:29,652 --> 00:06:31,319
sau electricitate.

40
00:06:31,320 --> 00:06:36,658
Da, voi pune asta sub
coloana cu "nu este spartă".

41
00:06:36,659 --> 00:06:37,943
Ascultă, frățioare,

42
00:06:37,944 --> 00:06:40,495
să nu tăbărâm cu toții
pe aceste lucruri, bine?

43
00:06:40,496 --> 00:06:42,545
"Să tăbărâm"?

44
00:06:43,832 --> 00:06:44,950
Da.

45
00:06:44,951 --> 00:06:47,068
Da, adică, nu mă înțelege greșit.

46
00:06:47,069 --> 00:06:50,171
Chestiile astea sunt extraordinare,

47
00:06:50,172 --> 00:06:52,707
și se pare că totul este ordonat,

48
00:06:52,708 --> 00:06:55,760
doar că spun că,

49
00:06:55,761 --> 00:07:00,013
să nu crezi că știau secrete
pe care noi nu le știm.

50
00:07:00,098 --> 00:07:01,433
Dean...

51
00:07:01,434 --> 00:07:03,618
Erau o societate secretă.

52
00:07:03,619 --> 00:07:05,353
Ceea ce înseamnă
că inventau lucruri

53
00:07:05,354 --> 00:07:08,189
și făceau cercevea
și fluturau iatagane.

54
00:07:08,190 --> 00:07:10,940
Probabil că nu le ascuțeau...

55
00:07:12,811 --> 00:07:15,245
Sunt foarte ascuțite.

56
00:07:15,765 --> 00:07:19,484
Dean, uite, cred că
avem ceva aici...

57
00:07:19,485 --> 00:07:22,787
ceva ce ne-ar putea ajuta
pe noi și umanitatea.

58
00:07:22,788 --> 00:07:24,072
Henry credea așa ceva.

59
00:07:24,073 --> 00:07:27,292
Adică, știi foarte bine
că ne-ar prinde bine o pauză.

60
00:07:27,293 --> 00:07:30,126
Dacă vom primi una?

61
00:07:33,915 --> 00:07:37,267
Vei lua roba omului mort?

62
00:07:49,931 --> 00:07:51,816
Ei bine...

63
00:07:51,817 --> 00:07:53,318
Este așa de târziu.

64
00:07:53,319 --> 00:07:54,802
Nu te-am așteptat deloc

65
00:07:54,803 --> 00:07:58,023
A trebuit să schimb trei
autobuze pentru

66
00:07:58,024 --> 00:07:59,140
a scăpa de el.

67
00:07:59,141 --> 00:08:03,626
Bine...prietenul tău sinistru.

68
00:08:04,362 --> 00:08:07,046
Nu crezi că sunt urmărit.

69
00:08:07,199 --> 00:08:08,783
Nimeni nu o face.

70
00:08:08,784 --> 00:08:14,589
Aș vrea să văd manuscrisul FD113

71
00:08:14,590 --> 00:08:17,058
din bunurile Holtzinger.

72
00:08:17,059 --> 00:08:18,626
Măi să fie.

73
00:08:18,627 --> 00:08:22,511
Vei cataloga întreaga
colecție pentru noi, nu?

74
00:08:23,014 --> 00:08:25,982
Dacă trebuie.

75
00:08:27,335 --> 00:08:30,803
Mulțumesc.

76
00:09:07,142 --> 00:09:09,976
Gottenyu.

77
00:09:12,931 --> 00:09:16,434
Aceste cărți...trebuie să le protejăm.

78
00:09:16,435 --> 00:09:18,686
Chestia asta de au pus-o pe mine...
este prea aproape!

79
00:09:18,687 --> 00:09:20,405
Nu pot lua această carte cu mine!

80
00:09:20,406 --> 00:09:21,489
Bineînțeles că nu poți.

81
00:09:21,490 --> 00:09:24,025
Face parte din secția de
referințe speciale,

82
00:09:24,026 --> 00:09:26,692
unde va fi în siguranță.

83
00:09:28,748 --> 00:09:30,664
Încă mai am 10 minute, nu?

84
00:09:30,665 --> 00:09:32,617
Opt minute...

85
00:09:32,618 --> 00:09:36,052
înainte ca toate materialele să fie
aduse la biroul principal.

86
00:10:18,713 --> 00:10:20,964
Vă rog, lăsați un mesaj după ton.

87
00:10:21,050 --> 00:10:22,383
Ascultă-mă cu atenție.

88
00:10:22,384 --> 00:10:23,751
Nu mai am timp.

89
00:10:23,752 --> 00:10:26,087
Am găsit-o!

90
00:10:26,088 --> 00:10:27,955
Când mă vei urmări aici,

91
00:10:27,956 --> 00:10:30,558
vei avea nevoie de acest număr...

92
00:10:30,559 --> 00:10:32,642
Q...

93
00:11:01,673 --> 00:11:03,458
De ce așa timid?
Intră!

94
00:11:03,459 --> 00:11:05,593
Vino din frig!

95
00:11:05,594 --> 00:11:06,661
Vei bea o ceașcă de cafea

96
00:11:06,662 --> 00:11:09,846
cu fostul tău dușman.

97
00:11:11,015 --> 00:11:14,484
Nazist nenorocit!

98
00:11:16,105 --> 00:11:18,771
Porcule nazist!

99
00:11:36,574 --> 00:11:37,992
Hei!

100
00:11:37,993 --> 00:11:39,193
Hei!

101
00:11:39,194 --> 00:11:42,029
Deci...
Cum o mai duce Kevin?

102
00:11:42,030 --> 00:11:43,464
Știi tu.

103
00:11:43,465 --> 00:11:44,666
Cred că e bine.

104
00:11:44,667 --> 00:11:47,919
În colțul său,
meșterind la al său "Cod al lui Da Vinci"

105
00:11:47,920 --> 00:11:50,421
n-a găsit nimic până acum.

106
00:11:50,422 --> 00:11:53,723
Apropo,Garth te salută.

107
00:11:54,543 --> 00:11:57,110
Ceva vești de la Cass?

108
00:11:57,211 --> 00:11:59,880
Nu. Nimic - absolut.
De ce? Tu?

109
00:11:59,881 --> 00:12:04,550
Nu, el se, uh -
nu răspunde.

