﻿1
00:00:00,593 --> 00:00:01,923
Ma numesc Elena Gilbert.

2
00:00:01,925 --> 00:00:04,459
Sunt un vampir nou , si au aparut
complicatii.

3
00:00:04,461 --> 00:00:06,222
Stiu ca iti sunt supusa ,
 Damon.

4
00:00:06,223 --> 00:00:07,623
Stii ce m-ar face cu adevarat 
fericit?

5
00:00:07,625 --> 00:00:09,708
Sa stiu ca ceea ce ai simtit pentru
mine a fost real.

6
00:00:09,710 --> 00:00:11,010
Dar acum este o speranta.

7
00:00:11,012 --> 00:00:12,845
Tatuajul lui Jeremy este harta
catre un leac.

8
00:00:12,847 --> 00:00:14,680
Daca il omori pe fratele 
lui Klaus , Kol

9
00:00:14,682 --> 00:00:17,216
intreaga linie va muri o data cu ei

10
00:00:17,218 --> 00:00:20,769
Aveam de gand sa-l fac sa sufere conform regulilor mele!

11
00:00:22,639 --> 00:00:25,474
Aliante neplacute au fost formate.

12
00:00:25,476 --> 00:00:27,476
Gasirea leacului ne-ar 
putea costa.

13
00:00:27,478 --> 00:00:29,361
Silas este prima fiinta
nemuritoare

14
00:00:29,363 --> 00:00:31,430
si este ingropat impreuna
cu leacul.

15
00:00:31,432 --> 00:00:32,981
Vreau sa il eliberez.

16
00:00:32,983 --> 00:00:35,451
O sa fim bine cand o sa avem
ce ne trebuie,

17
00:00:35,453 --> 00:00:36,785
Gata.

18
00:00:36,913 --> 00:00:40,913
The Vampire Diaries 4x13
Into the Wild

19
00:00:40,938 --> 00:00:45,938
	== sync, corrected by elderman ==

20
00:02:14,717 --> 00:02:16,368
Felicitari.

21
00:02:17,804 --> 00:02:19,004
Am reusit.

22
00:02:44,030 --> 00:02:45,998
Nu puteau ascunde si ei leacu
in Hawaii?

23
00:02:46,000 --> 00:02:47,533
Unde naiba ne-ai adus?

24
00:02:47,535 --> 00:02:49,952
La 320 de km  de tarmul Nova Scotia.

25
00:02:49,954 --> 00:02:51,837
Daca mai stii,intregul scop era
sa ascunda leacul,

26
00:02:51,839 --> 00:02:54,206
pe cea mai obscura si dezolanta
insula din lume.

27
00:02:54,208 --> 00:02:56,008
Serios? Credeam ca
toata chestia

28
00:02:56,010 --> 00:02:58,210
a fost ca nimeni sa nu-l gaseasca
pe Silas.

29
00:02:58,212 --> 00:03:01,180
cel mai batran si mortal
ciudat din lume.

30
00:03:01,182 --> 00:03:02,548
Da,si asta.

31
00:03:04,350 --> 00:03:05,750
Crema de soare?

32
00:03:06,719 --> 00:03:08,753
Glumesti?

33
00:03:08,755 --> 00:03:10,022
Ai dreptate.

34
00:03:14,861 --> 00:03:16,195
Nu prea ajuti.

35
00:03:16,197 --> 00:03:17,980
Esti capabil sa legi un nod.

36
00:03:17,982 --> 00:03:20,343
Sa ii arunci privirea asta rautacioasa
Elenei,nu prea ajuta.

37
00:03:20,443 --> 00:03:21,349
Mi-a omorat fratele.

38
00:03:21,374 --> 00:03:23,107
A incercat sa te faca pe tine sa-mi infingi un pumnal in spate.

39
00:03:23,132 --> 00:03:25,145
E norocoasa ca doar ma uit rautacios la ea.

40
00:03:25,636 --> 00:03:27,200
Stii ca te pot auzi,nu?

41
00:03:27,798 --> 00:03:29,265
Stii ca nu imi pasa,nu?

42
00:03:32,495 --> 00:03:33,744
Uhh!

43
00:03:33,746 --> 00:03:35,463
Hai.
Incearca sa ma ucizi.

44
00:03:35,465 --> 00:03:37,498
Dupa aceea va trebui sa te confrunti
cu adevaratele probleme...

45
00:03:37,500 --> 00:03:40,701
cum ar fi faptul ca Stefan 
m-a invitat.

46
00:03:40,703 --> 00:03:42,386
Cred ca ma place din nou.

47
00:03:54,766 --> 00:03:56,317
Se pare ca cineva a uitat

48
00:03:56,319 --> 00:03:58,235
exercitiile sale de a construi 
o echipa

49
00:03:58,237 --> 00:04:01,522
Nu imi cer scuze pentru ca
nu o vreau aici.

50
00:04:01,524 --> 00:04:03,023
Stefan a adus-o aici,

51
00:04:03,025 --> 00:04:04,525
sa para ca a trecut peste.

52
00:04:04,527 --> 00:04:06,026
Vrea ca tu sa crezi ca 
a trecut peste faza cu tine

53
00:04:06,028 --> 00:04:07,194
si vrea ca eu sa cred,

54
00:04:07,196 --> 00:04:08,896
ca nu pot intra pe sub 
pielea ei.

55
00:04:09,915 --> 00:04:11,248
Ai dreptate.

56
00:04:11,250 --> 00:04:12,833
Cu putin noroc,

57
00:04:12,835 --> 00:04:14,952
trebuie sa o mai suport inca
cateva zile.

58
00:04:14,954 --> 00:04:16,069
Apoi o sa gasim leacul si

59
00:04:16,071 --> 00:04:17,588
nu o sa mai am de-a face cu ea
niciodata.

60
00:04:17,590 --> 00:04:19,072
Rebekah,om

61
00:04:19,074 --> 00:04:20,875
Nu mi-o pot imagina 
fara colti.

62
00:04:23,411 --> 00:04:25,245
Stii...

63
00:04:25,247 --> 00:04:26,514
nu ai vorbit nici odata

64
00:04:26,516 --> 00:04:27,748
despre ce vei face
cu leacul

65
00:04:27,750 --> 00:04:29,082
odata ce-l găsim.

66
00:04:30,268 --> 00:04:31,669
Îl vei lua tu?

67
00:04:35,023 --> 00:04:36,724
Nu îmi place să speculez.

68
00:04:44,232 --> 00:04:45,933
Îmi pare rău.
Dacă ar fi

69
00:04:45,935 --> 00:04:48,268
o altă cale să fac asta,
aș face-o.

70
00:04:50,205 --> 00:04:51,539
Nu mă deranjeaza.

71
00:04:53,708 --> 00:04:55,743
Aceste simboluri trebuie
să fi fost lăsate pentru vanători

72
00:04:55,745 --> 00:04:57,244
pentru ca ei să 
găsească leacul,

73
00:04:57,246 --> 00:04:59,947
și asta trebuie să fie
povestea lui Qetsiyah și Silas.

74
00:04:59,949 --> 00:05:02,833
Cum spunea și Shane,
Silas a rugat-o pe Qetsiyah

75
00:05:02,835 --> 00:05:05,419
să-l ajute cu o vrajă
pentru imortalitate.

76
00:05:06,788 --> 00:05:08,455
L-a ajutat să devină imortal,
doar ca să înevețe

77
00:05:08,457 --> 00:05:09,790
a plănuit să folosească
aceași vrajă pe

78
00:05:09,792 --> 00:05:11,675
o altă femeie, nu pe ea

79
00:05:11,677 --> 00:05:13,310
cand și-a dat seama,
s-a speriat.

80
00:05:14,346 --> 00:05:16,630
Deci, Qetsiyah a omorat
altă femeie?

81
00:05:18,466 --> 00:05:20,985
Da, Silas era imortal.

82
00:05:20,987 --> 00:05:22,970
Nu l-a putut omora.

83
00:05:22,972 --> 00:05:24,572
Așa că, l-a ademenit
într-o pestera

84
00:05:24,574 --> 00:05:26,607
și l-a îngropat de viu.

85
00:05:34,032 --> 00:05:36,650
Se spune ceva despre scopul vanătorului
în toată chestia asta?

