1
00:00:01,748 --> 00:00:03,658
Ei au fost în vârful lumii

2
00:00:03,676 --> 00:00:06,560
până a lovit criza financiară
și s-au ars.

3
00:00:06,607 --> 00:00:08,778
Atunci s-au pus pe treabă
soțiile lor să preia.

4
00:00:08,825 --> 00:00:12,565
"Soțiile de pe Wall Street".
Penelope, mogulul modei...

5
00:00:12,599 --> 00:00:14,651
Arăți extraordinar în rochia mea!

6
00:00:14,702 --> 00:00:16,736
Margo, regina cosmeticelor...

7
00:00:16,770 --> 00:00:19,072
Dacă n-ai fi copilul meu,
te-aș concedia.

8
00:00:19,106 --> 00:00:21,090
Colette, diva decorațiunilor
de case...

9
00:00:21,125 --> 00:00:24,627
- Să vindem astăzi, oameni buni.
- Și, bineînțeles, Hannah.

10
00:00:24,662 --> 00:00:26,916
Ce va face în continuare?

11
00:00:27,314 --> 00:00:32,118
Nu lăsați pe nimeni să vă împiedice
să obțineți ceea ce vreți.

12
00:00:32,443 --> 00:00:34,320
Nu, nu, nu.

13
00:00:34,321 --> 00:00:37,084
Mai mult material cu Hannah.
Datorită ei avem rating.

14
00:00:37,085 --> 00:00:40,268
Tuturor ne place, Peter.
E echilibrat.

15
00:00:40,269 --> 00:00:42,696
Poate pentru emisiunile tale
financiare paralizate.

16
00:00:42,697 --> 00:00:45,682
Dar asta este o emisiune în direct.
Trebuie să promovăm conflictul.

17
00:00:45,683 --> 00:00:48,210
- Avem nevoie de neașteptat.
- Scuzați întreruperea.

18
00:00:48,211 --> 00:00:50,767
Vă caută poliția. S-a comis o crimă.

19
00:00:51,816 --> 00:00:54,262
Butoni de manșete
în formă de inimă?

20
00:00:54,263 --> 00:00:57,359
- Încetezi cu ghicitul?
- Atunci un ponei? E o rachetă.

21
00:00:57,360 --> 00:01:00,089
O sabie laser "Star Wars"
ediție limitată semnată George Lucas.

22
00:01:00,090 --> 00:01:04,226
Nimic nu spune "La mulți ani"
ca o jucărie "Star Wars".

23
00:01:04,227 --> 00:01:05,273
Ia stai puțin.

24
00:01:05,274 --> 00:01:09,550
Te rog să-mi spui că nu mi-ai luat
o sabie laser de primul Valentine.

25
00:01:09,551 --> 00:01:11,989
Te rog, ai puțină încredere în mine.

26
00:01:11,990 --> 00:01:13,931
O să-ți placă la nebunie
ce ți-am luat.

27
00:01:13,932 --> 00:01:15,992
Și ție o să-ți placă
ce am pentru tine.

28
00:01:16,035 --> 00:01:18,862
Dar tu, Espo? Ai planuri
pentru Ziua Îndrăgostiților de mâine?

29
00:01:19,926 --> 00:01:23,293
- Da. Investighez o crimă.
- Înțeleg.

30
00:01:23,294 --> 00:01:25,189
Victima este Hannah Green, 23 de ani.

31
00:01:25,190 --> 00:01:28,361
Este una dintre vedetele emisiunii
"Soțiile de pe Wall Street".

32
00:01:28,362 --> 00:01:30,606
Fratele ei vine încoace din Jersey.

33
00:01:30,607 --> 00:01:33,383
- Emisiunea aceea în direct?
- Da. Ai văzut-o?

34
00:01:33,384 --> 00:01:38,275
Doar cât să vreau să mă sinucid.
Un minut de cuțite în spate e destul.

35
00:01:38,276 --> 00:01:40,432
Apropo de cuțite în spate...

36
00:01:41,384 --> 00:01:43,482
Zici că doarme.

37
00:01:44,245 --> 00:01:47,548
Așa a crezut și șoferul autobuzului
care a trecut aseară la 23:15.

38
00:01:47,549 --> 00:01:49,749
Abia azi-dimineață
și-au dat seama că e moartă.

39
00:01:49,750 --> 00:01:53,739
După temperatura ficatului,
ar fi putut muri la 22:00, 22:30.

40
00:01:53,740 --> 00:01:56,755
- Deci a fost omorâtă în acea oră.
- Așa se pare.

41
00:01:56,756 --> 00:01:59,046
Nu are poșetă sau telefon celular.

42
00:01:59,047 --> 00:02:03,509
Dacă a fost jefuită, hoțul a uitat
brățara cu diamante de la mână.

43
00:02:03,510 --> 00:02:07,074
Și dacă a fost un hoț,
are un gust impecabil la cuțitărie.

44
00:02:07,075 --> 00:02:09,174
Acela este un cuțit de bucătărie
Takahara VG.

45
00:02:09,175 --> 00:02:12,822
- Costă în jur de 200 de dolari.
- Cam stilat pentru o armă a crimei.

46
00:02:12,823 --> 00:02:15,439
Oricine a atacat-o,
se pare că ea s-a luptat cu el.

47
00:02:15,440 --> 00:02:18,122
Are răni de apărare,
zgârieturi la încheieturi

48
00:02:18,123 --> 00:02:21,458
și posibil niște țesut sub unghii.

49
00:02:21,459 --> 00:02:23,932
Am să caut profilul ADN
când ajung la morgă.

50
00:02:23,933 --> 00:02:26,966
- Locuiește în zonă?
- Nu, în centru. Hotelul Thompson.

51
00:02:27,940 --> 00:02:30,023
- Și ce căuta aici?
- Nu știu.

52
00:02:30,024 --> 00:02:33,107
Producătorul emisiunii
spune că nu filmau în zona asta.

53
00:02:33,374 --> 00:02:35,742
Salut.
Scuzați... întârzierea.

54
00:02:35,743 --> 00:02:38,762
- Iarăși Jenny?
- Da.

55
00:02:38,763 --> 00:02:41,942
I-a crescut temperatura
și a venit momentul spectacolului.

56
00:02:41,943 --> 00:02:44,107
A adus conceperea copilului
la gradul de știință.

57
00:02:44,108 --> 00:02:46,879
- Romantic.
- Mă simt ca un cocoș în coteț.

58
00:02:46,880 --> 00:02:50,398
Numai că acolo e o singură găină...
una foarte autoritară.

59
00:02:50,661 --> 00:02:53,726
Espo, tu și cocoșul
începeți să cercetați zona.

60
00:02:53,727 --> 00:02:55,559
Eu și Castle vorbim cu producătorul.

61
00:02:55,560 --> 00:02:58,080
Poate ne spune
ceva despre viața Hannei.

62
00:02:58,341 --> 00:03:00,545
Eu nu sunt persoana asta.

63
00:03:01,110 --> 00:03:05,236
Se întâmplă niște lucruri, iar ele...
ajung să te definească, dar...

64
00:03:05,856 --> 00:03:07,908
nu întotdeauna este corect.

65
00:03:09,420 --> 00:03:12,504
Asta-i tot. Ultima imagine
pe care am filmat-o cu Hannah.

66
00:03:13,483 --> 00:03:15,466
Biata fată.

67
00:03:16,408 --> 00:03:19,554
Mare pierdere.
Era aur pentru ratinguri.

68
00:03:20,802 --> 00:03:23,312
Trebuie să aflați cine a făcut-o.
Lumea vrea să știe.

69
00:03:23,313 --> 00:03:26,395
Da, ca să nu mai pomenim
de familia ei, de procuror...

70
00:03:26,396 --> 00:03:28,469
Când s-a făcut filmarea, dle Monroe?

71
00:03:29,032 --> 00:03:31,571
Alaltăieri pe la ora 20:00. De ce?

72
00:03:31,837 --> 00:03:34,452
E îmbrăcată cu aceleași haine
în care am găsit-o.

73
00:03:34,453 --> 00:03:36,335
O zi întreagă.

74
00:03:36,336 --> 00:03:40,367
Știți unde s-a dus după filmare
sau de ce era în Upper West Side?

75
00:03:40,368 --> 00:03:43,655
Să fiu sincer, când dispar camerele,
dispar și eu.

76
00:03:43,656 --> 00:03:45,624
Nu știu nici ce făcea
când era liberă.

77
00:03:45,625 --> 00:03:48,741
Părea supărată în filmare.
Știți de ce?

78
00:03:48,742 --> 00:03:52,678
Noi am adus-o pe Hannah
pentru a fi asistenta lui Penelope.

79
00:03:52,679 --> 00:03:55,802
Să agităm puțin lucrurile. Fata
dintr-un orășel, care avea visul măreț

80
00:03:55,803 --> 00:03:59,637
de a deveni designer de modă.
Va reuși ea cu soțiile din Wall Street?

81
00:03:59,638 --> 00:04:02,320
Exagerează ca să dea bine.
Toate fac așa.

82
00:04:02,321 --> 00:04:05,486
Deci e o emisiune despre realitate,
dar fără realitate?

83
00:04:05,487 --> 00:04:08,193
Îmi place să cred
că e realitate intensificată.

84
00:04:09,097 --> 00:04:11,859
- Realistică.
- În realitatea adevărată

85
00:04:11,860 --> 00:04:13,817
avea probleme cu cineva
din emisiune?

86
00:04:13,818 --> 00:04:17,129
Aduci laolaltă niște femei realiste,
te alegi cu o ciorovăială, două.

87
00:04:17,130 --> 00:04:18,871
Dar Hannah făcea parte din familie.

88
00:04:18,872 --> 00:04:23,117
Avem nevoie de înregistrările ei,
în caz că e ceva relevant.

89
00:04:23,118 --> 00:04:27,602
Desigur. Totuși ar fi bine
să vedeți ce-i cu familia ei.

90
00:04:27,853 --> 00:04:30,317
Știu că avea probleme cu fratele,
Charlie Green.