110
00:12:04,769 --> 00:12:05,887
Bine.

111
00:12:05,888 --> 00:12:08,823
Deci, eu am încercat
să cartografiez

112
00:12:08,824 --> 00:12:10,992
rețeaua Literaților
de vânători, aliați,

113
00:12:10,993 --> 00:12:13,328
grupuri afiliate
cu care au lucrat, și-au ținut dosare.

114
00:12:13,329 --> 00:12:14,612
Circa 1958?

115
00:12:14,613 --> 00:12:16,030
Da. Întradevăr.

116
00:12:16,031 --> 00:12:19,617
Mulți dintre ei sunt morți,
dar alții - Nu-s așa sigur,

117
00:12:19,618 --> 00:12:21,367
și pe acesta...

118
00:12:21,453 --> 00:12:24,137
...ar trebui să-l verifici.

119
00:12:25,540 --> 00:12:27,074
Inițiativa Iuda?

120
00:12:27,075 --> 00:12:28,242
Echipă europeană...

121
00:12:28,243 --> 00:12:30,011
activau în timpul
celui de-al Doilea Razboi Mondial.

122
00:12:30,012 --> 00:12:31,713
Pe bune? Vânători care luptau
în război - foarte tare.

123
00:12:31,714 --> 00:12:35,049
Nu erau chiar vânători,
și nu chiar,

124
00:12:35,050 --> 00:12:36,951
dar...
Rabini.

125
00:12:36,952 --> 00:12:38,785
Rabini?

126
00:12:39,003 --> 00:12:40,438
Chiar așa?

127
00:12:40,439 --> 00:12:42,774
Dosarul lor e cam
dezordonat,

128
00:12:42,775 --> 00:12:44,776
dar se pare că,
erau sabotori foarte buni.

129
00:12:44,777 --> 00:12:47,145
Așa că am căutat

130
00:12:47,146 --> 00:12:49,697
pe lista întregii
organizații,

131
00:12:49,698 --> 00:12:53,501
și-am găsit ceva -
despre rabinul Isaac Bass.

132
00:12:53,502 --> 00:12:55,203
Avea 17 ani când
s-a înrolat în această inițiativă

133
00:12:55,204 --> 00:12:58,473
și 85 de ani
atunci când a murit...

134
00:12:58,474 --> 00:12:59,540
acum 2 săptămâni.

135
00:12:59,541 --> 00:13:03,628
Într-un oraș din est,
s-a evaporat.

136
00:13:03,629 --> 00:13:04,612
"Evaporat"?

137
00:13:04,613 --> 00:13:05,880
Da.

138
00:13:05,881 --> 00:13:07,382
Era acolo
făcând niște cercetări,

139
00:13:07,383 --> 00:13:11,552
și potrivit martorilor,
a luat foc în mod spontan.

140
00:13:11,553 --> 00:13:13,287
Deci...

141
00:13:13,288 --> 00:13:16,472
face de un caz?

142
00:13:19,143 --> 00:13:22,061
Tocmai ce m-am întors.

143
00:13:31,856 --> 00:13:35,810
Bibliotecarul: Deci...ai lucrat
cu răposatul rabin Bass?

144
00:13:35,811 --> 00:13:38,529
Am fost un asociat
al rabinului Bass,da.

145
00:13:38,530 --> 00:13:41,666
Încerc să pun laolaltă
ultimul articol pentru a-l publica

146
00:13:41,667 --> 00:13:43,818
Vreau doar să trec în revistă
ceea ce urmărea aici.

147
00:13:43,819 --> 00:13:45,653
Asta, ar însemna destul
de mult material.

148
00:13:45,654 --> 00:13:47,655
Era aici non-stop
aproape o săptămână.

149
00:13:47,656 --> 00:13:48,823
Wow.

150
00:13:48,824 --> 00:13:51,492
Um, dar chestiile
pe care le-a cercetat...

151
00:13:51,493 --> 00:13:54,679
știți,
în ziua când, uh...

152
00:13:54,680 --> 00:13:57,196
a luat foc?

153
00:13:57,548 --> 00:13:59,801
Cam scurtează din listă.

154
00:13:59,802 --> 00:14:01,302
Era un bătrânel cam țăcănit
dar simpatic,

155
00:14:01,303 --> 00:14:02,336
foarte simpatic.

156
00:14:02,337 --> 00:14:03,938
Dean: Țăcănit? Cum așa?

157
00:14:03,939 --> 00:14:06,040
Știi tu,
vorbea mult

158
00:14:06,041 --> 00:14:08,526
cu noi, cu el însuși,
cu oricine-l asculta.

159
00:14:08,527 --> 00:14:11,062
Tot timpul vorbea
despre acest război secret

160
00:14:11,063 --> 00:14:12,397
despre care nimeni
nu știa nimic.

161
00:14:12,398 --> 00:14:14,816
Conspirații -
era obsedat de naziști.

162
00:14:14,817 --> 00:14:18,451
Dar obișnuia să spună că că existau
niște naziști speciali, vă dați seama...

163
00:14:18,619 --> 00:14:19,704
Un fel de vrăjitori.

164
00:14:19,705 --> 00:14:21,823
Necromanceri?

165
00:14:21,824 --> 00:14:24,025
Da, ca în jocul acela
world ce o fi-craft

166
00:14:24,026 --> 00:14:25,626
pe care se joacă
fratele meu mai mic.

167
00:14:25,627 --> 00:14:27,528
Necromanceri...naziști.

168
00:14:27,529 --> 00:14:28,579
E trist,
așa-i -

169
00:14:28,580 --> 00:14:30,965
că oamenii în vârstă
trebuie să înnebunească?

170
00:14:30,966 --> 00:14:32,417
<i>Știu.Chiar e trist.</i>

171
00:14:32,418 --> 00:14:35,017
Hmm.

172
00:14:37,922 --> 00:14:40,189
Tu, um...

173
00:14:42,543 --> 00:14:43,644
Îmi pare rău.

174
00:14:43,645 --> 00:14:45,063
Voi, uh, amândouă
ați văzut accidentul?

175
00:14:45,064 --> 00:14:47,398
Încă-i mai aud
țipetele.

176
00:14:47,399 --> 00:14:49,233
Era ca și cum
focul avea viață,

177
00:14:49,234 --> 00:14:51,102
ca și - cum
îl ataca.