86
00:05:36,652 --> 00:05:38,318
Mă gandeam cand vei întreba.

87
00:05:40,372 --> 00:05:42,940
Qetsiyah a creat un leac pentru imortalitate

88
00:05:42,942 --> 00:05:44,625
și apoi l-a îngropat împreuna cu Silas,

89
00:05:44,627 --> 00:05:45,960
sperand că-l va lua
și v-a muri.

90
00:05:45,962 --> 00:05:47,261
Sa ajunga pe cealalta parte cu ea,

91
00:05:47,263 --> 00:05:48,829
pentru eternitate.

92
00:05:48,831 --> 00:05:50,798
Dar nu i-a oferit satisfactia.

93
00:05:50,800 --> 00:05:52,433
Multe secole mai tarziu,urmasii ei

94
00:05:52,435 --> 00:05:54,835
au creat vanatori ca sa il gaseasca, 
sa il vindece si sa il ucida.

95
00:05:55,971 --> 00:05:57,488
Stii ce?
Iti explic pe drum.

96
00:05:57,490 --> 00:05:59,156
Haide.
Trebuie sa plecam.

97
00:06:18,960 --> 00:06:21,145
Buna dimineata, Raza de soare.

98
00:06:21,147 --> 00:06:22,780
Arati jalnic.

99
00:06:22,782 --> 00:06:26,684
Doar pana ce vraja lui Bonnie care
ma tine aici se va termina.

100
00:06:26,686 --> 00:06:28,719
Apoi voi arata altfel.

101
00:06:31,389 --> 00:06:32,973
Mai nervos,probabil.

102
00:06:32,975 --> 00:06:34,725
S-au nu voi arata nicicum,

103
00:06:34,727 --> 00:06:37,311
pentru ca iti voi scoate ochii
din orbite.

104
00:06:37,313 --> 00:06:39,513
Prietenii mei vor veni cu
leacul pana atunci.

105
00:06:39,515 --> 00:06:41,048
O sa ti-l indes pe gat

106
00:06:41,050 --> 00:06:42,166
si o sa te fac muritor.

107
00:06:42,168 --> 00:06:44,602
Sunt un original.

108
00:06:44,604 --> 00:06:46,937
Ce te face sa crezi ca intreaga
mea linie de vampiri,

109
00:06:46,939 --> 00:06:49,023
nu va fi vindecata o data cu mine?

110
00:06:49,025 --> 00:06:51,692
I.E. tu.

111
00:06:51,694 --> 00:06:53,077
Sti ce cred?

112
00:06:55,563 --> 00:06:57,681
Cred ca asta e imposibil.

113
00:06:57,683 --> 00:07:00,367
In momentul in care nu vei
mai fi vampir,

114
00:07:00,369 --> 00:07:03,370
toata legatura noastra de sange
cu tine,va fi rupta,

115
00:07:03,372 --> 00:07:05,789
si linia ta,va inceta sa mai 
existe.

116
00:07:05,791 --> 00:07:07,992
Indiferent ce ti se intampla,

117
00:07:07,994 --> 00:07:10,344
ti se va intampla doar tie,

118
00:07:10,346 --> 00:07:11,578
ceea ce inseamna ca pot
sa te omor

119
00:07:11,580 --> 00:07:13,197
si nimeni alcineva nu va muri.

120
00:07:13,199 --> 00:07:17,051
Inca ma gandesc cum sa o fac.

121
00:07:17,053 --> 00:07:18,385
Recomand inecul.

122
00:07:18,387 --> 00:07:20,020
Nu se compara cu nimic sentimentul

123
00:07:20,022 --> 00:07:22,957
cand cineva lupta pentru ceva banal
cum ar fi o gura de aer.

124
00:07:22,959 --> 00:07:26,593
Si lasa-ma sa iti spun,
mama ta a fost o luptatoare.

125
00:07:42,444 --> 00:07:44,461
Telefonul prin satelit 
nu mai are semnal.

126
00:07:44,463 --> 00:07:45,879
E un semn bun.

127
00:07:47,949 --> 00:07:50,117
Mai este cineva putin speriat?

128
00:07:50,119 --> 00:07:52,169
Deci, pleaca. 
Dintre toti cei de aici,


129
00:07:52,171 --> 00:07:53,921
prezenta ta este cea mai putin necesara.

130
00:07:53,923 --> 00:07:54,955
Te rog nu incepe.

131
00:07:54,957 --> 00:07:56,557
Eu doar precizez aparentele.

132
00:07:56,559 --> 00:07:58,392
Jeremy are vraja
pe corpul lui.

133
00:07:58,394 --> 00:08:00,344
Bonnie este vrajitoarea
care dezleaga leacul.

134
00:08:00,346 --> 00:08:02,295
Shane este omul busola.

135
00:08:02,297 --> 00:08:03,347
Tu si cu mine avem piatra mormantului,

136
00:08:03,349 --> 00:08:05,065
care Dumnezeu stie ce face.

137
00:08:05,067 --> 00:08:06,734
Si Elena nu are nici un rost.

138
00:08:08,136 --> 00:08:09,153
Cum ramane cu mine?

139
00:08:09,155 --> 00:08:10,821
Tu ai un spate frumos.

140
00:08:19,914 --> 00:08:21,782
Secole după ce Qetsiyah a murit,

141
00:08:21,784 --> 00:08:23,283
aici au fost niste mineri 
care escavau

142
00:08:23,285 --> 00:08:24,501
o fantana pe insula.

143
00:08:24,503 --> 00:08:25,753
Dintr-o dată au înnebunit.

144
00:08:25,755 --> 00:08:28,288
Au sangerat pana la ultima picatura.
Fara motiv.

145
00:08:28,290 --> 00:08:30,591
Deci, legenda spune
ca acesti mineri,

146
00:08:30,593 --> 00:08:33,711
in schimbul unei picaturi din 
propiul lor sange,

147
00:08:33,713 --> 00:08:35,429
au vazut imagini cu cei dragi pe care
i-au pierdut

148
00:08:35,431 --> 00:08:36,930
in fantana pe care o sapau.

149
00:08:38,166 --> 00:08:41,001
Calatorii si exploratorii lumii,

150
00:08:41,003 --> 00:08:42,102
au secat fantana

151
00:08:42,104 --> 00:08:44,988
pentru a vedea daca legenda
este adevarata.

152
00:08:44,990 --> 00:08:47,608
Deci, fantana a fost magica?

153
00:08:47,610 --> 00:08:49,893
Da.Unii oameni cred ca vocile 
sufletelor pierdute

154
00:08:49,895 --> 00:08:52,896
erau doar rafale de vant
batand prin pesteri.

155
00:08:52,898 --> 00:08:54,865
Si viziunile erau cauzate datorita
inhalarii

156
00:08:54,867 --> 00:08:56,200
otravii plantelor de pe insula.

157
00:08:57,118 --> 00:08:58,702
Si ce crezi?

158
00:08:58,704 --> 00:09:00,120
Cred in magie.

159
00:09:01,355 --> 00:09:03,323
Sotia si fiul meu

160
00:09:03,325 --> 00:09:04,892
au murit la cateva luni fiecare.

161
00:09:07,962 --> 00:09:12,633
Si asa...Am decis sa incerc fantana
pentru mine.

162
00:09:17,005 --> 00:09:18,856
I-am oferit sangele meu 
si am asteptat.

163
00:09:28,549 --> 00:09:31,485
Alo? Alo?

164
00:09:31,487 --> 00:09:33,070
Atticus?

165
00:09:34,272 --> 00:09:38,208
Caitlin. Caitlin?
Caitlin?

166
00:10:11,425 --> 00:10:12,592
Whoa!

167
00:10:14,612 --> 00:10:16,096
Oh!

168
00:10:26,291 --> 00:10:27,741
Buna,Atty.

169
00:10:31,713 --> 00:10:32,796
Caitlin.

170
00:10:32,798 --> 00:10:34,631
Mi-am vazut sotia.

171
00:10:34,633 --> 00:10:37,117
I-am vazut ochii.

172
00:10:37,119 --> 00:10:38,468
Zambetul ei.

173
00:10:40,088 --> 00:10:41,788
Sangele meu m-a lasat sa o vad din nou.