91
00:04:31,982 --> 00:04:34,250
Hannah și-a dorit mereu
să reușească în oraș,

92
00:04:34,251 --> 00:04:37,928
dar când a venit aici
și-a pierdut calea.

93
00:04:39,016 --> 00:04:42,471
Trebuia să fac mai mult.
Eram fratele ei. Trebuia s-o apăr.

94
00:04:43,495 --> 00:04:46,569
Dle Green, când ați vorbit
ultima oară cu Hannah?

95
00:04:46,570 --> 00:04:50,291
Acum câteva zile.
Am sunat-o. Ne-am certat.

96
00:04:51,352 --> 00:04:53,817
- De ce?
- Chestiile obișnuite.

97
00:04:54,114 --> 00:04:56,145
Că își etala viața

98
00:04:56,146 --> 00:04:59,114
s-o vadă toată lumea,
ceea ce făcea familiei...

99
00:04:59,632 --> 00:05:04,187
Zicea că eu nu înțeleg,
că se întâmplă mai multe.

100
00:05:04,188 --> 00:05:07,087
Dar pentru mine era simplu.
Trebuia să vină acasă.

101
00:05:07,112 --> 00:05:11,169
Dv. nu aprobați faptul că era
în "Soțiile de pe Wall Street"?

102
00:05:11,170 --> 00:05:13,997
Să aprob?
Nu, ne omora.

103
00:05:14,264 --> 00:05:16,842
Să văd alegerile pe care le-a făcut,
cum își trăia viața,

104
00:05:16,843 --> 00:05:19,081
totul la televiziunea națională.

105
00:05:19,082 --> 00:05:23,130
- Și asta înainte de aventură.
- Ce aventură?

106
00:05:23,337 --> 00:05:26,511
Te culci cu soțul meu
și crezi că ești binevenită aici?

107
00:05:26,858 --> 00:05:29,934
M-a ales pe mine, Penelope.
Împacă-te cu situația.

108
00:05:31,280 --> 00:05:33,621
Ți-o fac eu ție!

109
00:05:33,622 --> 00:05:37,011
Victima se culca cu soțul
uneia dintre femeile din emisiune?

110
00:05:37,012 --> 00:05:41,012
Nu doar atât. Hannah și Bob s-au mutat
împreună după ce-a aflat Penelope.

111
00:05:41,013 --> 00:05:43,480
Și totuși producătorul
nu ne-a spus nimic.

112
00:05:43,481 --> 00:05:46,025
Își acoperea bunurile.

113
00:05:46,026 --> 00:05:49,064
Idila asta a fost transmisă
la televiziunea națională.

114
00:05:49,065 --> 00:05:51,291
Chiar credea că n-o să aflăm?

115
00:05:51,292 --> 00:05:55,189
Dumnezeule mare!
Penelope a fost, nu-i așa?

116
00:05:55,419 --> 00:05:58,402
După ceea ce-a făcut Hannah
căsniciei ei, n-aș acuza-o.

117
00:05:58,784 --> 00:06:03,744
Penelope a ținut familia pe linia
de plutire când Bob a devenit șomer,

118
00:06:03,745 --> 00:06:07,923
iar când îi dă Hannei o mare șansă,
Hannah o răsplătește

119
00:06:07,924 --> 00:06:10,205
culcându-se cu nenorocitul
de bărbatu-său.

120
00:06:10,206 --> 00:06:14,457
- Sunteți fan al emisiunii?
- Da. E cea mai bună de la TV. De ce?

121
00:06:14,458 --> 00:06:19,746
Nu... am presupus că o femeie ca dv.
preferă ceva mai... sofisticat.

122
00:06:20,162 --> 00:06:22,914
Pardon? Ce-ai spus?

123
00:06:23,924 --> 00:06:25,843
Bună, Lanie. Care-i treaba?

124
00:06:26,160 --> 00:06:28,255
Îți trimit o imagine
a fragmentului de unghie

125
00:06:28,256 --> 00:06:30,102
pe care l-am scos
din scalpul victimei.

126
00:06:30,103 --> 00:06:32,851
Cred că a lăsat-o ucigașul
în timpul atacului.

127
00:06:32,852 --> 00:06:35,312
- Poți căuta profilul ADN?
- Am început deja.

128
00:06:35,313 --> 00:06:37,263
Super. Mulțumesc.

129
00:06:38,774 --> 00:06:41,340
'Sito, mi se pare mie sau...

130
00:06:43,592 --> 00:06:45,618
E la fel cu cea de acolo?

131
00:06:47,434 --> 00:06:48,972
Stați o clipă.

132
00:06:48,973 --> 00:06:53,786
Interpretați greșit. Așteptați măcar
să terminăm filmarea?

133
00:06:58,913 --> 00:07:01,074
Ei bine, nu vom anula nunta.

134
00:07:01,075 --> 00:07:03,299
Spun doar că e rău.

135
00:07:03,686 --> 00:07:06,371
Moartea Hannei cu o lună înainte
de nunta noastră...

136
00:07:06,372 --> 00:07:09,612
Ashley are dreptate. Poate ar trebui
s-o amânăm.

137
00:07:09,613 --> 00:07:11,900
S-o amânăm?
Pentru javra aia?

138
00:07:11,901 --> 00:07:14,714
- Penelope!
- Că doar n-am omorât-o eu.

139
00:07:15,480 --> 00:07:20,236
Scuzați-mă, dră Foster.
Sunt detectivul Beckett, NYPD.

140
00:07:20,237 --> 00:07:22,394
- Ce mai faci?
- Eu fac bine.

141
00:07:22,395 --> 00:07:26,546
Dar tu... ești arestată
pentru omorul Hannei Green.

142
00:07:27,052 --> 00:07:29,174
Se pare că ai omorât-o.

143
00:07:29,636 --> 00:07:32,009
Filmezi?
Ai prins asta?

144
00:07:33,241 --> 00:07:36,778
<b>CASTLE
Sezonul 5 Episodul 14</b>

145
00:07:36,779 --> 00:07:40,779
<b>Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

146
00:07:40,780 --> 00:07:44,680
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro
Thanks to YYeTs.net & addic7ed.com</i>

147
00:07:44,712 --> 00:07:47,021
Cum îndrăznești să mă arestezi
în fața tuturor?!

148
00:07:47,396 --> 00:07:50,684
Ar trebui să fii mai îngrijorată
pentru asta, Penelope.

149
00:07:50,935 --> 00:07:52,699
Este analiza de laborator

150
00:07:52,700 --> 00:07:55,403
a fragmentului de unghie
găsit în părul Hannei.

151
00:07:55,404 --> 00:07:57,329
Profilul ADN se potrivește cu al tău.

152
00:07:57,330 --> 00:07:59,796
Vrei să-mi spui cum a ajuns acolo?
Dacă tu nu vrei,

153
00:07:59,797 --> 00:08:01,681
o să-mi spună soțul tău Bob.

154
00:08:01,973 --> 00:08:03,989
Bob? Fii serioasă.

155
00:08:03,990 --> 00:08:07,229
Ce crezi c-o să-ți spună?
Bietul ticălos e atât de prost

156
00:08:07,230 --> 00:08:09,321
încât crede că Hannah
simțea ceva pentru el.

157
00:08:09,322 --> 00:08:13,384
Și toată lumea știa că vrea
să-și contureze imaginea în emisiune.

158
00:08:13,615 --> 00:08:15,716
Se folosea de el.

159
00:08:16,595 --> 00:08:20,084
A fost iubire adevărată.
Eu și Hannah ne iubeam.

160
00:08:20,085 --> 00:08:23,304
Știm că soția ta și Hannah
s-au certat.

161
00:08:23,305 --> 00:08:25,553
Lucrurile au luat o amploare
mai mare de curând?

162
00:08:25,554 --> 00:08:27,457
Nu vorbeam cu Hannah
despre Penelope.

163
00:08:27,458 --> 00:08:29,695
Dar locuiai cu Hannah.

164
00:08:29,696 --> 00:08:31,752
- Știi unde a fost azi noapte?
- Nu.

165
00:08:32,024 --> 00:08:34,708
Aseară n-a venit acasă
și ieri n-am văzut-o toată ziua.

166
00:08:34,709 --> 00:08:37,258
- Era ceva neobișnuit?
- Da, am fost îngrijorat.

167
00:08:37,661 --> 00:08:40,580
Dar credeți că Penelope ar fi putut
s-o omoare?

168
00:08:40,581 --> 00:08:43,479
Da, voiam s-o omor.
Dar când privește toată America?

169
00:08:43,719 --> 00:08:46,793
- Cât de proastă crezi că sunt?
- Și unghia?

170
00:08:48,190 --> 00:08:50,191
Adevărul e că...

171
00:08:50,727 --> 00:08:53,315
m-am certat puțin cu Hannah.

172
00:08:53,316 --> 00:08:56,772
Dar nu în seara în care
a fost omorâtă. Cu o seară înainte.

173
00:08:56,773 --> 00:09:00,279
De ce v-ați certat?

174
00:09:00,610 --> 00:09:02,322
Filmam confesiunile.

175
00:09:02,323 --> 00:09:05,704
Hannah m-a așteptat în fața
studioului, zicea că vrea să vorbim.

176
00:09:05,705 --> 00:09:07,559
- Despre ce?
- Despre Margo.

177
00:09:08,367 --> 00:09:11,303
Margo a angajat-o pe Hannah
când am concediat-o.

178
00:09:11,304 --> 00:09:15,034
Și nu mă surprinde că ele două
nu se înțelegeau la lucru.

179
00:09:15,035 --> 00:09:18,836
Oricât de aiurea ar suna,
javra voia s-o reangajez.

180
00:09:18,840 --> 00:09:21,034
Chiar te aștepți să cred

181
00:09:21,035 --> 00:09:24,584
că ea ți-a cerut s-o reangajezi
după ce ți-a distrus căsnicia?

182
00:09:24,585 --> 00:09:28,709
De ce crezi că mi-am ieșit din fire?
Am tras-o de păr și mi-am rupt unghia.