178
00:14:51,103 --> 00:14:52,687
Era ca și cum am fi privit
cel mai îngrozitor film

179
00:14:52,688 --> 00:14:54,605
despre cel mai rău lucru
pe care l-ai fi putut vedea.

180
00:14:54,606 --> 00:14:56,823
Ceva de genul ăsta.

181
00:14:56,824 --> 00:15:00,076
Da.

182
00:15:17,211 --> 00:15:20,563
Agent Special Bolan.

183
00:15:21,081 --> 00:15:22,266
Oh, chiar așa?

184
00:15:22,267 --> 00:15:24,769
Wow.

185
00:15:24,770 --> 00:15:27,770
Credeam că ești
un recrutor sau ceva de genul.

186
00:15:27,939 --> 00:15:29,590
Asta e a doua,
poate chiar a treia dată

187
00:15:29,591 --> 00:15:31,592
când te văd azi?

188
00:15:31,593 --> 00:15:34,443
De ce mă urmărești,
Turtă dulce?

189
00:15:34,946 --> 00:15:38,114
Oh, deci noi
um...

190
00:15:38,599 --> 00:15:42,067
...n-am avut un moment
acolo, nu?

191
00:15:43,371 --> 00:15:44,772
Acolo?
Ce zici, acum?

192
00:15:44,773 --> 00:15:46,941
Îmi pare rău, omule.
Am crezut

193
00:15:46,942 --> 00:15:49,911
Am crezut că am avut un moment
moment mai devreme, știi tu -

194
00:15:49,912 --> 00:15:52,780
un pic de
"magie a ochilor",

195
00:15:52,781 --> 00:15:55,716
și te văd aici acum
și am zis să aștept până

196
00:15:55,717 --> 00:15:57,117
îți terminai întâlnirea

197
00:15:57,118 --> 00:15:58,920
și apoi poate
am putea, uh...

198
00:15:58,921 --> 00:16:01,222
Da.
Uh, bine, dar nu -

199
00:16:01,223 --> 00:16:03,241
uh, n-a existat niciun moment.

200
00:16:03,242 --> 00:16:07,376
Asta e...
o investigație fedrală.

201
00:16:07,628 --> 00:16:10,262
Asta ar trebui să te facă
mai puțin interesant?

202
00:16:11,516 --> 00:16:12,817
Nu.
Îmi pare rău, omule.

203
00:16:12,818 --> 00:16:15,319
Sper - sper că nu te-am
speriat sau ceva de genul.

204
00:16:15,320 --> 00:16:18,156
Nu. Nu.
Chiar deloc.

205
00:16:18,157 --> 00:16:21,976
E doar, știi tu...
o chestie federală.

206
00:16:21,977 --> 00:16:24,794
E, uh...

207
00:16:24,980 --> 00:16:26,981
Bine, cetățene.

208
00:16:26,982 --> 00:16:28,499
Așa cum erai.

209
00:16:28,500 --> 00:16:29,984
Să ai
o seară plăcută.

210
00:16:29,985 --> 00:16:31,619
Tu...

211
00:16:31,620 --> 00:16:34,337
...să ai - foarte bine.

212
00:16:36,508 --> 00:16:37,658
Da.
Sam: Hei.

213
00:16:37,659 --> 00:16:40,962
Deci, uh, mă uitam la
cercetările rabinului.

214
00:16:40,963 --> 00:16:42,380
Nu prea
are vreo noimă -

215
00:16:42,381 --> 00:16:45,014
um...

216
00:16:45,601 --> 00:16:47,718
...studierea păsărilor.

217
00:16:47,719 --> 00:16:48,836
Huh.

218
00:16:48,837 --> 00:16:52,056
Ei bine, uh, cele două
căpitane foarte bune

219
00:16:52,057 --> 00:16:53,608
ale echipei
de volei

220
00:16:53,609 --> 00:16:56,561
sunt de acord că moartea
rabinului n-a fost prea naturală.

221
00:16:56,562 --> 00:16:58,012
Cred că
încă avem un caz.

222
00:16:58,013 --> 00:17:01,530
Asta ar explica de ce am
pe cineva pe urmele mele.

223
00:17:01,949 --> 00:17:02,867
Ești urmărit?

224
00:17:02,868 --> 00:17:04,202
Da, așa cred.
Cam ciudat.

225
00:17:04,203 --> 00:17:05,786
Și eu credeam
că eram urmărit mai devreme.

226
00:17:05,787 --> 00:17:07,154
S-a dovedit a fi o
chestie gay.

227
00:17:07,155 --> 00:17:07,955
Cum?

228
00:17:07,956 --> 00:17:09,740
Nimic.
Ai nevoie de ajutor?

229
00:17:09,741 --> 00:17:10,708
Da, te rog.

230
00:17:10,709 --> 00:17:11,792
Ai vreau loc
mai retras?

231
00:17:11,793 --> 00:17:12,693
Parcarea pentru vizitatori...

232
00:17:12,694 --> 00:17:13,911
într-o zonă retrasă.

233
00:17:13,912 --> 00:17:17,380
Voi parca în spate.
30 de minute.

234
00:17:37,652 --> 00:17:39,735
Bună, amice.

235
00:17:54,536 --> 00:17:56,135
Dean?

236
00:18:13,854 --> 00:18:15,488
Aaron: Oprește-te.

237
00:18:17,092 --> 00:18:19,443
Dean: Oh, splina mea.

238
00:18:19,444 --> 00:18:22,780
Ce...naiba...e ăla?

239
00:18:22,781 --> 00:18:24,480
E un Golem.

240
00:18:24,599 --> 00:18:25,983
<i>Bine, e Golemul meu.</i>

241
00:18:25,984 --> 00:18:28,617
Sigur.

242
00:18:40,594 --> 00:18:43,447
Rabinul ce a fost omorât,
Isaac Bass,

243
00:18:43,448 --> 00:18:46,033
a fost bunicul meu.
De asta suntem aici.

244
00:18:46,034 --> 00:18:47,951
Când voi ați început
să scormoniți,

245
00:18:47,952 --> 00:18:48,869
am început
să vă urmărim.

246
00:18:48,870 --> 00:18:49,953
Dean: Stai un pic.

247
00:18:49,954 --> 00:18:51,372
Tu spui că noi doi
n-am avut niciun moment...

248
00:18:51,373 --> 00:18:54,807
noi...
n-am avut?