174
00:10:41,790 --> 00:10:43,173
Da, am înțeles.

175
00:10:43,175 --> 00:10:44,975
Nu mancati florile otravitoare.

176
00:10:51,632 --> 00:10:54,134
Asteapta! Stop! Stop! Stop.

177
00:10:56,637 --> 00:10:58,155
Este toata lumea atenta?

178
00:10:59,274 --> 00:11:01,108
Prima noastra lectie de supravetuire.

179
00:11:07,481 --> 00:11:10,767
Stati impreuna.
Tineti-va ochii deschisi.

180
00:11:13,872 --> 00:11:15,155
Am ramas fara apa.

181
00:11:15,157 --> 00:11:17,457
Aici. Ia-o pe a mea.

182
00:11:19,711 --> 00:11:21,712
Fantana magica?
Serios?

183
00:11:21,714 --> 00:11:23,964
Nu stiu.
Vreau sa spun...

184
00:11:23,966 --> 00:11:25,766
Toti am pierdut pe cineva.

185
00:11:25,768 --> 00:11:28,335
Sansa sa ii vedem din nou?

186
00:11:28,337 --> 00:11:29,803
M-am cam prins.

187
00:11:37,696 --> 00:11:39,029
Jeremy!

188
00:11:41,699 --> 00:11:43,200
	Aah!

189
00:11:47,288 --> 00:11:49,456
Ce dracu s-a intamplat?

190
00:11:49,458 --> 00:11:51,208
Cineva tocmai mi-a salvat viata.

191
00:12:04,207 --> 00:12:05,657
Ce e locul asta?

192
00:12:05,659 --> 00:12:07,359
Conform traditiei insulei,

193
00:12:07,361 --> 00:12:09,461
un grup de studenti
au venit aici in vacanta de primavara.

194
00:12:10,696 --> 00:12:12,164
Cateva saptamani mai tarziu,
au fost gasiti toti morti,

195
00:12:12,166 --> 00:12:14,333
complet secati de sange.

196
00:12:14,335 --> 00:12:16,635
Ei bine,tragic pentru ei,
minunat pentru noi.

197
00:12:16,637 --> 00:12:17,869
Care,unde doarme?

198
00:12:17,871 --> 00:12:19,087
Asta-i grozav.

199
00:12:19,089 --> 00:12:20,639
Este un om misterios 
cu un topor

200
00:12:20,641 --> 00:12:21,673
stand la panda in padure

201
00:12:21,675 --> 00:12:22,925
si noi ne facem tabara aici?

202
00:12:22,927 --> 00:12:24,226
Suntem mai in siguranta aici
decat am fi

203
00:12:24,228 --> 00:12:25,511
umbland in intuneric.

204
00:12:26,713 --> 00:12:29,481
Hai sa continuam sa mergem.
Stii?

205
00:12:29,483 --> 00:12:32,601
Luam leacul.Intram,iesim.
Unde este?

206
00:12:32,603 --> 00:12:33,852
Cat de prost crezi ca sunt?

207
00:12:33,854 --> 00:12:35,554
Destul de prost incat sa invii
un vrajitor imortal,

208
00:12:35,556 --> 00:12:37,856
asa ca as spune...incredibil.

209
00:12:37,858 --> 00:12:39,174
Da, sunt socat ca vrei leacul,

210
00:12:39,176 --> 00:12:40,709
avand in vedere ca tu
ai cel  mai mult de pierdut

211
00:12:40,711 --> 00:12:42,027
odata ce Elena devine om.

212
00:12:54,557 --> 00:12:56,291
Shane nu are idee despre ce vorbeste.

213
00:12:56,293 --> 00:12:58,410
O sa ne dam seama
maine.

214
00:12:58,412 --> 00:13:00,879
Tu chiar crezi ca o sa iau leacul acela,

215
00:13:00,881 --> 00:13:03,799
sa rup supunerea,
si sa nu te mai iubesc?

216
00:13:03,801 --> 00:13:07,419
Nu, am zis ca nu stim.

217
00:13:08,388 --> 00:13:11,189
Si daca il gasim maine,
o sa stim.

218
00:13:11,191 --> 00:13:15,210
Leacul o sa schimbe multe lucruri.

219
00:13:15,212 --> 00:13:18,030
Jeremy no sa mai vrea sa ma omoare.

220
00:13:18,032 --> 00:13:19,698
In sfarsit o sa scapam de Klaus.

221
00:13:19,700 --> 00:13:21,400
Mama lui Bonnie no sa mai fie un vampir.

222
00:13:21,402 --> 00:13:23,402
Si oricine vrea sa ia leacul

223
00:13:23,404 --> 00:13:25,754
o sa aiba acea optiune.

224
00:13:25,756 --> 00:13:29,274
Caroline,Stefan, si tu.

225
00:13:30,977 --> 00:13:32,411
Daca il vrei.

226
00:13:34,197 --> 00:13:37,332
Inteleg.
Totul se va schimba maine.

227
00:13:37,334 --> 00:13:40,335
O sa fie peste tot numai unicorni si 
curcubee.

228
00:13:40,337 --> 00:13:43,488
Nu, nu totul.
Asta vreau sa spun.

229
00:13:44,540 --> 00:13:47,609
Damon, nu si sentimentele mele 
pentru tine.

230
00:13:54,884 --> 00:13:56,301
Mm.

231
00:14:10,700 --> 00:14:13,318
Esti inca aici?
Ce faci acolo?

232
00:14:14,287 --> 00:14:15,454
Sarbatoresc.

233
00:14:17,006 --> 00:14:18,457
Buna, Caroline.

234
00:14:22,662 --> 00:14:23,995
Vino acasa.

235
00:14:23,997 --> 00:14:25,664
Nu cobora la nivelul lui.

236
00:14:25,666 --> 00:14:27,783
Mi-a distrus viata.

237
00:14:29,102 --> 00:14:30,268
Planuiesc sa fiu prezent

238
00:14:30,270 --> 00:14:31,720
la fiecare clipa a suferintei lui

239
00:14:31,722 --> 00:14:33,422
pana pot sa il omor cu mainile mele.

240
00:14:35,391 --> 00:14:37,726
Bine.Poti sarbatori si sa faci mai
multe lucruri de-odata.

241
00:14:37,728 --> 00:14:40,646
Locul asta e un dezastru.

242
00:14:40,648 --> 00:14:43,949
Incepand cu 
un oribil cadavru carbonizat.

243
00:14:56,412 --> 00:15:01,667
Mama lui Tyler e moarta.
Si fratele meu la fel.

244
00:15:01,669 --> 00:15:03,385
Suntem chit.

245
00:15:05,872 --> 00:15:07,806
Sun-o pe Bonnie

246
00:15:07,808 --> 00:15:10,676
si convinge-o sa-mi dea drumu de aici.

247
00:15:10,678 --> 00:15:13,812
No sa te ajut niciodata.

248
00:15:13,814 --> 00:15:15,280
Cat de repede ai uitat de partea

249
00:15:15,282 --> 00:15:17,215
in care l-am salvat pe Tyler
de chinul

250
00:15:17,217 --> 00:15:19,351
de a fi un varcolac.

251
00:15:19,353 --> 00:15:22,821
Sau de noaptea cand mama ta
ma invitat in casa ei

252
00:15:22,823 --> 00:15:25,357
pentru a-i salva viata
pretioasei ei fice.

253
00:15:25,359 --> 00:15:27,392
Cat de delirant esti?

254
00:15:27,394 --> 00:15:29,995
I-ai omorat mama.

255
00:15:29,997 --> 00:15:31,863
Si sa nu uitam ca 
suntem in casa

256
00:15:31,865 --> 00:15:34,449
in care matusa Elenei, Jenna, a locuit.

257
00:15:34,451 --> 00:15:35,784
Sau ai crezut ca sarmul tau

258
00:15:35,786 --> 00:15:37,869
o sa ne faca sa uitam 
cum ai omorat-o si pe ea?

259
00:15:37,871 --> 00:15:41,940
Stii ceva? Nu.
Nu am de gand sa ma bag in asta.

260
00:15:41,942 --> 00:15:45,844
Nici macar nu meriti caloriile pe
care le ard vorbind cu tine.