183
00:09:29,082 --> 00:09:33,412
Asta a fost tot. A scăpat, a fugit
și atunci am văzut-o ultima dată.

184
00:09:33,764 --> 00:09:38,533
Nu te superi dacă te întreb unde
ai fost aseară între 22:15 și 23:15.

185
00:09:40,705 --> 00:09:42,983
Antrenorul de kickboxing
de la Noho Gym

186
00:09:42,984 --> 00:09:48,328
confirmă că Penelope "a transpirat"
la un curs de la 22:00 la 23:00.

187
00:09:48,870 --> 00:09:52,470
Oricine a ucis-o pe Hannah
n-a fost Penelope Foster.

188
00:09:52,471 --> 00:09:55,475
Bine. Cum stăm cu arma crimei?

189
00:09:55,863 --> 00:09:57,718
Nu sunt amprente.

190
00:09:57,719 --> 00:10:01,130
Dar s-a găsit oxid de stibiu
pe mânerul cuțitului.

191
00:10:01,131 --> 00:10:04,113
- E ignifug, dacă-mi amintesc bine.
- De asemenea, după rană,

192
00:10:04,114 --> 00:10:06,965
cuțitul este nou
ori n-a fost folosit niciodată.

193
00:10:06,966 --> 00:10:09,769
Băieți, fiți atenți. Un fan a făcut
o fotografie și a postat-o

194
00:10:09,770 --> 00:10:12,967
pe site-ul "Soțiile de pe Wall Street"
în seara crimei.

195
00:10:13,477 --> 00:10:15,494
- E Hannah.
- Da. Și are dată.

196
00:10:15,495 --> 00:10:17,914
Cu 20 de minute
înainte să fie omorâtă.

197
00:10:17,915 --> 00:10:19,642
Deci clădirea are o legătură
cu crima.

198
00:10:19,643 --> 00:10:21,685
- Știm unde este?
- Fotografia nu spune unde,

199
00:10:21,686 --> 00:10:24,318
dar numărul clădirii
se termină cu cifra 46.

200
00:10:24,319 --> 00:10:27,866
Iar eu vă spun cine locuiește aici.
Cunosc clădirea.

201
00:10:28,371 --> 00:10:32,288
E din emisiune. E casa lui Margo,
undeva în Upper West.

202
00:10:32,289 --> 00:10:35,923
- La sud de strada 83.
- Înseamnă că Margo stă aproape

203
00:10:35,924 --> 00:10:38,315
de locul în care
a fost omorâtă Hannah.

204
00:10:41,401 --> 00:10:44,905
Mama vorbește la telefon,
dar va veni imediat ce...

205
00:10:44,906 --> 00:10:47,843
Vorbim mai târziu.
Iată-mă.

206
00:10:47,844 --> 00:10:50,431
Mulțumesc, scumpule.
Cu ce vă pot fi de folos?

207
00:10:50,432 --> 00:10:54,805
Vrem să parcurgem
ultimele 24 de ore din viața Hannei.

208
00:10:54,806 --> 00:10:57,672
Și vrem să știm
unde ai văzut-o ultima dată.

209
00:10:57,673 --> 00:11:01,530
A venit aici aseară pe la 22:00
pentru câteva minute. De ce?

210
00:11:01,531 --> 00:11:05,149
A fost omorâtă chiar după colț,
imediat după ce a plecat de aici.

211
00:11:05,909 --> 00:11:08,089
- E îngrozitor.
- Da, este.

212
00:11:08,090 --> 00:11:10,334
Ne poți spune de ce a venit?

213
00:11:10,798 --> 00:11:13,144
- Să-și ceară scuze.
- Pentru ce?

214
00:11:16,790 --> 00:11:20,598
După ce a concediat-o Penelope
din cauza aventurii,

215
00:11:20,599 --> 00:11:23,019
eu am angajat-o să dezvolte o linie
de îmbrăcăminte

216
00:11:23,020 --> 00:11:25,102
împreună cu fiul meu Stone.

217
00:11:25,178 --> 00:11:29,784
Am auzit că are talent
și nu strica să mai filmăm ceva.

218
00:11:30,326 --> 00:11:35,091
Aventura lui Bob cu Hannah a fost
marele subiect în ultimele luni.

219
00:11:35,092 --> 00:11:39,175
Trebuia să vină acum trei zile
să-și prezinte ideile.

220
00:11:39,456 --> 00:11:41,518
Camerele de filmat ale emisiunii

221
00:11:41,519 --> 00:11:44,999
erau aici, pregătite să filmeze,
dar Hannah n-a apărut.

222
00:11:45,000 --> 00:11:46,669
- A spus de ce?
- Nu.

223
00:11:46,670 --> 00:11:50,057
Dacă era vorba de altcineva,
aș fi concediat-o.

224
00:11:50,058 --> 00:11:52,429
Dar nu strica să mai filmați ceva.

225
00:11:52,430 --> 00:11:56,750
Știu că e vulgar,
dar așa funcționează asta.

226
00:11:56,751 --> 00:11:59,677
Când a venit,
a spus doar că-i pare rău

227
00:11:59,678 --> 00:12:02,003
și a promis să se dedice muncii ei.

228
00:12:02,004 --> 00:12:04,194
Ți-a spus unde se duce după aceea?

229
00:12:04,195 --> 00:12:10,198
- Nu. Am presupus că se duce acasă.
- Și ce-ai făcut după ce a plecat?

230
00:12:10,599 --> 00:12:13,417
Am avut o conferință telefonică
cu avocatul de divertisment

231
00:12:13,418 --> 00:12:16,121
pentru a discuta
despre Stone și Ashley.

232
00:12:16,881 --> 00:12:19,118
Factura detaliată
a lui Margo confirmă

233
00:12:19,119 --> 00:12:21,903
că a vorbit 56 de minute
cu avocatul de divertisment

234
00:12:21,904 --> 00:12:25,793
de la ora 22:23 la telefonul ei fix.

235
00:12:25,794 --> 00:12:28,923
Toți cei înscriși pe site-ul
"Soțiile de pe Wall Street"

236
00:12:28,924 --> 00:12:31,979
ar fi știut din fotografie că Hannah
a fost acasă la Margo.

237
00:12:31,980 --> 00:12:34,281
Se trimit mesaje de alertă
când se postează ceva nou.

238
00:12:34,282 --> 00:12:36,411
Și sunt înscrise
sute de mii de persoane.

239
00:12:36,412 --> 00:12:38,228
Am dat peste un mister.

240
00:12:38,229 --> 00:12:40,918
În afară de planurile tale
de Ziua Îndrăgostiților?

241
00:12:41,449 --> 00:12:44,278
Starea financiară a Hannei.
În ultimele două luni

242
00:12:44,279 --> 00:12:46,761
a făcut depozite în numerar
de câte cinci mii.

243
00:12:46,762 --> 00:12:49,583
Am vorbit cu familia și colegii,
nimeni nu știe de unde vin.

244
00:12:49,584 --> 00:12:51,828
Cred că nu i-a făcut
vânzând fursecuri.

245
00:12:51,829 --> 00:12:53,731
Poate că are legătură cu locul

246
00:12:53,732 --> 00:12:56,896
în care a fost când a lipsit
de la întâlnirea cu Margo.

247
00:12:56,897 --> 00:13:00,586
A fost la un bar de cartier
din Brooklyn numit "Ultima oprire".

248
00:13:01,019 --> 00:13:05,204
În loc să fie la cea mai importantă
întâlnire din viața ei?

249
00:13:05,205 --> 00:13:09,169
Nu știu. Barmanul spune că a avut
o discuție aprinsă cu un tip.

250
00:13:09,170 --> 00:13:12,507
Am cerut barmanului să-l descrie
pentru schiță. Poate aflăm cine este.

251
00:13:13,864 --> 00:13:16,451
Salut. Mă scuzați.

252
00:13:16,452 --> 00:13:19,670
- A trebuit să fug acasă...
- Să cânți cucurigu?

253
00:13:20,177 --> 00:13:22,360
- E bună.
- Da.

254
00:13:22,361 --> 00:13:26,633
Mâine va fi cea mai puțin romantică
zi a îndrăgostiților. Mulțumesc.

255
00:13:26,634 --> 00:13:29,789
Am rugat tehnicienii să revadă
ultimele 24 de ore are Hannei,

256
00:13:29,790 --> 00:13:33,121
după cearta cu Penelope
și înainte de apariția la Margo.

257
00:13:33,122 --> 00:13:35,697
- Au găsit ceva folositor?
- N-au găsit nimic.

258
00:13:35,698 --> 00:13:39,069
N-a dat niciun telefon, n-a răspuns
la telefon, n-a trimis mesaje.

259
00:13:39,070 --> 00:13:41,373
N-a intrat nici pe adresa
de e-mail sau alte conturi.

260
00:13:41,374 --> 00:13:43,154
Nu există amprente digitale
de niciun fel.

261
00:13:43,155 --> 00:13:46,937
- De parcă ar fi dispărut.
- De ce ar fi tăcut complet o zi?

262
00:13:46,938 --> 00:13:50,200
- Și unde naiba a fost?
- Vă spun eu unde a fost...

263
00:13:51,170 --> 00:13:53,372
- În Madagascar.
- În țara

264
00:13:53,373 --> 00:13:57,090
de pe coasta de sudvest a Africii,
celebră datorită filmului animat?

265
00:13:57,091 --> 00:14:00,237
Da. Materia găsită sub unghiile ei

266
00:14:00,238 --> 00:14:01,949
nu era pielea vreunui agresor.

267
00:14:01,950 --> 00:14:04,525
- E alluaudia.
- Și ce e alluaudia?

268
00:14:04,526 --> 00:14:09,548
O plantă rară cu spini, cultivată
în primul rând în Madagascar.

269
00:14:09,549 --> 00:14:12,442
- Cum a ajuns sub unghiile ei?
- Habar n-am.

270
00:14:12,443 --> 00:14:16,686
Cât despre rănile de apărare,
n-au fost suferite în timpul morții.