249
00:18:54,808 --> 00:18:56,744
Nu, omule.
Te urmăream.

250
00:18:56,745 --> 00:18:59,112
Ți-am zis
că eram urmărit.

251
00:18:59,113 --> 00:19:01,213
El era chestia gay.

252
00:19:01,415 --> 00:19:03,250
Foarte bine.
Aproape m-ai păcălit.

253
00:19:03,251 --> 00:19:04,501
Foarte fin.

254
00:19:04,502 --> 00:19:07,386
Ei bine,
asta-i tot ce am.

255
00:19:07,838 --> 00:19:09,771
Ce?

256
00:19:10,058 --> 00:19:12,658
Da,așa e.
Mergi în continuare...

257
00:19:13,477 --> 00:19:16,178
...animalule de companie.

258
00:19:16,981 --> 00:19:18,899
Deci,
așa arată un Golem?

259
00:19:18,900 --> 00:19:20,017
Da...

260
00:19:20,018 --> 00:19:22,319
Făcuți din argilă
și aduși la viață de rabini

261
00:19:22,320 --> 00:19:24,438
pentru a proteja evreii
pe timp de -

262
00:19:24,439 --> 00:19:27,823
Nu știu -
momente grele.

263
00:19:29,576 --> 00:19:31,045
Și e al tău?

264
00:19:31,046 --> 00:19:31,979
Cu greu.

265
00:19:31,980 --> 00:19:34,081
Bunicul meu
mi l-a lăsat.

266
00:19:34,082 --> 00:19:36,116
Sunt ultimul
supraviețuitor

267
00:19:36,117 --> 00:19:39,970
din membrii acestui grup,
această...Inițiativă.

268
00:19:39,971 --> 00:19:41,789
Mișcarea lui Iuda?
Da, și e -

269
00:19:41,790 --> 00:19:42,956
Cine?!

270
00:19:42,957 --> 00:19:44,541
Whoa.

271
00:19:44,542 --> 00:19:47,010
Cine sunt
ei de știu de aceste lucruri?

272
00:19:47,011 --> 00:19:49,996
E-n ordine.

273
00:19:49,997 --> 00:19:52,666
Nu-i nimic.

274
00:19:52,667 --> 00:19:55,386
<i>Suntem
băieții buni.</i>

275
00:19:55,387 --> 00:19:56,637
Da.

276
00:19:56,638 --> 00:19:59,273
Suntem vânători, uh -
Sam și Dean Winchester.

277
00:19:59,274 --> 00:20:01,041
Știm de
Inițiativa lui Iuda

278
00:20:01,042 --> 00:20:04,443
pentru că bunicul nostru
a fost un om al literelor.

279
00:20:04,978 --> 00:20:07,212
Da.

280
00:20:07,347 --> 00:20:10,866
Rabinii
îi știau pe acești oameni.

281
00:20:20,961 --> 00:20:22,028
Mulțumesc.
Mersi.

282
00:20:22,029 --> 00:20:24,179
Ia un loc.

283
00:20:24,197 --> 00:20:27,084
Aaron: Deci...
bunicul vostru

284
00:20:27,085 --> 00:20:29,870
se ocupa și el de
chestiile astea supranaturale?

285
00:20:29,871 --> 00:20:34,391
Da, bunicii, mama,tata,
o grămadă de veri -

286
00:20:34,392 --> 00:20:35,926
toată familia
era pe treabă,

287
00:20:35,927 --> 00:20:38,295
dar noi...
n-am avut niciodată un Golem.

288
00:20:38,296 --> 00:20:41,214
Așa. Da.
Noi am crescut cu aceste lucruri,

289
00:20:41,215 --> 00:20:42,232
dar tu...nu?

290
00:20:42,233 --> 00:20:44,168
Aventurile bunicului,

291
00:20:44,169 --> 00:20:46,553
Inițiativa,
Golemul, războiul...

292
00:20:46,554 --> 00:20:48,889
erau poveștile pe care mi
le spunea când eram mic.

293
00:20:48,890 --> 00:20:50,324
Nu le credeam a fi
adevărate.

294
00:20:50,325 --> 00:20:51,442
La fel ca și părinții mei -

295
00:20:51,443 --> 00:20:53,110
știi tu, fantezii
ca să- l ajute cu

296
00:20:53,111 --> 00:20:56,280
toate lucrurile oribile
pe care le văzuse,

297
00:20:56,281 --> 00:20:58,599
dar câteodată,
nebunul de bunic Bass

298
00:20:58,600 --> 00:21:00,567
revenea din una
din călătoriile sale,

299
00:21:00,568 --> 00:21:02,119
îmi dădea $20 în obligațiuni,

300
00:21:02,120 --> 00:21:04,354
și spunea, "într-o zi,
vei moșteni pelerina."

301
00:21:04,355 --> 00:21:07,257
Chiar așa,
la câteva zile după ce a murit,

302
00:21:07,258 --> 00:21:13,714
această cutie
ajunge la apartamentul meu.

303
00:21:13,715 --> 00:21:15,415
Pentru ca atunci când
am deschis-o,

304
00:21:15,416 --> 00:21:19,236
acest uriaș, gol,
cu față de cartof

305
00:21:19,237 --> 00:21:21,004
să se trezească
să să înnebunească!

306
00:21:21,005 --> 00:21:22,906
Nu am...înnebunit.

307
00:21:22,907 --> 00:21:24,942
Mi-ai distrus
sistemul de distracție!

308
00:21:24,943 --> 00:21:26,310
Și patul cu apă.

309
00:21:26,311 --> 00:21:31,097
Băiatul ăsta nu știe nimic,
nu aude poruncile sfinte,

310
00:21:31,098 --> 00:21:33,817
lucrează de sabbath,
mănâncă carne de porc.

311
00:21:33,818 --> 00:21:36,785
Tuturor le place șunca!

312
00:21:37,955 --> 00:21:39,456
N-are stofă de rabin.

313
00:21:39,457 --> 00:21:40,457
Yifalchunbee!

314
00:21:40,458 --> 00:21:42,376
Nu începe
din nou.

315
00:21:42,377 --> 00:21:43,327
Yifalchunbee!

316
00:21:43,328 --> 00:21:45,278
Ajunge! Te rog!

317
00:21:45,279 --> 00:21:47,429
E timpul să taci!