261
00:15:47,613 --> 00:15:49,548
Nu!

262
00:15:49,550 --> 00:15:51,049
 Uhh!

263
00:15:59,192 --> 00:16:01,926
Acum,cu siguranta au meritat caloriile.

264
00:16:05,148 --> 00:16:08,066
Ei bine, suntem 7 si nici unul
nu sa gandit sa aduca nalbe.

265
00:16:09,202 --> 00:16:11,737
Ce faci cu aea?

266
00:16:11,739 --> 00:16:14,156
Suntem la o zi distanta
de a gasi leacul.

267
00:16:14,158 --> 00:16:15,907
Nu il scap din vedere.

268
00:16:19,279 --> 00:16:21,213
Ai auzit asta?

269
00:16:21,215 --> 00:16:23,081
Jur ca locul asta e bantuit.

270
00:16:23,949 --> 00:16:26,868
Um...imi zdrobesti bratul.

271
00:16:30,506 --> 00:16:34,726
Ok.M-ai prins.
Sunt o pisica speriata.

272
00:16:34,728 --> 00:16:37,395
Realizezi ca esti 
un vampir original,nu?

273
00:16:37,397 --> 00:16:40,131
De aceea ar trebui
sa nu ma mai tachinezi.

274
00:16:40,133 --> 00:16:41,900
Sunt foarte puternica.

275
00:16:44,437 --> 00:16:46,271
Ce o sa faci cand Elena va deveni umana

276
00:16:46,273 --> 00:16:47,789
si va fugi inapoi la tine?

277
00:16:49,609 --> 00:16:54,029
Ai spus ca vei lua leacul ca sa fii cu ea.

278
00:16:54,031 --> 00:16:56,948
Veti avea copii
si veti imbatrani impreuna.

279
00:16:56,950 --> 00:16:58,416
E inca adevarat?

280
00:17:00,653 --> 00:17:03,088
Tu de ce vrei sa il iei?

281
00:17:03,090 --> 00:17:07,292
Nu esti tu vampirul perfect?

282
00:17:07,294 --> 00:17:08,660
Nu este evident?

283
00:17:09,629 --> 00:17:13,081
E o prefacatorie,Stefan.

284
00:17:13,083 --> 00:17:15,267
A fi un vampir e mizerabil.

285
00:17:17,503 --> 00:17:20,672
As da orice sa fiu om.

286
00:17:20,674 --> 00:17:22,157
Normala.

287
00:17:27,647 --> 00:17:32,450
Daca o sa iau leacul...
no sa fie pentru ea.

288
00:17:33,886 --> 00:17:35,203
O sa fie pentru mine.

289
00:17:43,579 --> 00:17:45,714
Ma uitam la imaginile 
de pe tatuajul lui Jeremy

290
00:17:45,716 --> 00:17:47,165
si nu este nici o vraja.

291
00:17:47,167 --> 00:17:50,335
Expresia nu are nevoie 
de o vraja scrisa.

292
00:17:50,337 --> 00:17:51,920
Doar gandestete la ea
ca si cum

293
00:17:51,922 --> 00:17:54,256
ai accesa magia care exista 
inauntrul tau.

294
00:17:54,258 --> 00:17:55,807
Tu doar trebuie sa vrei asta
cu adevarat.

295
00:17:55,809 --> 00:17:57,692
Ai ar trebui sa am incredere in tine?

296
00:17:57,694 --> 00:18:00,762
Bonnie,asculta,
Am invatat expresia ta

297
00:18:00,764 --> 00:18:03,415
ai avea acces la leac.

298
00:18:03,417 --> 00:18:05,817
O sa fiu acolo cu tine tot timpul.
Promit.

299
00:18:05,819 --> 00:18:07,719
Nu ai raspuns la partea cu increderea.

300
00:18:08,771 --> 00:18:10,222
In regula.
Hai sa o luam altfel.

301
00:18:10,224 --> 00:18:13,024
Ai nevoie de mine sa te ajut 
sa treci prin asta, Bonnie.

302
00:18:13,026 --> 00:18:16,194
Si dupa cum ai demonstrat,
expresia o poate lua razna.

303
00:18:16,196 --> 00:18:18,213
Crede-ma cand iti spun, am vazut-o 
devenind mult mai rau.

304
00:18:18,215 --> 00:18:20,565
Cat de rau?

305
00:18:20,567 --> 00:18:22,400
Cand ne-am pierdut fiul 
in accidentul de masina,

306
00:18:22,402 --> 00:18:24,736
sotia mea a cam pierdut controlul.

307
00:18:26,539 --> 00:18:28,874
A incercat sa-l reinvie 
folosind magia.

308
00:18:30,042 --> 00:18:31,626
Sotia ta a fost o vrajitoare?

309
00:18:31,628 --> 00:18:33,161
A fost o vrajitoare puternica.

310
00:18:33,163 --> 00:18:35,413
Si incredibil de indisciplinata

311
00:18:35,415 --> 00:18:36,915
Si niciodata nu te-ai gandit
sa-mi spui?

312
00:18:36,917 --> 00:18:39,184
Nu am vrut sa te sperii.

313
00:18:39,186 --> 00:18:40,385
Adevarul este ca a incercat

314
00:18:40,387 --> 00:18:41,970
sa-l aduca pe fiul nostru inapoi
folosind expresia,

315
00:18:41,972 --> 00:18:44,973
a coplesito, si a murit.

316
00:18:44,975 --> 00:18:47,642
M-ai invatat aceasi magie care a 
uciso pe sotia ta?

317
00:18:47,644 --> 00:18:49,010
Da, dar uite, partea buna este ca,

318
00:18:49,012 --> 00:18:50,745
Am invatat semnele de avertisment,
in regula?

319
00:18:50,747 --> 00:18:52,814
Pot sa retin expresia sa te copleseasca.

320
00:18:52,816 --> 00:18:54,499
Partea proasta este ca
ai transformat-o intr-o bomba

321
00:18:54,501 --> 00:18:56,318
pe care doar tu poti sa o dezamorsezi.

322
00:18:56,320 --> 00:18:58,536
Nu crezi ca stiu cum se termina asta?

323
00:18:59,939 --> 00:19:01,773
Am venit aici sa-l ridic pe Silas

324
00:19:01,775 --> 00:19:03,608
ca el sa-i aduca inapoi pe cei morti,

325
00:19:03,610 --> 00:19:06,411
dar tu no sa lasi asta sa se intample.

326
00:19:06,413 --> 00:19:08,863
Indata ce va arat unde e leacul,
o sa ma omori.

327
00:19:11,417 --> 00:19:13,234
Acum Bonnie trebuie
sa ma tina in viata

328
00:19:13,236 --> 00:19:15,236
ca eu sa o pot tine pe ea.

329
00:19:43,985 --> 00:19:45,294
Oh,Dumnezeule.
Oh,Dumnezeule.

330
00:19:45,394 --> 00:19:47,098
Oh,Dumnezeule.
Oh,Dumnezeule.

331
00:19:47,198 --> 00:19:49,331
Oh,Dumnezeule
Hey , Hey.

332
00:19:49,333 --> 00:19:51,283
Uita-te la mine.
Uita-te la mine.

333
00:19:51,285 --> 00:19:52,418
Pot repara asta.

334
00:19:52,420 --> 00:19:54,220
Cum? Singurul lucru

335
00:19:54,222 --> 00:19:56,338
care mă poate vindeca
e sangele lui.

336
00:19:56,340 --> 00:19:58,557
O Doamne...
Stiu.

337
00:19:59,876 --> 00:20:01,293
Voi repara asta.

338
00:20:08,869 --> 00:20:10,903
Ea va muri daca 
nu o vindeci

339
00:20:11,838 --> 00:20:13,138
Bine.

340
00:20:19,546 --> 00:20:22,047
Imploră-mă să-i salvez viața.

341
00:20:22,049 --> 00:20:24,250
Asta e ceea ce vrei?

342
00:20:24,252 --> 00:20:26,468
Să-mi reaminteasca faptul ca nu
am nici o putere în fața ta?

343
00:20:26,470 --> 00:20:30,206
In regula, ai castigat.
Sunt un nimic.