271
00:14:16,687 --> 00:14:18,644
Sunt din urmă cu 24 de ore.

272
00:14:18,645 --> 00:14:22,045
Cam pe când a dispărut,
deci trebuie să fie o legătură.

273
00:14:22,046 --> 00:14:27,042
- Este. Vă amintiți zgârieturile?
- Da.

274
00:14:27,043 --> 00:14:31,649
Am aflat ce le-a cauzat.
Brățara ei cu diamante.

275
00:14:31,930 --> 00:14:35,437
Dar nu era la încheietura dreaptă?

276
00:14:35,438 --> 00:14:37,847
- Bună memorie.
- A fost legată la mâini.

277
00:14:37,848 --> 00:14:40,331
Legată foarte strâns
și timp de câteva ore.

278
00:14:40,332 --> 00:14:43,477
Acum înțeleg de ce a purtat
aceleași haine peste noapte.

279
00:14:43,478 --> 00:14:47,226
- Tăcerea absolută...
- Rănile de apărare vechi de o zi.

280
00:14:47,227 --> 00:14:49,274
Hannah a fost ostatică.

281
00:14:56,050 --> 00:14:59,329
Dacă Hannah a fost ținută ostatică,
de ce n-a făcut plângere?

282
00:14:59,330 --> 00:15:02,271
Și cum s-a transportat prin magie
în Madagascar?

283
00:15:02,272 --> 00:15:05,240
Și de ce s-a dus la Margo
să-și ceară scuze că a lipsit?

284
00:15:05,241 --> 00:15:08,670
Trebuie să aibă legătură
cu plățile de cinci mii de dolari

285
00:15:08,671 --> 00:15:12,018
și întâlnirea cu bărbatul misterios
de la barul din Brooklyn.

286
00:15:12,382 --> 00:15:15,689
Totul pare foarte întâmplător.
Știu că până la final

287
00:15:15,690 --> 00:15:19,148
totul se va potrivi minunat
într-un mozaic criminal.

288
00:15:19,149 --> 00:15:21,537
Dar cum?

289
00:15:21,958 --> 00:15:26,656
O clipă. E cumva cadoul tău
de Ziua Îndrăgostiților?

290
00:15:26,657 --> 00:15:29,352
Un mister complicat
în care nimic nu are logică?

291
00:15:29,353 --> 00:15:31,283
Mă cunoști atât de bine!

292
00:15:31,284 --> 00:15:35,081
Regret că vă întrerup...
legătura sentimentală.

293
00:15:35,082 --> 00:15:39,548
Am găsit înregistrarea în care Hannah
ajunge la Margo într-un taxi.

294
00:15:39,549 --> 00:15:44,212
Am vorbit cu șoferul. A luat-o
pe Hannah de la intersecția 78 cu Lex.

295
00:15:44,213 --> 00:15:47,206
- A spus de unde venea?
- Nu știa.

296
00:15:47,207 --> 00:15:49,310
Zice că stătea într-un colț
și i-a făcut cu mâna.

297
00:15:49,311 --> 00:15:52,521
Și ar fi putut veni de oriunde.
Nu avem cum să restrângem aria.

298
00:15:52,522 --> 00:15:53,694
S-ar putea să avem.

299
00:15:53,695 --> 00:15:56,558
Am vorbit cu un regulator
de la Ministerul de Agricultură.

300
00:15:56,559 --> 00:16:00,891
Se pare că alluaudia este folosită
în arhitectura peisageră verde.

301
00:16:00,892 --> 00:16:05,120
Covoare, podele, tapete. Posibil
de la o clădire din apropiere.

302
00:16:05,121 --> 00:16:08,775
Espo, iei polițiști și cercetezi zona
din jurul străzilor 78 și Lex

303
00:16:08,776 --> 00:16:10,676
și vezi dacă sunt clădiri

304
00:16:10,677 --> 00:16:13,454
care folosesc allu...
cum se cheamă planta aia.

305
00:16:13,455 --> 00:16:16,291
- Cum dorești.
- Căpitane Gates,

306
00:16:16,292 --> 00:16:19,148
participați la caz, vă angajați
în teorii nefondate.

307
00:16:19,149 --> 00:16:21,334
Noi doi nu suntem atât de diferiți.

308
00:16:23,286 --> 00:16:25,451
Există... o diferență.
Suntem diferiți.

309
00:16:25,824 --> 00:16:30,919
Asta s-ar putea să fie marea noastră
descoperire, dar n-am fi avut-o

310
00:16:30,920 --> 00:16:34,822
dacă nu recunoșteam clădirea
lui Margo din fotografie.

311
00:16:34,823 --> 00:16:36,239
De aceea cred că fiecare dintre voi

312
00:16:36,240 --> 00:16:39,275
trebuie să urmărească niște episoade
din "Soțiile de pe Wall Street".

313
00:16:39,775 --> 00:16:41,916
Pentru binele cazului.

314
00:16:44,424 --> 00:16:47,706
Așadar... vrei să vii la mine
pentru o mică vizionare?

315
00:16:47,707 --> 00:16:50,710
Ca să mă cicălești cu întrebări
despre cadoul de Ziua Îndrăgostiților?

316
00:16:50,711 --> 00:16:53,163
Nu, mulțumesc. Mă lipsesc.

317
00:16:53,164 --> 00:16:56,343
Te avertizez că sunt competitiv
când vine vorba de dăruit cadouri.

318
00:16:56,344 --> 00:16:58,841
Să nu te simți prost dacă al tău
nu-i la fel de bun.

319
00:16:58,842 --> 00:17:00,652
- Și dacă e mai bun?
- Mai bun?

320
00:17:01,970 --> 00:17:05,859
- Cum e posibil să fie mai bun?
- Depinde de ceea ce mi-ai luat tu.

321
00:17:08,066 --> 00:17:10,694
Richard, îți taie respirația.

322
00:17:10,695 --> 00:17:13,572
- Beckett o să-i adore, tată.
- Nu-i așa?

323
00:17:13,573 --> 00:17:15,924
Îi va fi greu să concureze cu asta.

324
00:17:15,925 --> 00:17:18,257
Unul dintre riscurile întâlnirii
cu un cadou ninja.

325
00:17:18,258 --> 00:17:20,253
Vrei să fii un adevărat ninja?

326
00:17:20,254 --> 00:17:23,151
Strecoară-i în buzunarul hainei
când nu e atentă.

327
00:17:23,152 --> 00:17:26,057
Mamă, îmi place ideea.
Elementul surpriză.

328
00:17:26,064 --> 00:17:29,373
Stilul ninja. Dar tu, Alexis?
Ai planuri cu Max?

329
00:17:29,374 --> 00:17:32,825
- Vom studia împreună.
- Nu pare foarte special.

330
00:17:32,826 --> 00:17:36,193
Cred că mai mult ne vom studia
ochii unul altuia.

331
00:17:36,493 --> 00:17:38,815
Tu, mamă, ceva special?

332
00:17:38,816 --> 00:17:42,335
Vom avea o lectură a "Scrisorilor
de dragoste" în studioul meu.

333
00:17:42,336 --> 00:17:45,874
Ce drăguț. Apropo de dramă,
vrea cineva să privească

334
00:17:45,875 --> 00:17:49,270
cu mine "Soțiile de pe Wall Street"?
Pop-cornul e inclus.

335
00:17:49,271 --> 00:17:53,320
Prânzuri de două ore
nu se acceptă, Hannah!

336
00:17:53,321 --> 00:17:56,916
- Noi avem o afacere.
- Am luat mostre de material.

337
00:17:56,917 --> 00:17:59,055
Nu-i o scuză că ai întârziat.

338
00:17:59,056 --> 00:18:01,537
Nu mai ești în Kansas, Toto...

339
00:18:01,538 --> 00:18:05,151
- Omorâți-mă.
- Aș vrea să fi avut și eu astea.

340
00:18:05,152 --> 00:18:08,849
Fără scenariu, joc exagerat,
țipi la toată lumea... bună afacere.

341
00:18:08,850 --> 00:18:13,616
Am făcut o copie pentru noul promo.
Corecteaz-o.

342
00:18:15,004 --> 00:18:16,568
Ce se întâmplă între voi doi?

343
00:18:17,150 --> 00:18:19,263
Nimic.
Ce vrei să spui?

344
00:18:19,264 --> 00:18:23,078
- Te culci cu ea, nu-i așa, Bob?
- Nu. Nu.

345
00:18:23,083 --> 00:18:27,325
Nu mă minți.
Te culci cu Hannah! Recunoaște.

346
00:18:27,669 --> 00:18:31,702
- Recunoaște!
- Da! E bine?

347
00:18:32,010 --> 00:18:33,898
Îmi pare rău.

348
00:18:33,900 --> 00:18:36,987
Pe mine m-a ales, Penelope.
Împacă-te cu situația.

349
00:18:37,877 --> 00:18:41,712
Dacă te mai apropii de mine,
am să-ți sfâșii gâtlejul!

350
00:18:41,713 --> 00:18:43,760
Săptămâna viitoare...
Stone, fiul lui Margo,

351
00:18:43,761 --> 00:18:45,633
care învață afacerile familiei
de la mamă,

352
00:18:45,634 --> 00:18:48,363
și Ashley, fiica lui Colette,
antreprenor de ceramică în devenire,

353
00:18:48,364 --> 00:18:50,872
se logodesc. Împreună în timp ce
mamele lor sunt ocupate

354
00:18:50,873 --> 00:18:53,091
să le plănuiască nunta de vis.

355
00:18:53,092 --> 00:18:57,479
Urmează "Piscina cu rechini"
cu miliardarul rebel Mike Chilean.

356
00:18:57,480 --> 00:19:00,814
- Sunteți finanțați!
- Doamne, tată...

357
00:19:01,666 --> 00:19:03,894
Încă privești?

358
00:19:06,955 --> 00:19:08,985
Nu-mi simt fundul.

359
00:19:09,026 --> 00:19:12,378
Asta am vrut să spun.
Hannah n-a avut nicio șansă.