318
00:21:49,783 --> 00:21:51,451
Bine. Care e treaba?
Ce spunea?

319
00:21:51,452 --> 00:21:54,638
E ebraică și înseamnă
ceva de genul "ia controlul,"

320
00:21:54,639 --> 00:21:56,289
dar n-am nicio idee
ce vrea să spună.

321
00:21:56,290 --> 00:21:57,591
Uite, am crescut în
Short Hills.

322
00:21:57,592 --> 00:21:59,125
Am trișat ca să
absolv școala ebraică.

323
00:21:59,126 --> 00:22:00,861
Nu l-am prea ascultat niciodată
pe bunicul,

324
00:22:00,862 --> 00:22:02,012
sau ceea ce spunea.

325
00:22:02,013 --> 00:22:03,931
Deci, așteaptă - doar ți-a trimis
chestia asta - acest Golem

326
00:22:03,932 --> 00:22:05,315
și se așteaptă ca
tu să-i dai de capăt?

327
00:22:05,316 --> 00:22:08,185
N-a prea avut timp
să mă pregătească, bănuiesc.

328
00:22:08,186 --> 00:22:10,487
Părinții mei -

329
00:22:10,488 --> 00:22:12,439
au făcut tot ceea ce au putut
ca să-l oprească

330
00:22:12,440 --> 00:22:14,474
să mă înnebunească
cu toate nebuniile sale.

331
00:22:14,475 --> 00:22:15,559
Vedeți voi, după război,

332
00:22:15,560 --> 00:22:17,778
bunicul meu
și-a petrecut restul vieții

333
00:22:17,779 --> 00:22:20,380
încercând să dea de ceva numit
Societatea Thule.

334
00:22:20,381 --> 00:22:22,833
Societatea Thule.
Da. Erau naziști.

335
00:22:22,834 --> 00:22:24,668
Necromanceri naziști.

336
00:22:24,669 --> 00:22:26,386
N-necro-ce?

337
00:22:26,387 --> 00:22:28,338
Necromancer,
vrăjitori, magicieni,

338
00:22:28,339 --> 00:22:31,640
magie neagră,
se ocupă în mare parte cu morți.

339
00:22:31,825 --> 00:22:34,309
Bine.

340
00:22:34,494 --> 00:22:35,796
Tot ce știu
de această Thule

341
00:22:35,797 --> 00:22:38,632
e că erau ceva
fraternitate secretă,

342
00:22:38,633 --> 00:22:40,217
care vroiau
să domine lumea,

343
00:22:40,218 --> 00:22:42,719
ei au sponsorizat la început
Partidul Nazist.

344
00:22:42,720 --> 00:22:44,170
Bunicul meu spunea

345
00:22:44,171 --> 00:22:46,339
Că Inițiativa lui Iuda a fost
construită să-i oprească.

346
00:22:46,340 --> 00:22:49,358
Iar Thulii ți-au ucis bunicul,
băiete.

347
00:22:49,526 --> 00:22:52,310
Găsește-i ca să-mi termin treaba!

348
00:22:54,565 --> 00:22:55,897
Am închiriat locul ăsta!

349
00:22:55,898 --> 00:22:58,033
Închiriat!

350
00:23:00,588 --> 00:23:02,687
Uitați...

351
00:23:02,688 --> 00:23:05,640
Cred că Golem are dreptate.

352
00:23:06,076 --> 00:23:07,859
Bunicul meu...

353
00:23:07,860 --> 00:23:12,330
a lăsat mesajul ăsta în ziua
în care a murit,

354
00:23:12,331 --> 00:23:14,866
în care spunea că a găsit ceva

355
00:23:14,867 --> 00:23:17,719
pentru care Thulii ar fi în stare
să-l omoare.

356
00:23:18,705 --> 00:23:21,389
A spus că a ascuns acel lucru
într-un loc la îndemână.

357
00:23:21,390 --> 00:23:26,595
Mi-a lăsat această ciudată ecuație.

358
00:23:26,596 --> 00:23:29,397
Nu e un număr de telefon
sau niște coordonate...

359
00:23:29,398 --> 00:23:32,398
Q-L-6-7-3-W-3-8?

360
00:23:35,989 --> 00:23:38,356
E o combinație?

361
00:23:39,810 --> 00:23:43,311
E un număr de înregistrare.

362
00:23:43,463 --> 00:23:45,897
E sistemul cu care țin evidența
cei de la Biblioteca Congresului.

363
00:23:45,898 --> 00:23:47,732
Îl folosesc în bibliotecile universitare.

364
00:23:47,733 --> 00:23:49,668
Q-L-6-7-3...

365
00:23:49,669 --> 00:23:52,537
Cred că e din categoria științelor.

366
00:23:53,539 --> 00:23:55,624
Păsări bănuiesc.

367
00:23:55,625 --> 00:23:57,676
Să mergem.

368
00:24:05,752 --> 00:24:08,386
Voi doi intrați prin efracție
oriunde mergeți?

369
00:24:08,387 --> 00:24:09,587
Ei bine, tatăl nostru a vrut

370
00:24:09,588 --> 00:24:11,106
să avem o meserie pe care
am putea s-o practicăm,

371
00:24:11,107 --> 00:24:13,925
în caz că treaba asta
cu vânatul ar fi devenit un eșec.

372
00:24:13,926 --> 00:24:15,927
Dacă am dreptate,
cred că bunicul tău

373
00:24:15,928 --> 00:24:17,762
a scos manuscrisul FD113
din arhivă.

374
00:24:17,763 --> 00:24:19,898
Revin imediat.

375
00:24:53,568 --> 00:24:56,317
Îți datorez niște mulțumiri.

376
00:24:56,318 --> 00:24:59,738
Rabinul m-a adus până aici,

377
00:24:59,739 --> 00:25:03,992
dar tu...
m-ai ajutat pe deplin.

378
00:25:04,327 --> 00:25:06,611
Acum dă-mi cartea.

379
00:25:10,868 --> 00:25:12,283
Ajutor!

380
00:25:12,284 --> 00:25:14,002
Necromant!

381
00:25:14,003 --> 00:25:16,287
Stai aici!

382
00:25:18,926 --> 00:25:21,226
La naiba.

383
00:25:23,379 --> 00:25:25,664
Fir-ar!