344
00:20:30,208 --> 00:20:32,525
Acum, salveaz-o.
Te rog.

345
00:20:32,527 --> 00:20:35,194
Imi pare rau prietene.
Nu prea am inteles asta.

346
00:20:35,196 --> 00:20:36,762
Te rog!

347
00:20:36,764 --> 00:20:38,464
Te rog...

348
00:20:40,650 --> 00:20:43,335
Te rog salveaza-i viata.

349
00:20:44,471 --> 00:20:45,571
Vezi, acum cred că

350
00:20:45,573 --> 00:20:47,122
îmi spui tot ceea ce
am vrut să aud.

351
00:20:47,124 --> 00:20:49,275
Adica, m-ai numit
patetic mai devreme.

352
00:20:49,277 --> 00:20:51,977
Și nu aș fii mai patetic
dacă te-aș ajuta,

353
00:20:51,979 --> 00:20:53,395
stiind că acum
câteva ore, voiai

354
00:20:53,397 --> 00:20:55,180
să mă ucizi
într-o maniera pe care

355
00:20:55,182 --> 00:20:56,615
tu înca o dezbați
pentru că

356
00:20:56,617 --> 00:20:59,652
vrei sa aiba 
o oarecare perspicacitate?

357
00:20:59,654 --> 00:21:01,153
Doar întreb.

358
00:21:04,691 --> 00:21:06,959
Voi fi sclavul
tău din nou.

359
00:21:06,961 --> 00:21:09,161
Voi face tot ceea
ce dorești.

360
00:21:09,163 --> 00:21:11,513
Doar ajut-o.

361
00:21:11,515 --> 00:21:12,798
Nu.

362
00:21:16,786 --> 00:21:18,237
Scoate-ma de aici.

363
00:21:20,873 --> 00:21:23,726
Nici măcar nu mă
pot uita la el.

364
00:21:23,728 --> 00:21:24,977
Haide!

365
00:21:29,899 --> 00:21:31,767
Jeremy!

366
00:21:31,769 --> 00:21:32,901
Ai găsit ceva?

367
00:21:32,903 --> 00:21:34,153
Nu este pe poteca.

368
00:21:34,155 --> 00:21:35,738
Lucrurile lui sunt inca aici.

369
00:21:35,740 --> 00:21:37,260
Nu este  nici la cariera.

370
00:21:38,558 --> 00:21:40,276
Imprastiati-va.

371
00:21:40,278 --> 00:21:42,328
Eu o sa raman sa incerc
o vraja de localizare.

372
00:21:43,563 --> 00:21:45,197
Ok.O sa raman aici.

373
00:21:45,199 --> 00:21:46,782
O sa ma asigur ca e in siguranta.

374
00:21:46,784 --> 00:21:48,585
O sa raman aici si o sa ma asigur
ca nu minti.

375
00:21:52,455 --> 00:21:54,540
Bine.O sa continuam sa cautam pe insula.

376
00:22:11,107 --> 00:22:12,491
Presupun ca nu a mers.

377
00:22:12,493 --> 00:22:15,361
Da.Eu doar, 
doar verific semnalul.

378
00:22:15,363 --> 00:22:16,928
Ca sa poti suna pe cineva?

379
00:22:18,181 --> 00:22:20,032
Cum ar fi,pe cel care l-a luat pe Jeremy?

380
00:22:20,034 --> 00:22:22,201
Locul asta are un obicei
de a ajunge la tine,nu-i asa?

381
00:22:23,436 --> 00:22:25,387
Vezi si singur.

382
00:22:25,389 --> 00:22:26,905
Nu mai am incredere in tine.

383
00:22:26,907 --> 00:22:29,825
Ohh!
Unde-i leacul?

384
00:22:29,827 --> 00:22:32,077
Stii fantana magica despre
care ti-am zis?

385
00:22:32,079 --> 00:22:34,129
Silas si leacul sunt ingropati adanc
sub ea.

386
00:22:34,131 --> 00:22:35,130
Deci, l-ai vazut?

387
00:22:35,132 --> 00:22:37,466
Nu.

388
00:22:37,468 --> 00:22:39,885
Dar poti spune ca am auzit despre el
de la o sursa de incredere.

389
00:22:43,807 --> 00:22:45,274
Caitlin.

390
00:22:45,276 --> 00:22:46,792
Cum s-a intamplat asta?

391
00:22:47,844 --> 00:22:49,595
Sangerezi.
Ce?

392
00:22:49,597 --> 00:22:51,730
O Doamne.
O Doamne.

393
00:22:51,732 --> 00:22:53,882
Nu. Este in regula.
Este bine.

394
00:22:53,884 --> 00:22:56,101
E ceea ce ma tine aici.

395
00:22:56,103 --> 00:22:59,355
Daca o singura picatura de sange
iti ofera o viziune,

396
00:22:59,357 --> 00:23:01,357
iti imaginezi ce ar putea face
doi litrii?

397
00:23:01,359 --> 00:23:03,225
Ce are de facut sotia ta moarta 
cu un leac?

398
00:23:03,227 --> 00:23:04,476
Nu are nimic de facut cu leacul,

399
00:23:04,478 --> 00:23:07,046
dar are multe de facut cu Silas.

400
00:23:07,048 --> 00:23:09,014
Imi pare rau ca am lasat lucrurile
sa scape de sub control.

401
00:23:09,016 --> 00:23:10,249
Ar fi trebuit sa te opresc.

402
00:23:10,251 --> 00:23:11,950
Draga, este bine.

403
00:23:12,969 --> 00:23:15,087
L-ai vrut pe Sam inapoi
la fel de mult ca mine.

404
00:23:18,508 --> 00:23:21,427
Cum ar fi daca ai fi avut o a doua
sansa sa ne aduci inapoi pe amandoi?

405
00:23:21,429 --> 00:23:23,429
Nu pot, draga.
Nu sunt vrajitor.

406
00:23:23,431 --> 00:23:24,596
Avem un vrajitor.

407
00:23:25,932 --> 00:23:27,583
Numele lui este Silas.

408
00:23:29,269 --> 00:23:31,937
Daca il vei elibera,ii va ajuta
pe cei care l-au ajutat

409
00:23:31,939 --> 00:23:35,157
sa il eliberez...
de ce?

410
00:23:35,159 --> 00:23:38,343
Este ingropat in pestera 
de sub noi,

411
00:23:38,345 --> 00:23:39,678
dar este imposibil sa iasa afara

412
00:23:39,680 --> 00:23:40,829
fara o vraja.

413
00:23:42,014 --> 00:23:43,515
Ai nevoie de vraja.

414
00:23:45,118 --> 00:23:46,368
Asta e cand mi-a explicat

415
00:23:46,370 --> 00:23:48,570
tot ce trebuie sa fac.

416
00:23:48,572 --> 00:23:51,790
Termina semnul Vanatorului pentru
a avea acces la vraja,

417
00:23:51,792 --> 00:23:54,276
si un descendent al lui Qetsiyah 
ca sa o faca

418
00:23:58,415 --> 00:24:01,166
Bonnie Bennet este inrudita cu aceasta
vrajitoare nebuna?

419
00:24:58,475 --> 00:25:01,810
Jerremy!

420
00:25:01,812 --> 00:25:04,313
Jeremy!
De ce nu tipi mai tare?

421
00:25:04,315 --> 00:25:05,597
Poate nu am atras destul atentia

422
00:25:05,599 --> 00:25:06,765
asupra noastra,inca

423
00:25:06,767 --> 00:25:08,867
Scuza-ma,cum ajuti?

424
00:25:08,869 --> 00:25:10,786
Sunt mai puternica si mai 
rapida decat tine,

425
00:25:10,788 --> 00:25:11,770
si sunt sigura ca

426
00:25:11,772 --> 00:25:12,771
Ii pot cuceri pe insulari,

427
00:25:12,773 --> 00:25:14,105
mult mai usor decat tine.

428
00:25:14,107 --> 00:25:15,707
Suntem de acord cu partea usoara

429
00:25:15,709 --> 00:25:17,108
Ok,am inteles.
Voi doua va urati.

430
00:25:17,110 --> 00:25:18,243
Putem sa continuam,va rog?