360
00:19:12,379 --> 00:19:16,556
E o tânără naivă dintr-un orășel.
S-a împrietenit cu piranha.

361
00:19:16,557 --> 00:19:19,798
- Dar uite ce i-a făcut lui Bob.
- Bine...

362
00:19:19,799 --> 00:19:23,186
Chiar credeți că l-a folosit,
că Penelope a avut dreptate?

363
00:19:23,187 --> 00:19:25,642
Fata aia era mai deșteaptă
decât o credeau ei.

364
00:19:25,643 --> 00:19:29,053
- Cred că aveți dreptate.
- Dar tu, dnă detectiv?

365
00:19:29,054 --> 00:19:33,128
- Ai privit emisiunea aseară?
- Am văzut un episod.

366
00:19:33,129 --> 00:19:35,935
Doar unul? Ca și cum ai mânca
un singur cartof prăjit.

367
00:19:35,936 --> 00:19:37,988
De obicei mănânc
un singur cartof prăjit.

368
00:19:37,989 --> 00:19:40,073
Care e situația cu cercetarea zonei?

369
00:19:40,074 --> 00:19:41,475
Polițiștii își fac drum

370
00:19:41,476 --> 00:19:44,062
spre fiecare clădire
care folosește alluaudia

371
00:19:44,063 --> 00:19:46,755
în Upper East Side,
deci încă nimic.

372
00:19:46,756 --> 00:19:49,126
N-o să vă vină să credeți.

373
00:19:49,127 --> 00:19:53,460
A venit schița tipului cu care
s-a întâlnit Hannah în Brooklyn.

374
00:19:53,461 --> 00:19:57,428
- L-a cunoscut cineva din bar?
- N-a fost nevoie.

375
00:19:57,429 --> 00:19:59,599
- E Mike Chilean.
- Miliardarul nebun?

376
00:19:59,600 --> 00:20:04,562
Și gazda celuilalt mare succes
al canalului, "Piscina cu rechini".

377
00:20:04,563 --> 00:20:08,593
De ce ar renunța Hannah la șansa
de a lucra cu Margo

378
00:20:08,594 --> 00:20:12,047
pentru a se întâlni cu Chilean
într-o bombă din Brooklyn?

379
00:20:12,048 --> 00:20:16,601
A fost ideea ei să ne vedem acolo.
Mie îmi plac restaurantele stilate.

380
00:20:16,906 --> 00:20:20,357
- Dar ea avea nevoie de intimitate.
- Pentru ce?

381
00:20:20,358 --> 00:20:24,082
Ne-am întâlnit luna trecută
la o petrecere a canalului. Era...

382
00:20:24,083 --> 00:20:26,277
drăguță și tânără.

383
00:20:26,278 --> 00:20:29,603
M-a sunat acum câteva zile
și a cerut să ne întâlnim.

384
00:20:29,604 --> 00:20:32,456
- Deci a fost o întâlnire?
- Așa am crezut.

385
00:20:33,250 --> 00:20:37,869
Dar când am ajuns acolo...
a început joace "Piscina cu rechini".

386
00:20:37,870 --> 00:20:39,412
Și-a prezentat ideea

387
00:20:39,413 --> 00:20:42,727
unei linii de îmbrăcăminte organică,
modernă pentru vegetarieni.

388
00:20:42,728 --> 00:20:45,301
V-a cerut să-i finanțați
linia de îmbrăcăminte?

389
00:20:45,796 --> 00:20:49,133
Margo Gower era gata
s-o sprijine în emisiune.

390
00:20:49,134 --> 00:20:52,926
Asta a fost partea ciudată.
Eram gata să-i ofer finanțare.

391
00:20:52,927 --> 00:20:57,036
Recunoașterea numelui ei din emisiune
aproape că garanta profitul.

392
00:20:57,037 --> 00:20:59,883
Dar ea m-a întrebat ce se întâmplă
dacă părăsește emisiunea.

393
00:20:59,884 --> 00:21:03,284
- Dacă ar fi contat.
- V-a spus că s-ar putea să plece?

394
00:21:03,308 --> 00:21:05,606
Da.
Așa că i-am spus:

395
00:21:06,092 --> 00:21:09,086
"Da, scumpo, contează enorm."

396
00:21:09,692 --> 00:21:12,841
Fără emisiune
marca ei nu valora nimic.

397
00:21:15,788 --> 00:21:18,349
De ce ar fi vrut Hannah să plece
din emisiune,

398
00:21:18,350 --> 00:21:20,760
acum când tot ce visase
începea să se împlinească?

399
00:21:20,805 --> 00:21:24,901
Orice s-a întâmplat, e clar
că ea voia să păstreze secretul.

400
00:21:29,248 --> 00:21:32,978
Polițiștii au vorbit cu un vânzător
de covrigei care a văzut-o pe Hannah

401
00:21:33,030 --> 00:21:36,800
intrând într-o clădire chiar
pe la ora la care a fost răpită.

402
00:21:36,801 --> 00:21:39,608
Actele spun că e o clădire
cu certificat verde.

403
00:21:39,609 --> 00:21:42,193
- Vreo urmă de alluaudia în clădire?
- Am verificat.

404
00:21:42,194 --> 00:21:45,647
E în tapet.
A fost ostatică undeva în clădire.

405
00:21:45,884 --> 00:21:47,618
- Află unde.
- Haide, Castle.

406
00:21:47,619 --> 00:21:51,715
Am plecat. Ai greșit haina.

407
00:21:51,965 --> 00:21:54,094
Nu, n-am greșit-o. Haide.

408
00:21:58,789 --> 00:22:01,040
E totul în ordine, dle Castle?

409
00:22:03,651 --> 00:22:05,696
Castle! Hai.

410
00:22:08,534 --> 00:22:11,892
- Da, ea este.
- Ați mai văzut-o în clădire?

411
00:22:11,960 --> 00:22:13,759
Nu, o singură dată seara trecută.

412
00:22:13,778 --> 00:22:16,067
Făceam rondul când am văzut-o
intrând la 29 J.

413
00:22:16,085 --> 00:22:17,475
Cine deține 29 J?

414
00:22:17,517 --> 00:22:19,539
Ocean Terrace Holdings.
O corporație.

415
00:22:19,576 --> 00:22:22,361
- E trecut vreun nume?
- Nu. Mulți cumpără apartamente

416
00:22:22,397 --> 00:22:24,349
pe numele corporației
pentru intimitate.

417
00:22:24,402 --> 00:22:26,365
Stai. Ai auzit?

418
00:22:27,960 --> 00:22:30,154
Parcă bate cineva în perete.

419
00:22:46,947 --> 00:22:49,241
Penelope?

420
00:22:51,297 --> 00:22:54,643
Și Bob?!
Voi doi v-ați împăcat?!

421
00:22:55,039 --> 00:22:57,667
Divulgare de informații.

422
00:23:05,636 --> 00:23:08,618
Bob și Penelope sunt împreună?
Nu pot să cred.

423
00:23:08,619 --> 00:23:13,322
- Nu-i așa?
- Niciunul nu vorbește despre Hannah.

424
00:23:13,323 --> 00:23:16,933
E clar că au de ascuns mai multe,
nu doar că sunt împreună.

425
00:23:17,334 --> 00:23:20,036
O răsturnare de situație
pe care n-am prevăzut-o.

426
00:23:20,241 --> 00:23:22,377
Am făcut niște cercetări
despre apartament.

427
00:23:22,378 --> 00:23:26,794
Ocean Terrace Holdings este
o companie de fațadă deținută de Bob.

428
00:23:26,880 --> 00:23:29,650
Apartamentul a fost închiriat
la începerea relației cu Hannah.

429
00:23:29,684 --> 00:23:32,934
Ciudat. Când Bob a părăsit-o
pe Penelope,

430
00:23:32,935 --> 00:23:35,590
s-a mutat la hotelul Thompson
cu Hannah.

431
00:23:35,591 --> 00:23:38,118
De ce ar fi închiriat alt apartament?

432
00:23:38,119 --> 00:23:41,194
Am cercetat starea financiară
a Penelopei.

433
00:23:41,195 --> 00:23:43,218
Vă amintiți plățile
de 5. 000 de dolari?

434
00:23:43,415 --> 00:23:47,108
Se potrivesc perfect cu retragerile
făcute de Penelope din contul curent.

435
00:23:47,219 --> 00:23:52,244
Penelope a plătit-o pe Hannah?
De ce ar face ea asta?

436
00:23:52,356 --> 00:23:54,948
Nu putem afla
decât făcând-o să vorbească.

437
00:23:54,985 --> 00:23:58,826
Ai văzut emisiunea?
Penelope e cea puternică.

438
00:23:58,848 --> 00:24:01,298
Dacă o să vorbească cineva...
acela este Bob.

439
00:24:01,350 --> 00:24:04,556
Dar nu vorbește.
Cred că-i e frică de Penelope.

440
00:24:04,557 --> 00:24:08,084
Poate că e momentul să folosim
strategia ei.

441
00:24:11,147 --> 00:24:13,535
- Doar nu vă gândiți...
- N-are ce să strice.

442
00:24:21,101 --> 00:24:24,715
- V-am spus, n-am nimic de...
- Am spus eu că poți vorbi?!

443
00:24:24,716 --> 00:24:28,253
Ți-a dat cineva permisiunea
să deschizi gura aia deplorabilă?

444
00:24:28,254 --> 00:24:32,669
Nu! Stai jos, taci și ascultă.

445
00:24:33,410 --> 00:24:35,685
Știm că apartamentul
este al tău, Bob.

446
00:24:36,933 --> 00:24:39,423
Știm că Hannah a fost ținută
ostatică acolo,

447
00:24:39,424 --> 00:24:43,832
ceea ce înseamnă...
că pot să te arestez pentru răpire.

448
00:24:43,833 --> 00:24:45,626
20 de ani.

449
00:24:45,627 --> 00:24:48,077
- Ce? Nu. Eu...
- Știi ceva? Nu mă opresc aici.

450
00:24:48,078 --> 00:24:51,061
Am să te prăjesc pentru crimă.