384
00:25:25,665 --> 00:25:27,599
Uriașule,

385
00:25:27,600 --> 00:25:31,653
vor muri amândoi dacă nu-l prindem
pe cel care a făcut vraja.

386
00:25:32,857 --> 00:25:34,739
Rezistă.

387
00:26:32,032 --> 00:26:34,065
Trăiască...

388
00:26:34,066 --> 00:26:36,585
Ordinul Thule.

389
00:26:44,761 --> 00:26:46,878
Sau nu...

390
00:27:00,799 --> 00:27:03,016
Frate...

391
00:27:03,017 --> 00:27:05,418
Oamenii Literelor
te-au vindecat.

392
00:27:05,419 --> 00:27:07,537
Ți-au salvat viața.

393
00:27:08,239 --> 00:27:10,456
Ce fac acolo?

394
00:27:10,457 --> 00:27:13,510
Îl îngroapă pe necromant.

395
00:27:16,882 --> 00:27:18,781
E greu ca un sac cu Lego.

396
00:27:18,782 --> 00:27:20,266
Golem l-a făcut praf.

397
00:27:20,267 --> 00:27:22,068
Da.

398
00:27:22,338 --> 00:27:27,940
Având în vedere necromanții
din Ordinul Thule,

399
00:27:27,941 --> 00:27:30,276
care e planul nostru de atac?

400
00:27:30,277 --> 00:27:32,862
Adică cum îl vom îndepărta
pe d-l Bill de acolo?

401
00:27:32,863 --> 00:27:36,032
Mi-ar plăcea să cred că am putea
face asta dacă am fi nevoiți.

402
00:27:36,033 --> 00:27:39,569
Asta dacă nu crezi că Aaron
l-ar putea ajuta.

403
00:27:48,229 --> 00:27:53,183
Iisuse! Tipii ăștia-s psihopați.

404
00:27:58,790 --> 00:28:01,474
Ce-ai găsit?

405
00:28:01,475 --> 00:28:04,861
Cred că e un jurnal al unui
combinat de naziști din Belarus.

406
00:28:04,980 --> 00:28:07,647
Era condus de Thuli.

407
00:28:07,648 --> 00:28:09,766
Asta e cartea roșie.

408
00:28:09,767 --> 00:28:12,151
A fost pierdută în focul
care a distrus combinatul,

409
00:28:12,152 --> 00:28:15,304
dar bunicul meu era convins
că a fost găsită după război.

410
00:28:15,305 --> 00:28:17,190
Acolo sunt descrise
teribilele experimente

411
00:28:17,191 --> 00:28:20,193
care au fost făcute
asupra oamenilor din lagăre...

412
00:28:20,194 --> 00:28:22,144
experimente magice.

413
00:28:22,145 --> 00:28:25,531
Mult mai îngrozitoare
decât sună.

414
00:28:29,954 --> 00:28:32,255
Tu ai fost acolo, nu-i așa?

415
00:28:32,256 --> 00:28:34,774
La lagăre?

416
00:28:34,775 --> 00:28:37,410
Am fost făcut în ghetoul lui Vitsyebsk

417
00:28:37,411 --> 00:28:39,779
ca să distrug acel loc.

418
00:28:39,780 --> 00:28:43,999
Eu am distrus zidurile,
eu i-am ucis pe bărbații de acolo.

419
00:28:44,000 --> 00:28:48,638
Comandantul a dat foc locului
ca să ardă în jurul meu.

420
00:28:49,874 --> 00:28:52,508
Ce înseamnă atunci când îi spui

421
00:28:52,509 --> 00:28:55,778
lui Aaron să preia controlul?

422
00:28:55,779 --> 00:28:57,263
Băiatul ar trebui să știe...

423
00:28:57,264 --> 00:28:59,282
dacă ar examina paginile.

424
00:28:59,283 --> 00:29:03,870
Care pagini?

425
00:29:07,475 --> 00:29:11,244
La Bar Mitzvah-ul meu,

426
00:29:11,245 --> 00:29:13,846
bunicul mi-a dat o cărticică veche.

427
00:29:13,847 --> 00:29:16,766
Era în ebraică scrisă.

428
00:29:16,767 --> 00:29:21,554
Era ca un manual de utilizare
a unui Golem.

429
00:29:21,756 --> 00:29:24,006
Perfect. Adu-o aici.

430
00:29:24,007 --> 00:29:26,943
Nu prea... pot.

431
00:29:26,944 --> 00:29:31,314
Când eram la liceu,
m-am ținut de prostii.

432
00:29:31,315 --> 00:29:34,717
Am cam lăsat școala,

433
00:29:34,718 --> 00:29:36,478
și am...

434
00:29:39,474 --> 00:29:42,141
fumat cartea.

435
00:29:42,577 --> 00:29:46,395
Băiatul a fumat paginile.

436
00:29:46,396 --> 00:29:49,749
Erau niște pagini micuțe din velin.

437
00:29:49,751 --> 00:29:53,169
Perfecte pentru rulat.

438
00:29:53,170 --> 00:29:54,871
Erau niște instrucțiuni de folosire

439
00:29:54,872 --> 00:29:55,872
a unui om din argilă.

440
00:29:55,873 --> 00:29:57,507
Bine?
Erau niște aberații.

441
00:29:57,508 --> 00:30:00,560
Corect?...

442
00:30:01,178 --> 00:30:04,246
Bine. Îmi pare rău, okay?

443
00:30:04,247 --> 00:30:06,632
De ce nu-mi poți spune
ce trebuie să știu?!

444
00:30:06,633 --> 00:30:09,101
Nu e treaba mea să-l ghidez
pe rabin,

445
00:30:09,102 --> 00:30:10,853
sau să-l învăț pe profesor!

446
00:30:10,854 --> 00:30:13,156
Nu e treaba mea!

447
00:30:24,536 --> 00:30:28,171
Asta n-a fost prea plăcut,
trebuie să recunosc.

448
00:30:32,377 --> 00:30:36,462
Din câte informații am până acum,
aceste experimente

449
00:30:36,463 --> 00:30:38,881
a Thulilor de ucidere
a evreilor, a țiganilor

450
00:30:38,882 --> 00:30:40,666
și aproape a oricine altcineva,

451
00:30:40,667 --> 00:30:43,302
iar apoi încercând să-i readucă
la viață...