431
00:25:18,245 --> 00:25:19,995
Am incercat sa ii fiu prietena,

432
00:25:19,997 --> 00:25:21,747
dar cumva am ajuns cu un
pumnal infipt in spate

433
00:25:21,749 --> 00:25:23,114
pentru ca eu sunt cea rea.

434
00:25:23,116 --> 00:25:24,950
Teoretic nu ai ajuns la starea de rea

435
00:25:24,952 --> 00:25:26,301
pana nu m-ai ucis pe mine.

436
00:25:40,945 --> 00:25:43,212
Frumos.
Multumesc.

437
00:25:43,214 --> 00:25:45,882
Nu,de fapt eu multumesc.

438
00:25:45,884 --> 00:25:47,717
Chestia asta m-ar fi omorat.

439
00:25:47,719 --> 00:25:49,586
Nu prea imi pasa ce se 
intampla cu tine.

440
00:25:49,588 --> 00:25:51,721
Dar daca e sa mori macar sa
fie ceva epic.

441
00:25:55,559 --> 00:25:56,926
Ma intorc sa vad ce face bonnie,

442
00:25:56,928 --> 00:25:59,062
daca a gasit ceva.

443
00:25:59,064 --> 00:26:00,296
Ai grija.

444
00:26:06,754 --> 00:26:11,107
Ai piatra Vanatorului
vrajitoare Bennet.

445
00:26:13,060 --> 00:26:14,911
Dar cei care au murit in sacrificiu?

446
00:26:14,913 --> 00:26:16,529
Unde le este locul in toata
poveste asta?

447
00:26:16,531 --> 00:26:20,283
Dupa cum iti poti imagina nu 
este ceva usor de inghitit.

448
00:26:20,285 --> 00:26:21,901
Caitlin, sunt eu,

449
00:26:21,903 --> 00:26:24,053
tipul care a refuzat sa serveasca
carne la nunta noastra.

450
00:26:24,055 --> 00:26:28,324
Nu pot..Nu pot sa dirijez
trei masacre.

451
00:26:28,326 --> 00:26:30,126
Nu-i asa.

452
00:26:30,128 --> 00:26:31,461
Tu ii conduci pe acesti 
oameni,

453
00:26:31,463 --> 00:26:33,129
pentru ca Silas sa ii poata
invia.

454
00:26:33,131 --> 00:26:35,331
De ce...de ce a trebuit sa moara
doar ca sa fie inviati?

455
00:26:35,333 --> 00:26:36,299
Nu are nici un sens.

456
00:26:36,301 --> 00:26:39,001
Vraja care m-a adus inapoi

457
00:26:39,003 --> 00:26:40,903
necesita din partea vrajitoarei

458
00:26:40,905 --> 00:26:43,606
o acumulare extrema de energie.

459
00:26:43,608 --> 00:26:45,308
Energie care nu vine din natura.

460
00:26:45,310 --> 00:26:47,026
Pentru ca nu este naturala.

461
00:26:48,479 --> 00:26:50,012
Scuze, Cate.

462
00:26:52,015 --> 00:26:54,651
Nu pot face asta unor
oameni nevinovati.

463
00:27:04,361 --> 00:27:06,045
Poti simti atingerea mea?

464
00:27:06,964 --> 00:27:08,531
Cum este posibil asa ceva?

465
00:27:08,533 --> 00:27:11,317
Pentru ca tu crezi ca este posibil.

466
00:27:11,319 --> 00:27:14,370
crezi ca o sa ma vezi din nou.

467
00:27:15,939 --> 00:27:17,674
Nu trebuie sa iei viata

468
00:27:17,676 --> 00:27:19,726
nimanui,Atticus.

469
00:27:21,161 --> 00:27:23,980
Tot ce trebuie sa faci este 
sa convingi pe cineva,

470
00:27:23,982 --> 00:27:25,848
sa creada ca e posibil

471
00:27:25,850 --> 00:27:28,151
ca  poate sa-i revada pe cei dragi 
pe care i-a pierdut din nou.

472
00:27:29,820 --> 00:27:31,571
Si o vor face ei pentru tine.

473
00:27:35,826 --> 00:27:37,777
Asa ai manipulat pastorul

474
00:27:37,779 --> 00:27:39,729
sa arunce in aer o ferma
plina de oameni.

475
00:27:39,731 --> 00:27:41,531
Voia doar sa isi 
revada sotia.

476
00:27:45,536 --> 00:27:47,203
Avem nevoie de trei masacre.

477
00:27:47,205 --> 00:27:48,871
Focul de la ferma.

478
00:27:48,873 --> 00:27:50,840
Macelu hibrizilor.

479
00:27:50,842 --> 00:27:53,426
Care crima in masa o uit?

480
00:27:53,428 --> 00:27:54,677
Nu o uiti.

481
00:27:56,714 --> 00:27:57,997
Nu ai terminat.

482
00:27:59,466 --> 00:28:00,933
Asta e motivul pentru care
ne-ai adus aici

483
00:28:00,935 --> 00:28:02,418
in pustietatea asta?

484
00:28:02,420 --> 00:28:04,053
Masacrul cu numarul trei?

485
00:28:04,055 --> 00:28:05,588
Nu asa merg lucrurile,Damon.

486
00:28:08,809 --> 00:28:09,842
Cred ca trebuie 
sa-mi spui

487
00:28:09,844 --> 00:28:12,195
unde este aceasta
fantana magica.

488
00:28:12,197 --> 00:28:13,863
Stii ca nu pot 
face asta.

489
00:28:18,202 --> 00:28:19,569
Oh, stiu.

490
00:28:21,271 --> 00:28:23,122
Stiu.

491
00:28:31,915 --> 00:28:33,399
Devine mai rau.

492
00:28:35,786 --> 00:28:37,720
Imi pare rau.
Nu.

493
00:28:38,756 --> 00:28:42,225
Este vina mea.
Imi pare rau.

494
00:28:42,227 --> 00:28:44,894
Nu.Nu trebuie
sa faci nimic.

495
00:28:44,896 --> 00:28:48,681
Am dezlegat hibrizii si i-am
intors impotriva lui Klaus.

496
00:28:48,683 --> 00:28:50,566
Trebuia sa ii las in pace.

497
00:28:50,568 --> 00:28:52,318
I-ai eliberat,Tyler.

498
00:28:55,289 --> 00:28:57,140
Au avut incredere in tine,

499
00:28:57,142 --> 00:28:58,641
pentru ca esti un lider.

500
00:29:00,961 --> 00:29:02,495
Nu uita asta.

501
00:29:08,318 --> 00:29:09,669
Tu ai incredere in mine?

502
00:29:22,499 --> 00:29:25,802
Vrei sa detii controlul,Klaus?
Aici.

503
00:29:25,804 --> 00:29:27,987
Acum tu detii controlul vietii ei.

504
00:29:27,989 --> 00:29:31,140
Daca vrei ca ea sa moara, bine.

505
00:29:31,142 --> 00:29:32,341
Dar trebuie sa stai aici

506
00:29:32,343 --> 00:29:34,327
si sa o privesti cum moare.

507
00:29:44,454 --> 00:29:46,239
Nimic personal,iubire.

508
00:29:46,241 --> 00:29:48,958
Dar daca te vindec,
asta inseaman victorie pentru el.

509
00:29:50,694 --> 00:29:54,180
Nu-ti fa griji.
No sa dureze mult.

510
00:30:00,871 --> 00:30:03,055
Unde este leacul?

511
00:30:03,057 --> 00:30:04,640
Conteaza?

512
00:30:04,642 --> 00:30:07,176
Cred ca amandoi stim ca ai 
prefera sa ma torturezi.

513
00:30:07,178 --> 00:30:08,761
Tortura iti ofera
un sentiment de control,

514
00:30:08,763 --> 00:30:11,097
in special ca importanta ta se pierde.

515
00:30:11,099 --> 00:30:12,732
Ma uit la tine.
Esti aici,

516
00:30:12,734 --> 00:30:15,318
ore departe de Elena
incercand sa rupi supunerea.

517
00:30:15,320 --> 00:30:16,903
Incepe sa devine putin ciudat.

518
00:30:16,905 --> 00:30:19,488
Asculta,vrei sfatul meu?
Pleaca.Dute.