451
00:24:51,062 --> 00:24:54,007
Stai. Eu? N-am omorât-o eu.

452
00:24:54,008 --> 00:24:58,190
Nu mă minți! Ai închis-o.
Ai ținut-o ostatică.

453
00:24:58,209 --> 00:25:01,573
Cine face asta persoanei
pe care o iubește, mincinos...

454
00:25:05,315 --> 00:25:08,942
Nu eram îndrăgostiți, bine?!
Totul a fost minciună.

455
00:25:08,943 --> 00:25:12,297
N-a existat nicio relație.
Eu și Hannah n-am fost împreună!

456
00:25:12,305 --> 00:25:15,310
- Poftim?!
- A fost doar pentru rating.

457
00:25:15,758 --> 00:25:18,349
- Pentru rating?
- Logodna lui Ashley cu Stone

458
00:25:18,388 --> 00:25:20,477
atrăgea toată atenția în emisiune.

459
00:25:20,725 --> 00:25:24,604
Filmările Penelopei scădeau,
ceea ce scădea vânzarea hainelor ei.

460
00:25:24,615 --> 00:25:28,959
Își ieșise din minți.
Așa că am făcut un plan.

461
00:25:29,485 --> 00:25:33,558
Hannah a fost ezitantă la început,
dar Penelope e foarte convingătoare.

462
00:25:33,790 --> 00:25:38,847
Banii pe care i-a plătit Penelope
Hannei au fost pentru relație?

463
00:25:39,370 --> 00:25:42,175
N-am vrut să se termine așa.

464
00:25:45,985 --> 00:25:48,360
- Ce s-a întâmplat, Bob?
- În seara aceea,

465
00:25:48,608 --> 00:25:51,779
după filmarea confesiunilor,
Hannah a spus că vrea să discute.

466
00:25:52,010 --> 00:25:55,029
Nu puteam fi văzuți toți trei,
așa că ne-am întâlnit în apartament.

467
00:25:56,118 --> 00:25:59,145
Ne-a spus că nu mai suportă ca lumea
s-o creadă distrugătoare de case.

468
00:25:59,165 --> 00:26:02,901
Nu mai putea trăi cu minciuna.
Zicea că va spune tuturor

469
00:26:03,225 --> 00:26:05,297
că aventura a fost o făcătură.

470
00:26:05,564 --> 00:26:09,196
- Mare bombă. Cum ați suportat?
- Cum să suportăm? Ne-am panicat.

471
00:26:09,291 --> 00:26:11,706
Dacă o lăsam,
ne-ar fi terminat emisiunea.

472
00:26:11,707 --> 00:26:15,115
Pierdeam toată credibilitatea. Nimeni
nu mai cumpăra hainele Penelopei.

473
00:26:15,116 --> 00:26:18,718
Și era o încălcare a contractului,
puteam fi dați în judecată.

474
00:26:18,920 --> 00:26:22,203
- Viețile noastre erau distruse.
- Și atunci ați legat-o.

475
00:26:22,204 --> 00:26:24,568
N-am știut ce să facem.
A trecut o zi întreagă.

476
00:26:24,569 --> 00:26:27,608
Ne-am dat seama că n-o putem ține
așa pentru totdeauna.

477
00:26:28,918 --> 00:26:31,517
- Am dat un telefon.
- Cui?

478
00:26:32,661 --> 00:26:35,020
Bob! Pe cine ai sunat?

479
00:26:35,904 --> 00:26:39,898
- Pe Peter Monroe.
- Producătorul emisiunii?

480
00:26:39,899 --> 00:26:43,809
Eram în necaz. E emisiunea lui.
Pierdea și el la fel de mult ca noi.

481
00:26:44,150 --> 00:26:47,076
- Ce i-ai spus?
- Totul.

482
00:26:48,262 --> 00:26:52,119
A venit acolo și ne-a spus să plecăm
și că se ocupă el de Hannah.

483
00:26:52,323 --> 00:26:56,362
Ne gândeam că vrea să-i bage mințile
în cap, poate să-i mărească oferta.

484
00:26:56,939 --> 00:27:00,913
Dar ne-am trezit că Hannah e moartă.

485
00:27:08,292 --> 00:27:10,595
Îmi pare rău dle.
Am încercat să-i opresc.

486
00:27:10,614 --> 00:27:12,213
Jeff, pleacă de aici.

487
00:27:12,247 --> 00:27:15,894
Dle Monroe, ești incapabil
să spui adevărul?

488
00:27:15,895 --> 00:27:19,449
- Depinde. Despre ce-i vorba?
- Despre rolul tău în omorul Hannei.

489
00:27:19,488 --> 00:27:21,953
N-am avut nicio legătură
cu omorul ei.

490
00:27:21,954 --> 00:27:23,680
Bob crede că ai avut.

491
00:27:23,721 --> 00:27:27,484
Știm că te-a sunat
chiar înainte să moară ea.

492
00:27:27,653 --> 00:27:30,760
Bine, Penelope și Bob m-au sunat.

493
00:27:31,386 --> 00:27:35,126
Doi cretini idioți...
s-o ia ostatică.

494
00:27:35,166 --> 00:27:37,562
- Deci te-ai dus acolo?
- Sigur că m-am dus acolo.

495
00:27:37,563 --> 00:27:41,083
Am salvat-o de demenții ăia.
Eu sunt băiatul bun.

496
00:27:41,386 --> 00:27:44,206
Știți ce-am făcut când am ajuns?
I-am dat drumul. Apă?

497
00:27:44,271 --> 00:27:47,458
Te rog. Dacă Hannah spunea
că subiectul este fals,

498
00:27:47,484 --> 00:27:49,427
emisiunea ta se ducea
pe apa sâmbetei.

499
00:27:50,164 --> 00:27:52,845
Fanii ar fi fost revoltați.
Și eu sunt revoltat.

500
00:27:52,865 --> 00:27:56,683
Am încercat s-o opresc. I-am oferit
mai mulți bani, propriul sezon,

501
00:27:56,684 --> 00:27:59,317
tot ce dorea ca să nu spună nimic.

502
00:27:59,443 --> 00:28:01,099
Adică...

503
00:28:02,114 --> 00:28:05,191
Voia să distrugă tot.
Am implorat-o să rămână.

504
00:28:05,192 --> 00:28:08,160
Am urmărit-o și i-am făcut
cele mai interesante propuneri.

505
00:28:08,161 --> 00:28:11,408
N-a vrut să accepte nimic. S-a urcat
într-un taxi și n-am mai văzut-o.

506
00:28:11,668 --> 00:28:15,531
Iată o poveste mai bună. Ai pus
mâna pe un cuțit și ai urmărit-o.

507
00:28:15,663 --> 00:28:19,197
Nu. Jur.
M-am dus direct la club,

508
00:28:19,408 --> 00:28:22,522
mi-am luat de băut și am așteptat
să se prăbușească lumea.

509
00:28:24,169 --> 00:28:28,649
Dar nu s-a întâmplat nimic.
Am aflat a doua zi că era moartă.

510
00:28:29,360 --> 00:28:31,417
Directorul de la club confirmă

511
00:28:31,436 --> 00:28:35,894
că Monroe a fost acolo de la 22:00
până după miezul nopții. Nu-i el.

512
00:28:35,926 --> 00:28:39,844
Și rămâne Margo,
fiindcă acolo s-a dus Hannah, dar...

513
00:28:40,640 --> 00:28:43,658
După ce-a fost ținută ostatică
și a cerut să părăsească emisiunea,

514
00:28:43,659 --> 00:28:46,587
mă îndoiesc că s-a dus acolo
să se reapuce de treabă.

515
00:28:47,073 --> 00:28:49,883
- Margo ne-a mințit.
- Da, Margo a mințit.

516
00:28:49,884 --> 00:28:52,022
V-a spus că i-a dat drumul Hannei
în clădire?

517
00:28:52,055 --> 00:28:55,297
Imposibil. Interfonul clădirii
e conectat la telefonul ei.

518
00:28:55,298 --> 00:28:58,332
Conform listei de apeluri,
Hannah a sunat la 21:57.

519
00:28:58,350 --> 00:29:03,112
Conform cardului lui Margo,
în exact același timp, la 21:58,

520
00:29:03,129 --> 00:29:05,626
ea era la Lorenzo Deli,
zece cvartale mai departe.

521
00:29:05,627 --> 00:29:08,802
Mersi, Espo.
Margo are de dat niște explicații.

522
00:29:08,838 --> 00:29:11,174
Dacă ea nu i-a dat drumul Hannei,
atunci cine?

523
00:29:11,175 --> 00:29:13,151
Și de ce a mințit?

524
00:29:25,649 --> 00:29:28,087
Castle, ce se întâmplă
cu tine și cu Gates?

525
00:29:28,625 --> 00:29:32,094
- Ce vrei să spui?
- Zău așa, Castle.

526
00:29:32,095 --> 00:29:34,457
- La ce te-oi fi gândit?
- Am vrut să-ți fac o surpriză.

527
00:29:34,458 --> 00:29:37,306
Punând cadoul meu în haina lui Gates?
Sunt surprinsă.

528
00:29:37,326 --> 00:29:39,677
De ce aveți voi două
haine asemănătoare?

529
00:29:39,687 --> 00:29:41,412
Ai scris un bilet?

530
00:29:41,688 --> 00:29:44,440
Sigur că am scris.
Doar sunt scriitor.

531
00:29:45,783 --> 00:29:47,605
A fost romantic?

532
00:29:47,763 --> 00:29:51,447
E Ziua Îndrăgostiților.
Da, a fost romantic.

533
00:29:51,448 --> 00:29:53,375
Ai trecut numele meu?

534
00:29:54,586 --> 00:29:56,584
Doamne, Castle.
Ai scris numele meu?

535
00:29:56,585 --> 00:29:59,560
Nu-mi amintesc. L-am scris
pe-al meu. Asta îmi amintesc.

536
00:30:00,167 --> 00:30:02,847
Dacă află Gates că ne vedem,
s-a terminat.