452
00:30:43,303 --> 00:30:44,503
Încercau să găsească
o modalitate

453
00:30:44,504 --> 00:30:45,705
de a-i aduce pe morții lor
înapoi la viață...

454
00:30:45,706 --> 00:30:48,457
Și bănuiesc că au reușit

455
00:30:48,458 --> 00:30:50,727
datorită acestui lucru.

456
00:30:51,896 --> 00:30:54,013
Ultima pagină...

457
00:30:54,014 --> 00:30:57,266
e o listă a fiecărui
membru din Ordinul Thule

458
00:30:57,267 --> 00:30:59,369
care a fost reanimat.

459
00:31:00,188 --> 00:31:03,156
De asta l-au ucis pe bunicul meu?

460
00:31:03,858 --> 00:31:05,107
Scrie undeva cum îi putem ucide?

461
00:31:05,108 --> 00:31:08,411
Se pare că au experimentat
și pe asta...

462
00:31:09,012 --> 00:31:10,446
Împușcare în cap...

463
00:31:10,447 --> 00:31:13,716
Dar dacă nu îngropi cadavrul
în primele 12 ore,

464
00:31:13,717 --> 00:31:17,003
revine la viață.

465
00:31:17,171 --> 00:31:19,622
Nenorociți de naziști.

466
00:32:02,700 --> 00:32:06,216
Înregistrările camerei de filmat
au fost șterse.

467
00:32:06,217 --> 00:32:08,304
Ești sigur că a fost ucis?

468
00:32:08,305 --> 00:32:10,973
Torvald a fost ucis aici,

469
00:32:10,974 --> 00:32:12,992
dar nu de către un om.

470
00:32:13,846 --> 00:32:16,946
Aș putea ști mai multe, dacă fantoma lui
n-ar fi fost nevoită să plece

471
00:32:16,947 --> 00:32:18,881
înainte să-mi poată spună.

472
00:32:18,882 --> 00:32:23,152
Dar cunoșteau suficiente
încât să-i îngroape cadavrul.

473
00:32:50,965 --> 00:32:52,485
Sânge?

474
00:32:54,185 --> 00:32:56,152
Argilă.

475
00:32:58,022 --> 00:33:01,357
Torvald ucide ultimul rabin
al Inițiativei,

476
00:33:01,358 --> 00:33:06,195
iar acum Golemul lui Vitsyebsk
îl omoară.

477
00:33:06,196 --> 00:33:08,864
Nu, Garth, nu societatea uneltelor...

478
00:33:08,865 --> 00:33:10,716
Ci "Thul".

479
00:33:10,717 --> 00:33:12,267
Da.

480
00:33:12,386 --> 00:33:15,338
Sună-mă dacă găsești ceva.

481
00:33:16,208 --> 00:33:18,157
Oamenii lui Garth
nu știu nimic.

482
00:33:18,158 --> 00:33:20,242
Nimeni nu a auzit vreodată

483
00:33:20,243 --> 00:33:21,293
de "Societatea Thul".

484
00:33:21,294 --> 00:33:23,045
Oricine sunt oamenii ăștia,

485
00:33:23,046 --> 00:33:25,798
au știu să se ferească
de radarul vânătorilor.

486
00:33:25,799 --> 00:33:27,166
Ai găsit ceva?

487
00:33:27,167 --> 00:33:28,634
Nimic concret.

488
00:33:28,635 --> 00:33:30,753
Adică vorbe sunt peste tot.

489
00:33:30,754 --> 00:33:34,190
Conform unei legende,
poate fi oprit

490
00:33:34,191 --> 00:33:36,809
dacă ștergi una din literele
de pe fruntea Golemului.

491
00:33:36,810 --> 00:33:38,794
- N-am văzut nicio literă pe capul lui.
- Exact.

492
00:33:38,795 --> 00:33:40,513
Deci asta iese din ecuație.
Alta zice

493
00:33:40,514 --> 00:33:43,099
"unii au o banderolă în gură
care trebuie scoasă afară."

494
00:33:43,100 --> 00:33:45,401
Asta nu l-ar face să se bâlbâie sau ceva?

495
00:33:45,402 --> 00:33:47,236
În mod normal nici n-ar trebui
să vorbească.

496
00:33:47,237 --> 00:33:50,372
Știm în schimb că a luat
cu asalt un combinat

497
00:33:50,373 --> 00:33:52,241
plin cu soldați germani înarmați
și necromanți Thuli

498
00:33:52,242 --> 00:33:54,844
și a câștigat.

499
00:33:54,845 --> 00:33:56,862
O figură de om...

500
00:33:56,863 --> 00:33:58,597
Pe care nu știm cum
s-o controlăm.

501
00:33:58,598 --> 00:33:59,498
Grozav.

502
00:33:59,499 --> 00:34:02,118
Ăsta e planul vostru?

503
00:34:02,119 --> 00:34:04,887
Să-mi eliminați Golemul?

504
00:34:04,956 --> 00:34:07,123
Nu e un plan.

505
00:34:07,124 --> 00:34:09,775
Doar că ne-am simți mai în siguranță
dacă am ști cum să facem asta.

506
00:34:09,776 --> 00:34:13,396
Ce te face să crezi
că ai dreptul să știi asta?

507
00:34:14,015 --> 00:34:16,098
Crede-mă,

508
00:34:16,099 --> 00:34:18,350
dacă vom fi nevoiți,
vom lua acest drept.

509
00:34:18,351 --> 00:34:19,852
Poate că e un deranj în plus,

510
00:34:19,853 --> 00:34:21,654
dar trebuie să fiu
responsabil de el.

511
00:34:21,655 --> 00:34:25,357
Golemul a fost construit
ca să meargă la război.

512
00:34:25,358 --> 00:34:26,826
Nu ești pregătit
pentru asta.

513
00:34:26,827 --> 00:34:29,612
Cum vei acționa mai departe?

514
00:34:29,613 --> 00:34:31,747
Nu știu.

515
00:34:53,704 --> 00:34:54,837
Ajunge!

516
00:34:54,838 --> 00:34:59,592
Aici te găsesc,
lucrătură a diavolului,

517
00:34:59,593 --> 00:35:01,376
după toți acești ani.

518
00:35:01,377 --> 00:35:03,345
Eckhart.