519
00:30:19,490 --> 00:30:21,691
Nu te pune in situatia asta.

520
00:30:21,693 --> 00:30:24,694
Oh!
Bine.Ok.

521
00:30:24,696 --> 00:30:26,913
Sa spuneam ca sentimentele ei
pentru tine sunt reale.

522
00:30:26,915 --> 00:30:30,082
Cum arata finalul?
Ea este om.Tu esti vampir.

523
00:30:30,084 --> 00:30:34,120
Stop!
Mm.E sortit, Damon.

524
00:30:34,122 --> 00:30:35,504
Vezi, nu ma 
torturezi pe mine, omule.

525
00:30:35,506 --> 00:30:37,072
Te torturezi 
singur ajutandu-i pe altii

526
00:30:37,074 --> 00:30:38,057
sa gaseasca leacul.

527
00:30:38,059 --> 00:30:40,226
As putea sa te omor.

528
00:30:40,228 --> 00:30:41,711
Atunci nimeni n-o sa-l gaseasca.

529
00:30:41,713 --> 00:30:43,746
Am stabilit ca nu ma poti ucide,

530
00:30:43,748 --> 00:30:45,848
fara sa o trimiti pe Bonnie
intr-un sfarsit adanc.

531
00:30:45,850 --> 00:30:48,167
Poti pleaca
de pe insula.

532
00:30:48,169 --> 00:30:50,436
Ai un minim de respect de sine.

533
00:30:50,438 --> 00:30:53,055
Nu sta aici sa privesti cum
se indeparteaza Elena de tine.

534
00:30:53,057 --> 00:30:55,524
Corect.Pentru ca daca 
nu sunt aici,

535
00:30:55,526 --> 00:30:56,859
nu pot interveni intre tine

536
00:30:56,861 --> 00:30:58,427
si planurile tale cu Silas.

537
00:31:00,264 --> 00:31:02,782
Nu sunt chiar asa usor
de manipulat,profesore

538
00:31:04,568 --> 00:31:07,269
Si este o greseala in logica ta.

539
00:31:08,739 --> 00:31:11,624
Nu dau doi bani pe Bonnie Bennett.

540
00:31:16,496 --> 00:31:17,914
Ce este in neregula 
cu tine?

541
00:31:23,687 --> 00:31:25,338
Ce I-ai spus?

542
00:31:25,340 --> 00:31:27,657
Iubitul tau este 
un maniac, Elena.

543
00:31:30,193 --> 00:31:32,044
Nu te mai juca cu 
prietenii mei.

544
00:31:45,322 --> 00:31:47,874
Shane e singurul lucru care
o tine pe Bonnie in siguranta,

545
00:31:47,876 --> 00:31:49,659
si tu incerci sa-l omori?

546
00:31:49,661 --> 00:31:51,678
Te mai intrebi de ce Bonnie
te uraste.

547
00:31:51,680 --> 00:31:55,015
Nu ma intreb, Elena, 
deoarece nu-mi pasa.

548
00:31:55,017 --> 00:31:56,800
Nu-mi pasa de ea.

549
00:31:56,802 --> 00:31:58,385
Nu imi pasa nici de o porcarie

550
00:31:58,387 --> 00:32:00,837
de leac pentru vampiri.

551
00:32:00,839 --> 00:32:02,689
Cum poti sa spui asa ceva
chiar acum?

552
00:32:06,978 --> 00:32:08,845
Deoarece nu
vreau sa fii vindecata.

553
00:32:12,150 --> 00:32:14,985
Nu ma mai lupt cu 
tine despre asta.

554
00:32:14,987 --> 00:32:18,688
Sa fiu om nu inseamna ca imi
 voi schimba sentimentele pentru tine.

555
00:32:18,690 --> 00:32:21,908
Bine,spune ca e adevarat.

556
00:32:21,910 --> 00:32:23,860
Spune ca vei deveni om si
ma vei iubi incontinuare.

557
00:32:23,862 --> 00:32:25,662
Atunci ce?

558
00:32:25,664 --> 00:32:28,031
Vei imbatrani.
Vei muri.

559
00:32:28,033 --> 00:32:29,800
Eu raman vampir.

560
00:32:29,802 --> 00:32:33,754
Infrunta realitatea.
Nu merge.

561
00:32:35,573 --> 00:32:36,857
Lucrurile nu sunt usoare

562
00:32:36,859 --> 00:32:38,725
si acum ma dai la oparte?

563
00:32:41,212 --> 00:32:43,230
Asta faci tu ,Damon.

564
00:32:43,232 --> 00:32:44,731
Crezi ca nu...

565
00:32:44,733 --> 00:32:46,400
ca nu meriti nimic,

566
00:32:46,402 --> 00:32:48,502
asa ca strici totul.

567
00:32:48,504 --> 00:32:50,854
Nu o sa te las sa o faci 
de data asta.

568
00:32:52,240 --> 00:32:53,690
Ia leacul cu mine.

569
00:33:00,364 --> 00:33:02,983
Asa de mult stiu ca e real.

570
00:33:02,985 --> 00:33:05,068
Atat de sigura sunt.

571
00:33:05,070 --> 00:33:06,369
O sa te iubbesc

572
00:33:06,371 --> 00:33:08,538
Chiar si dupa ce toate astea
se vor termina

573
00:33:09,757 --> 00:33:11,074
Ia leacul.

574
00:33:12,744 --> 00:33:14,311
Fii om cu mine.

575
00:33:17,949 --> 00:33:20,901
Vom putea fi impreuna.
Vom imbatrani impreuna.

576
00:33:20,903 --> 00:33:23,703
Nu este nevoie sa mai fie greu

577
00:33:27,558 --> 00:33:29,976
Asta nu sunt eu Eelena.
Asta este Stefan.

578
00:33:35,016 --> 00:33:36,967
Imi era dor sa fiu om.

579
00:33:39,904 --> 00:33:42,806
Acum nu cred ca este ceva ma
mierabil pe pamant.

580
00:34:02,059 --> 00:34:03,560
Nu am mai trecut pe aici?

581
00:34:03,562 --> 00:34:05,145
Mie totul imi pare la fel.

582
00:34:12,854 --> 00:34:16,189
Mersi.Dar asta nu m-ar fi omorat.

583
00:34:17,441 --> 00:34:19,475
Scuze.Obisnuinta.

584
00:34:23,114 --> 00:34:24,480
Nu fi asa

585
00:34:24,482 --> 00:34:26,900
Elena poate trage cu urechea 
de undeva din padure.

586
00:34:26,902 --> 00:34:28,502
Ai vorbit serios?

587
00:34:28,504 --> 00:34:29,936
Despre un armistitiu?

588
00:34:33,591 --> 00:34:36,443
De ce toti presupuneti ca 
o urasc pe Elena asa mult?

589
00:34:36,445 --> 00:34:39,145
Ei bine, vreau sa spun ca ai aruncat-o
de pe un pod.

590
00:34:39,147 --> 00:34:40,964
Mi se pare ca voi uitati,ca
moartea Elenei,

591
00:34:40,966 --> 00:34:42,866
era singura cale de a-mi
salva familia.

592
00:34:42,868 --> 00:34:45,185
Am facut acelas lucru
pe care oricine

593
00:34:45,187 --> 00:34:47,354
l-ar fi facut sa-i protejeze pe cei 
pe care ii iubeste.

594
00:34:47,356 --> 00:34:49,356
Si inainte sa ma caracterizezi
ca personaj negativ,

595
00:34:49,358 --> 00:34:51,674
ar trebui sa iti amintesti ca
Elena,a ucis

596
00:34:51,676 --> 00:34:54,144
nu unul, ci doi frati ai mei.

597
00:34:55,429 --> 00:34:56,897
Poate nu suntem atat de diferiti 
pe cat toata lumea

598
00:34:56,899 --> 00:34:58,231
ne face sa fim.

599
00:34:59,984 --> 00:35:01,818
Jeremy nu e aici.
Ma intorc inapoi.

600
00:35:07,992 --> 00:35:09,159
Bonnie?

601
00:35:20,555 --> 00:35:21,838
Unde e toata lumea?

602
00:35:21,840 --> 00:35:23,473
Despre ce vorbiti?