537
00:30:02,886 --> 00:30:05,966
- Nu vom mai lucra împreună.
- Eu de ce mă străduiesc s-o iau?

538
00:30:06,003 --> 00:30:08,693
O vom recupera,
imediat ce ne întoarcem la secție.

539
00:30:08,859 --> 00:30:12,378
Dar acum avem un caz de rezolvat.
Poate ultimul caz împreună.

540
00:30:15,070 --> 00:30:17,668
- Poftiți.
- Mulțumim că ne-ai deschis.

541
00:30:18,122 --> 00:30:22,132
- Ce pot face pentru voi?
- Chestia interesantă la clădirea asta

542
00:30:22,161 --> 00:30:25,118
este că sistemul de interfon
rulează prin telefonul tău.

543
00:30:26,254 --> 00:30:30,023
- Și?
- De câte ori se deschide cuiva,

544
00:30:30,401 --> 00:30:32,123
se imprimă data și ora.

545
00:30:32,213 --> 00:30:35,087
Și cum știm că erai
la Lorenzo Deli să cumperi ceapă,

546
00:30:35,088 --> 00:30:37,536
nu puteai să deschizi ușa Hannei
în noaptea crimei.

547
00:30:37,537 --> 00:30:40,556
Înseamnă că a deschis altcineva.
De ce ne-ai mințit?

548
00:30:40,664 --> 00:30:43,920
Am aflat din emisiune că soțul tău
e la Bruxelles, are o afacere.

549
00:30:44,358 --> 00:30:48,242
El nu putea fi, așa că rămâne
singura persoană care mai e în casă.

550
00:30:48,437 --> 00:30:52,040
Fiul tău Stone.
A lucrat cu Hannah, nu-i așa?

551
00:30:52,041 --> 00:30:55,924
- Nu-mi place ce insinuați.
- Existau probleme între ei?

552
00:30:55,925 --> 00:30:58,195
Unde e Stone, dnă Gower?

553
00:30:58,607 --> 00:31:02,606
- Nu știu. E adult.
- Serios? În sezonul 3, episodul 5

554
00:31:02,607 --> 00:31:07,132
spuneai că ești gardianul fiului tău,
că știi mereu unde este și ce face.

555
00:31:07,550 --> 00:31:11,221
Unul dintre noi și-a făcut temele.
Dnă Gower, unde este Stone?

556
00:31:11,857 --> 00:31:13,985
Aș vrea să vorbesc
cu avocatul meu.

557
00:31:14,057 --> 00:31:17,062
Cel de divertisment
sau cel de drept penal?

558
00:31:17,223 --> 00:31:19,507
- Domnule, l-am prins pe Stone.
- Unde se ducea?

559
00:31:19,546 --> 00:31:22,764
Avea bilet pentru Buenos Aires.
Avionul decolează într-o oră.

560
00:31:22,781 --> 00:31:25,159
Bob și Penelope se prefac
că se despart,

561
00:31:25,160 --> 00:31:28,460
iar acum bietul mielușel Stone
e un criminal?

562
00:31:28,818 --> 00:31:30,964
Există ceva real în emisiunea aia?

563
00:31:31,099 --> 00:31:33,515
Durerea mea de cap
atunci când am privit-o.

564
00:31:33,527 --> 00:31:37,216
Sună la securitatea transporturilor.
Nu-l lăsa să se urce în avion.

565
00:31:52,145 --> 00:31:54,670
Doamne... Dumnezeule!

566
00:32:14,209 --> 00:32:16,655
Ce-i cu călătoria asta bruscă
în Argentina, Stone?

567
00:32:17,093 --> 00:32:19,216
Simțeam nevoia să fiu departe
un timp.

568
00:32:19,354 --> 00:32:22,348
Știm că Hannah a venit acasă la tine
în noaptea omorului ei

569
00:32:22,366 --> 00:32:24,214
și știm că tu i-ai deschis.

570
00:32:24,280 --> 00:32:26,960
Și cine știe din ce motiv,
mama ta ne-a mințit.

571
00:32:27,396 --> 00:32:29,523
- De ce a făcut asta?
- Ți-a spus Hannah

572
00:32:29,524 --> 00:32:32,380
că părăsește emisiunea
și tu ți-ai văzut visurile

573
00:32:32,381 --> 00:32:35,165
de continuare cu Ashley
aruncate pe fereastră?

574
00:32:36,149 --> 00:32:40,521
De asta a mințit mama ta?
Ai urmărit-o pe Hannah și ai ucis-o?

575
00:32:40,522 --> 00:32:43,780
N-am omorât-o.
Voi nu pricepeți?

576
00:32:45,035 --> 00:32:47,514
- Eu o iubeam.
- O iubeai?

577
00:32:48,320 --> 00:32:51,034
- Păi și Ashley?
- Asta a fost ideea mamei.

578
00:32:51,743 --> 00:32:54,801
Îmi place Ash.
Ne cunoaștem de când eram copii.

579
00:32:54,802 --> 00:32:58,460
Dar... am cunoscut-o pe Hannah.

580
00:32:59,909 --> 00:33:04,063
Am format o legătură fiind forțați
să facem ceva care nu ne caracteriza.

581
00:33:04,401 --> 00:33:07,390
- Mai știe cineva despre voi?
- Nu.

582
00:33:07,461 --> 00:33:10,950
Sunt prea multe în joc.
În ultimele săptămâni

583
00:33:11,049 --> 00:33:15,920
Hannah n-a mai putut să suporte
problemele provocate de emisiune.

584
00:33:15,921 --> 00:33:19,879
- Căuta o cale de scăpare.
- Amândoi căutam.

585
00:33:21,054 --> 00:33:24,786
Dar minciunile deveniseră
atât de mari...

586
00:33:24,787 --> 00:33:27,737
falsa ei aventură, logodna mea.

587
00:33:28,365 --> 00:33:32,456
Mama și Ash...
se bazau pe o altă emisiune.

588
00:33:33,214 --> 00:33:35,879
Ce s-a întâmplat în seara
în care a venit Hannah?

589
00:33:35,880 --> 00:33:37,956
Era isterică.

590
00:33:39,563 --> 00:33:43,938
Spunea că vrea să plece
imediat din oraș, acum ori niciodată.

591
00:33:44,782 --> 00:33:46,858
Si eu voiam să plec, dar...

592
00:33:48,139 --> 00:33:50,062
Dar ce?

593
00:33:51,917 --> 00:33:56,821
S-a întors mama. Când a aflat
despre relație, a înnebunit.

594
00:33:57,075 --> 00:34:01,206
A dat-o afară pe Hannah.
Dar partea cea mai rea

595
00:34:02,331 --> 00:34:05,469
e că Hannah m-a implorat
să plec împreună cu ea.

596
00:34:08,186 --> 00:34:10,045
Dar eu n-am putut.

597
00:34:10,466 --> 00:34:13,001
În clipa în care
a avut nevoie de mine

598
00:34:13,301 --> 00:34:17,976
să țin piept mamei...
eu n-am putut.

599
00:34:19,613 --> 00:34:22,896
Stone... s-a dus mama ta după ea?

600
00:34:24,989 --> 00:34:26,739
Nu.

601
00:34:28,393 --> 00:34:32,081
Imediat ce a plecat Hannah,
am știut că am făcut o greșeală.

602
00:34:32,817 --> 00:34:35,846
Am fugit afară ca să vorbesc
cu ea în stradă.

603
00:34:38,200 --> 00:34:41,094
Am sărutat-o
și i-am spus că o iubesc.

604
00:34:42,628 --> 00:34:44,897
Dar a zis că e prea târziu.

605
00:34:47,341 --> 00:34:50,106
Că nu mai vrea să vadă
pe niciunul dintre noi.

606
00:34:50,645 --> 00:34:55,192
Poate să confirme cineva unde ai fost
după ce te-ai despărțit de Hannah?

607
00:34:57,276 --> 00:34:59,611
Am făcut o plimbare lungă.
Așa că nu.

608
00:35:03,198 --> 00:35:06,311
- Ce spuneți? Îl credeți?
- A avut motiv, ea l-a părăsit.

609
00:35:06,685 --> 00:35:09,706
El a fost ultima persoană
care a văzut-o în viață

610
00:35:09,707 --> 00:35:11,837
la un cvartal de locul omorului.

611
00:35:12,354 --> 00:35:14,628
Singura problemă
este că n-avem dovezi.

612
00:35:14,810 --> 00:35:16,860
Nu-l putem lega pe Stone
de locul crimei.

613
00:35:16,861 --> 00:35:20,033
Ba putem.
M-am uitat pe registrul de nuntă.

614
00:35:20,034 --> 00:35:24,156
Ashley și Stone sunt înregistrați
cu un set de cuțite Takahara VG,

615
00:35:24,176 --> 00:35:27,078
inclusiv cel de 240 milimetri,
trimis acum trei săptămâni.

616
00:35:27,134 --> 00:35:29,382
Laboratorul a spus că e un cuțit nou.

617
00:35:29,590 --> 00:35:32,514
- Atunci l-am prins.
- Nu, nu neapărat.

618
00:35:33,148 --> 00:35:38,220
Uităm de obiceiul de nuntă.
Cadourile nu se dau mirelui.

619
00:35:41,253 --> 00:35:44,795
- Mulțumesc că ai venit, Ashley.
- Vă ajut cu orice pot.

620
00:35:44,796 --> 00:35:47,963
Trebuie să fii atât de ocupată
cu planurile pentru nuntă

621
00:35:47,964 --> 00:35:49,860
și să te ocupi de toate cadourile.

622
00:35:49,861 --> 00:35:51,529
Da.

623
00:35:52,012 --> 00:35:54,528
Știm că verișoara ta

624
00:35:54,552 --> 00:35:57,346
ți-a cumpărat un set
de cuțite Takahara VG,

625
00:35:57,363 --> 00:35:59,457
cel pe care-l ai în registru.

626
00:36:00,114 --> 00:36:02,387
- Bine.
- E ciudat că...