519
00:35:04,610 --> 00:35:07,310
<i>Supune-te mie!</i>

520
00:35:41,248 --> 00:35:43,339
Îți poruncesc prin legământul
făcut de creatorii tăi,

521
00:35:43,340 --> 00:35:47,426
descendent a lui Adam,
supune-te mie.

522
00:35:54,580 --> 00:35:57,297
Tu ești rabinul Golemului?

523
00:35:58,300 --> 00:36:01,668
L-ai trezit la viață...

524
00:36:01,787 --> 00:36:04,805
...dar nu l-ai luat în stăpânire.

525
00:36:06,842 --> 00:36:10,677
Îți scrii numele pe banderolă, băiete.

526
00:36:10,678 --> 00:36:14,982
Așa poți...
Yifalchunbee.

527
00:36:15,784 --> 00:36:18,184
Nu știam ce înseamnă.

528
00:36:18,987 --> 00:36:23,073
Cunoașterea reprezintă putere, nu-i așa?

529
00:36:30,165 --> 00:36:33,366
Care dintre voi îmi va spune

530
00:36:33,367 --> 00:36:38,338
unde pot găsi o anume carte roșie?

531
00:36:38,339 --> 00:36:42,976
Ce-ai zice dacă te-ai duce dracului,
nazist împuțit?

532
00:36:45,680 --> 00:36:49,049
Putem lăsa deoparte chestiunea
cu nazismul

533
00:36:49,050 --> 00:36:51,351
și să vorbim despre asta ca...

534
00:36:51,352 --> 00:36:54,221
Niște poponari naziști?
Spun pas.

535
00:36:54,222 --> 00:36:56,389
Să înțeleg că tu ești comandantul?

536
00:36:56,390 --> 00:36:59,025
Cel care a autorizat toate
acele experimente?

537
00:36:59,026 --> 00:37:01,861
Care a inventat...

538
00:37:01,862 --> 00:37:05,231
Acele experimente.
Mulțumesc.

539
00:37:10,439 --> 00:37:11,671
Cu tine cum e?

540
00:37:11,672 --> 00:37:14,040
Adică, tu nu ești...

541
00:37:14,041 --> 00:37:16,209
reanimat.

542
00:37:16,210 --> 00:37:17,327
Deci ce-ai făcut?

543
00:37:17,328 --> 00:37:19,879
Ai aruncat o vrajă de veșnică tinerețe
asupra ta,

544
00:37:19,880 --> 00:37:22,615
ca și prietenului tău
de la bibliotecă?

545
00:37:22,616 --> 00:37:23,950
Numele lui era Torvald.

546
00:37:23,951 --> 00:37:27,054
Și vei suferi pentru asta.

547
00:37:31,626 --> 00:37:34,060
Trebuie să recunosc,
cu sau fără vrajă,

548
00:37:34,061 --> 00:37:36,396
s-a lăsat ucis ușor,

549
00:37:36,397 --> 00:37:39,265
deci...

550
00:37:46,908 --> 00:37:48,942
Scuză-mă. "Deci..."

551
00:37:48,943 --> 00:37:51,861
Lasă-mă să-ți spun ce văd eu.

552
00:37:51,862 --> 00:37:56,499
Un evreu magic la picioarele mele,
nici un maestru prin preajmă,

553
00:37:56,500 --> 00:38:02,022
și în sfârșit secretele
se află în mâinile noastre.

554
00:38:03,825 --> 00:38:05,709
Ceea ce-mi amintește
de o poveste.

555
00:38:05,710 --> 00:38:10,830
"Un evreu, doi frați,
și un Golem au intrat într-un bar..."

556
00:38:10,831 --> 00:38:14,601
iar povestea nu se termină cu ei
plecând acasă.

557
00:38:28,984 --> 00:38:30,504
Idioților!

558
00:38:32,871 --> 00:38:34,871
Mă puteți ucide.

559
00:38:34,872 --> 00:38:37,791
Dar nu veți putea ucide
întregul Ordin Thul.

560
00:38:40,879 --> 00:38:43,630
Ăsta e un început bun.

561
00:38:45,334 --> 00:38:46,466
Ești bine?

562
00:38:46,467 --> 00:38:48,517
Da.

563
00:39:16,763 --> 00:39:18,678
Măcar acum știm că

564
00:39:18,679 --> 00:39:20,096
hârtia îl omoară pe Golem,

565
00:39:20,097 --> 00:39:23,016
și focul îi omoară pe zombii naziști.

566
00:39:23,017 --> 00:39:26,102
Deci...

567
00:39:26,103 --> 00:39:27,771
Ce zici, Aaron?

568
00:39:27,772 --> 00:39:29,556
Îl putem ține undeva.

569
00:39:29,557 --> 00:39:31,107
Nu.

570
00:39:31,611 --> 00:39:33,926
Adică...

571
00:39:33,927 --> 00:39:36,563
Eckhart poate că e mort,
dar l-ați auzit și voi.

572
00:39:36,564 --> 00:39:38,598
Thulii încă sunt undeva acolo...

573
00:39:38,599 --> 00:39:43,186
Ascunși, activi.

574
00:39:51,113 --> 00:39:54,481
Ăsta e bunicul meu.

575
00:39:57,452 --> 00:40:00,470
Mi-a lăsat ceva important.

576
00:40:00,471 --> 00:40:03,857
Ceva ce numai eu pot să fac.

577
00:40:30,585 --> 00:40:33,269
Se pare că eu sunt
Inițiatorul Iudei acum.

578
00:40:33,270 --> 00:40:36,422
Yifalchunbee.

579
00:40:36,423 --> 00:40:39,309
Dar credeam că tocmai am făcut asta.

580
00:40:39,310 --> 00:40:41,110
Da.

581
00:40:53,892 --> 00:40:56,342
Ce faci acolo?

582
00:40:56,343 --> 00:40:57,560
Comenzi.

583
00:40:57,561 --> 00:41:00,196
Fac un permis de intrare pentru

584
00:41:00,197 --> 00:41:04,200
a lua copiile Cărții Roșii a Thulilor
pentru colecția noastră.

585
00:41:09,191 --> 00:41:10,690
Și cum?

586
00:41:10,691 --> 00:41:13,209
Aaron e un inițiator, iar tu...

587
00:41:13,210 --> 00:41:16,546
Un om al Literelor?
Am spus bine?

588
00:41:31,514 --> 00:41:33,913
Bine așa.