603
00:35:23,475 --> 00:35:26,226
Bonnie nu e aici si
 Shane si-a strans lucrurile si a plecat

604
00:35:28,996 --> 00:35:30,180
Oh, Dumnezeule.

605
00:35:31,515 --> 00:35:33,066
Piatra mormantului 
a disparut

606
00:35:45,725 --> 00:35:49,743
Daca nu ma hranesti
cu sangele tau, voi muri.

607
00:35:49,745 --> 00:35:51,162
Atunci vei muri,

608
00:35:51,164 --> 00:35:53,097
si Tyler isi
 va invata lectia

609
00:35:53,099 --> 00:35:54,365
calea cea grea.

610
00:35:56,318 --> 00:35:59,603
Cum ai putut sa-i faci asta?

611
00:35:59,605 --> 00:36:03,574
Mamei lui?
Mie?

612
00:36:03,576 --> 00:36:08,462
Am o suta de ani.

613
00:36:08,464 --> 00:36:10,915
Nu te cred.

614
00:36:10,917 --> 00:36:12,950
Bine.Atunci poate 
este din cauza ca

615
00:36:12,952 --> 00:36:14,518
sunt rau,

616
00:36:14,520 --> 00:36:16,787
si nu ma pot ajuta singur.

617
00:36:16,789 --> 00:36:22,960
Nu.E din cauza ca
ai fost ranit.

618
00:36:26,598 --> 00:36:29,133
Ceea ce inseamna
ca o parte din tine

619
00:36:29,135 --> 00:36:30,568
inca mai este om.

620
00:36:41,580 --> 00:36:43,814
Cum e posibil 
sa gandesti asa?

621
00:36:46,918 --> 00:36:48,452
Pentru ca am vazut-o.

622
00:36:52,924 --> 00:36:57,228
Pentru ca...am sperat

623
00:36:57,230 --> 00:36:59,997
ca o sa pot uita 
toate lucrurile oribile

624
00:36:59,999 --> 00:37:01,665
care le-ai facut.

625
00:37:04,603 --> 00:37:09,206
Dar nu poti.
Poti?

626
00:37:12,811 --> 00:37:15,212
Stiu ca esti indragostit de mine.

627
00:37:19,951 --> 00:37:24,521
Si oricine e capabil
sa iubeasca

628
00:37:24,523 --> 00:37:28,459
poate
 fi salvat.

629
00:37:34,849 --> 00:37:36,467
Ai halucinatii.

630
00:37:39,571 --> 00:37:41,538
Presupun ca no sa aflu niciodata.

631
00:37:46,812 --> 00:37:48,062
Caroline.

632
00:37:50,800 --> 00:37:52,166
Caroline.

633
00:38:22,180 --> 00:38:23,514
Mm.

634
00:38:31,857 --> 00:38:33,574
Ce faci in cortul meu?

635
00:38:34,559 --> 00:38:35,743
Unde este piatra de mormant?

636
00:38:35,745 --> 00:38:36,860
Ce ai facut cu ea?

637
00:38:36,862 --> 00:38:38,362
Despre ce vorbiti?

638
00:38:38,364 --> 00:38:40,331
Ca si cum nu ar fi destul de evident?

639
00:38:40,333 --> 00:38:41,898
Tot ceea ce faceti este sa ma tradati

640
00:38:41,900 --> 00:38:44,084
si o faceti din nou.

641
00:38:44,086 --> 00:38:46,954
Dai drumul.
Nu a luat-o ea.

642
00:38:50,592 --> 00:38:52,176
A fost vreo ceva real?

643
00:38:52,178 --> 00:38:54,545
A fost doar un plan
sa-mi distragi atentia

644
00:38:54,547 --> 00:38:56,347
in timp ce Shane a fugit
cu piatra de moramnt?

645
00:38:56,349 --> 00:38:57,681
Crezi ca 
As face asta?

646
00:38:57,683 --> 00:38:59,383
Crezi ca as lasa
un psihopat

647
00:38:59,385 --> 00:39:00,851
sa fuga cu leacul?

648
00:39:00,853 --> 00:39:03,687
Fiecare moment din ultimii
146 de ani

649
00:39:03,689 --> 00:39:06,256
au fost condusi de suferinta
de a fi vampir.

650
00:39:08,810 --> 00:39:10,260
Si leacul asta ii pune capat.

651
00:39:10,262 --> 00:39:12,563
Pune capat vinei si suferintei.

652
00:39:14,432 --> 00:39:17,100
Si tu chiar crezi 
ca as periclita asta?

653
00:39:17,102 --> 00:39:19,370
Bine. Nu ai luat-o tu.

654
00:39:19,372 --> 00:39:21,071
Dar asta nu inseamna ca 
am incredere in ea.

655
00:39:32,901 --> 00:39:34,468
Nu am luat-o eu,dar uite.

656
00:39:35,754 --> 00:39:38,455
Consider-o ca o oferta de pace.

657
00:39:38,457 --> 00:39:39,473
Nu te-ai prins, Elena?

658
00:39:39,475 --> 00:39:41,008
Nu exista nicio pace.

659
00:39:41,010 --> 00:39:42,259
Suntem terminate.

660
00:39:42,261 --> 00:39:44,294
Exact, Rebekah.
Am incurcat-o.

661
00:39:45,129 --> 00:39:46,397
Bonnie a plecat.

662
00:39:46,399 --> 00:39:47,598
Shane a luat piatra.

663
00:39:47,600 --> 00:39:48,749
Jeremy lipsește

664
00:39:48,751 --> 00:39:50,818
cine știe dacă Damon
se mai întoarce.

665
00:39:51,836 --> 00:39:54,655
Așadar. noi trei chiar aici,

666
00:39:54,657 --> 00:39:56,173
asta e tot ce avem.

667
00:39:58,142 --> 00:40:00,160
Deci, suntem toți
în asta împreună...

668
00:40:01,362 --> 00:40:02,613
ori s-a terminat.

669
00:40:03,982 --> 00:40:05,149
Pentru fiecare.

670
00:40:32,227 --> 00:40:34,027
Jeremy.

671
00:40:34,029 --> 00:40:35,195
A fost putina panica ieri.

672
00:40:35,197 --> 00:40:37,180
Multumesc ca l-ai alungat
pe cel care l-a atacat.

673
00:40:37,182 --> 00:40:38,315
Atacatorul lui?

674
00:40:38,317 --> 00:40:39,917
Jeremy a fost atacat de un locuitor al 
insulei.

675
00:40:39,919 --> 00:40:42,152
Am banuit ca tu esti ingerul lui
pazitor aruncator de topoare.

676
00:40:44,539 --> 00:40:45,823
Acela nu am fost eu.

677
00:40:47,325 --> 00:40:48,976
Atunci cred că mai e
cineva aici pe insulă

678
00:40:48,978 --> 00:40:51,462
care e disperat
să-l mențină pe vanătorul nostru în viată.

679
00:40:51,464 --> 00:40:52,830
Cum am ajuns aici?

680
00:40:54,466 --> 00:40:55,799
Ce naiba se petrece?

681
00:40:55,801 --> 00:40:57,384
Vad ca vraja te de localizare
a functionat.

682
00:40:57,386 --> 00:40:58,385
Poteca din spatele meu...

683
00:40:58,387 --> 00:40:59,536
A disparut ca prin minune?

684
00:40:59,538 --> 00:41:01,371
Datorita talentului
lui Massak.

685
00:41:01,373 --> 00:41:02,589
E un vrăjitor.

686
00:41:03,975 --> 00:41:05,309
Daca incerci sa scapi,o sa se asigure

687
00:41:05,311 --> 00:41:06,894
ca no sa gasesti niciodata
drumul inapoi.

688
00:41:08,062 --> 00:41:12,499
Se pare ca gasca e aici.
Silas asteapta.

689
00:41:20,525 --> 00:41:22,726
Uhh!Ohh.

690
00:41:27,115 --> 00:41:28,782
Îti bați joc de mine.

691
00:41:40,745 --> 00:41:43,246
Ești unul dintre cei cinci.

692
00:41:43,248 --> 00:41:44,414
Uhh!

693
00:41:44,439 --> 00:41:49,439
Traducerea și Adaptarea: Addic7ed Team