627
00:36:02,406 --> 00:36:07,958
atunci când am fost la tine acasă,
nu aveai cuțitul de 240 mm.

628
00:36:08,488 --> 00:36:11,367
Nu e puțin ciudat
că nu ți-a dat setul complet?

629
00:36:11,465 --> 00:36:13,055
Ați fost la mine acasă?

630
00:36:13,082 --> 00:36:15,538
Da. Am fost și la atelierul tău
de ceramică.

631
00:36:15,539 --> 00:36:19,752
Lucrările tale sunt minunate.
Culorile sunt superbe.

632
00:36:19,991 --> 00:36:24,198
E nevoie de multă muncă să le faci
cum trebuie, de multe substanțe.

633
00:36:24,313 --> 00:36:28,123
Cum ar fi...
oxidul de stibiu pe care l-am găsit.

634
00:36:28,124 --> 00:36:32,781
- Pentru ce este?
- Face ca lucrurile să devină opace.

635
00:36:32,886 --> 00:36:35,645
Însă în cazul ăsta le clarifică.

636
00:36:36,214 --> 00:36:38,972
Cuțitul cu care
a fost omorâtă Hannah...

637
00:36:39,059 --> 00:36:42,848
Am găsit pe el urme
de oxid de stibiu. De la tine.

638
00:36:42,923 --> 00:36:44,549
Nu.

639
00:36:44,942 --> 00:36:48,123
Ai primit o alertă
de la site-ul fanilor, nu-i așa?

640
00:36:48,124 --> 00:36:50,627
Fotografia Hannei
în fața casei lui Stone.

641
00:36:50,645 --> 00:36:53,404
Tu bănuiai ceva. Ți s-au confirmat
cele mai mari temeri.

642
00:36:53,405 --> 00:36:56,428
Nu. Nu. Cred că am terminat.
Eu o să plec.

643
00:36:56,429 --> 00:36:58,071
Scuzați-mă.

644
00:36:58,967 --> 00:37:02,961
Scuzați-mă. Să-mi găsesc cheile
și plec.

645
00:37:06,249 --> 00:37:08,197
Bine!

646
00:37:09,588 --> 00:37:14,216
Suspectam ceva.
Când am văzut poza, am luat cuțitul

647
00:37:14,235 --> 00:37:17,849
doar s-o sperii. Dar când
am ajuns acolo, Stone o săruta

648
00:37:18,085 --> 00:37:23,071
și îi spunea că o iubește. Nu puteam
s-o las să-mi fure logodnicul!

649
00:37:23,403 --> 00:37:26,686
Emisiunea mea cu Stone era
în negocierile finale, ce naiba!

650
00:37:32,831 --> 00:37:36,223
Așa că...
atunci când a plecat Stone,

651
00:37:36,536 --> 00:37:38,574
am urmărit-o pe Hannah.

652
00:37:38,857 --> 00:37:41,548
Am terminat cu amenințarea
pentru totdeauna.

653
00:37:42,083 --> 00:37:44,423
Următoare generație
de "Soții de pe Wall Street"

654
00:37:44,424 --> 00:37:47,255
și Ashley o duce la un nivel
cu totul nou.

655
00:37:47,317 --> 00:37:49,084
Poate a făcut ce spune mottoul lor.

656
00:37:49,130 --> 00:37:51,780
"Nu lăsa pe nimeni să te împiedice
să obții ceea ce vrei."

657
00:37:51,781 --> 00:37:55,157
Ca și cum fiind la TV
a făcut-o cumva imună la consecințe.

658
00:37:56,147 --> 00:37:59,087
Cel puțin putem spune
familiei Hannei

659
00:37:59,385 --> 00:38:03,373
că aventura n-a fost adevărată
și că avea de gând să vină acasă.

660
00:38:03,966 --> 00:38:06,046
Apropo de consecințe...

661
00:38:07,007 --> 00:38:09,311
De ce n-a spus Gates încă nimic?

662
00:38:09,555 --> 00:38:12,867
Nu știu. Poate vrea să ignore

663
00:38:12,868 --> 00:38:16,391
sau își ia timp,
ca un rechin.

664
00:38:16,802 --> 00:38:19,012
Noapte bună. La mulți ani
de Ziua Îndrăgostiților.

665
00:38:19,368 --> 00:38:22,751
- Din nou la datorie?
- Mi-a trimis Jenny un mesaj

666
00:38:22,752 --> 00:38:25,474
și mi-a dat noaptea liberă.
Probabil că tot vom...

667
00:38:25,475 --> 00:38:29,264
dar astă seară
va fi din rațiuni romantice.

668
00:38:29,742 --> 00:38:31,467
Mda.

669
00:38:36,088 --> 00:38:38,802
Espo.
Ți-a venit partenera.

670
00:38:40,134 --> 00:38:43,158
Știam eu că au planuri!
Tu ai știut și nu mi-ai spus?

671
00:38:43,159 --> 00:38:45,329
Da, fiindcă ea m-a rugat
să păstrez secretul.

672
00:38:45,435 --> 00:38:48,103
Pentru ei e important.
Nu vrea să faci mișto de ei.

673
00:38:48,134 --> 00:38:50,431
N-aș face mișto de ei...
Nu, că ar fi...

674
00:38:50,523 --> 00:38:52,929
Ar avea succes garantat.

675
00:38:55,152 --> 00:38:56,835
Lanie, arăți minunat.

676
00:38:56,969 --> 00:38:59,056
Da? Nu e prea exagerat?

677
00:38:59,057 --> 00:39:01,312
Nu. Poate e un pic cam mult
pentru Castle.

678
00:39:01,396 --> 00:39:03,231
- Privirea sus, amice.
- E sus.

679
00:39:03,308 --> 00:39:05,879
- Arăți superb, Lanie.
- Mulțumesc, Javi.

680
00:39:05,880 --> 00:39:07,390
Care-i planul?

681
00:39:07,391 --> 00:39:09,325
Rezervare la "Le Fourneau".

682
00:39:09,684 --> 00:39:12,134
Franțuzesc?
Ador mâncarea franțuzească.

683
00:39:12,135 --> 00:39:14,296
<i>"Je le sais, ma petit chouchou."</i>

684
00:39:16,622 --> 00:39:18,655
<i>- Au revoir.
- Au revoir.</i>

685
00:39:19,365 --> 00:39:22,104
Ne-a cuprins magia
de Ziua Îndrăgostiților.

686
00:39:22,105 --> 00:39:26,225
Domnule Castle.
În biroul meu.

687
00:39:27,337 --> 00:39:29,373
Și s-a dus.

688
00:39:44,221 --> 00:39:45,938
Chiar crezi

689
00:39:45,939 --> 00:39:49,820
că eu dintre toți oamenii
aș fi de acord cu asta?

690
00:39:50,330 --> 00:39:53,723
Nu, eu... m-am gândit că...

691
00:39:54,966 --> 00:39:59,582
"Ești frumusețea, pasiunea"

692
00:39:59,595 --> 00:40:01,577
"și intelectul de temut."

693
00:40:01,764 --> 00:40:04,644
"Fii partenera mea
de Ziua Îndrăgostiților. Rick."

694
00:40:07,363 --> 00:40:10,725
- Asta-i tot ce-am scris?
- Nu-i suficient?

695
00:40:11,192 --> 00:40:14,467
Ce naiba e cu tine?
Sunt femeie căsătorită.

696
00:40:14,468 --> 00:40:17,142
Știu, știu.
Am crezut...

697
00:40:17,143 --> 00:40:21,305
E cumva vreo schemă patetică
de a-mi câștiga favorurile?

698
00:40:21,726 --> 00:40:24,820
Da. Asta este.

699
00:40:24,821 --> 00:40:29,786
Ei bine, n-are efectul scontat.
Și sunt dispusă să uit

700
00:40:29,787 --> 00:40:33,646
dacă mă asiguri că te astâmperi
cu prostiile copilărești

701
00:40:33,647 --> 00:40:35,752
și îmi acorzi puțin respect.

702
00:40:36,535 --> 00:40:39,210
Așa voi face. Pot. O voi face.

703
00:40:41,594 --> 00:40:45,532
Si acum mă voi duce acasă
la soțul meu,

704
00:40:45,806 --> 00:40:48,782
deoarece... sunt partenera lui.

705
00:40:52,852 --> 00:40:57,214
Dar te ura deja, Castle.
Nu cred că stai mai rău.

706
00:40:57,215 --> 00:41:01,109
Respect felul în care s-a comportat.
Puternic, decisiv.

707
00:41:01,669 --> 00:41:03,775
Simt că într-un fel
ne-a adus mai aproape.

708
00:41:04,348 --> 00:41:08,934
- Dar îmi pare rău de cercei.
- Și mie. Erau superbi.

709
00:41:10,170 --> 00:41:12,942
Am să-ți iau altceva
și mai frumos.

710
00:41:12,943 --> 00:41:15,004
Și încerc să nu-l dăruiesc
altei femei.

711
00:41:15,139 --> 00:41:18,795
- Ar fi drăguț.
- Ceea ce-mi aduce aminte...

712
00:41:19,115 --> 00:41:21,152
Tu ce mi-ai luat?

713
00:41:27,883 --> 00:41:29,974
Deschide-l.

714
00:41:47,581 --> 00:41:49,744
Poate e în alt sertar.

715
00:41:51,476 --> 00:41:53,649
Este sertarul.

716
00:41:54,991 --> 00:41:57,113
E sertarul tău.

717
00:42:00,449 --> 00:42:02,586
Știu că nu-i sabie laser, dar...

718
00:42:02,587 --> 00:42:06,402
Nu. E perfect.

719
00:42:11,377 --> 00:42:13,476
La mulți ani de Ziua Îndrăgostiților.

720
00:42:14,377 --> 00:42:19,686
Acum... dă-ți hainele jos,
pune-le în sertar

721
00:42:21,161 --> 00:42:23,545
și ne vedem în pat.

722
00:42:37,963 --> 00:42:39,560
Pe bune?!

723
00:42:39,589 --> 00:42:42,369
<b>Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro

