1
00:00:00,600 --> 00:00:02,780
Anterior în Pretty Little Liars...

2
00:00:02,781 --> 00:00:04,346
Asta este ceea ce cauți?

3
00:00:04,875 --> 00:00:07,326
Uneori lucrurile par mai complicate,
dar defapt nu sunt.

4
00:00:07,327 --> 00:00:09,483
Câteodata e o explicație
pentru ceea ce se întâmplă.

5
00:00:09,484 --> 00:00:11,840
Și dacă adevărul
e mult mai rău?

6
00:00:11,841 --> 00:00:13,852
De cât timp nu ți-ai mai
văzut unchiul?

7
00:00:14,021 --> 00:00:15,778
Îl vedeam o data sau
de două ori pe an când eram copil.

8
00:00:15,779 --> 00:00:16,920
Ăsta ești tu.

9
00:00:17,160 --> 00:00:19,816
Inelul ăsta. Jamie a purtat
același inel azi.

10
00:00:19,817 --> 00:00:22,138
Sunt căpitanul echipei,
nu te pot lăsa să

11
00:00:22,139 --> 00:00:23,748
afectezi rezultatele echipei.

12
00:00:23,749 --> 00:00:25,634
Pentru mine nu e un joc.

13
00:00:25,687 --> 00:00:26,952
Suntem în regulă?

14
00:00:27,127 --> 00:00:28,590
Vom vorbi curând, bine?

15
00:00:30,393 --> 00:00:32,351
Ezra a spus că pot veni aici,
în caz că el e plecat.

16
00:00:32,352 --> 00:00:33,326
E vreo problemă?

17
00:00:33,327 --> 00:00:34,933
Eu, stând aici pentru
câteva nopți?

18
00:00:34,934 --> 00:00:35,935
Ce s-a întâmplat?

19
00:00:36,114 --> 00:00:38,135
Uite cine a mai fost
în Cape May în acea vară.

20
00:00:38,679 --> 00:00:39,845
Ali era însărcinată.
Cine ar..

21
00:00:39,846 --> 00:00:41,106
Detectivul Wilden.

22
00:00:41,107 --> 00:00:42,734
Crezi că Alison era în
paltonul roșu?

23
00:00:42,735 --> 00:00:44,323
Tot ce știu e că era o femeie,

24
00:00:44,324 --> 00:00:46,408
și ea dădea ordine.

25
00:00:48,402 --> 00:00:50,291
A venit la cursul de engleza?

26
00:00:50,687 --> 00:00:52,113
A fost macar aici astazi?

27
00:00:52,114 --> 00:00:54,185
Cred ca ne-am fi dat seama daca Spencer ar fi fost aici

28
00:00:54,213 --> 00:00:55,967
Lumea ar fi fugit sa se ascunda.

29
00:00:56,603 --> 00:00:57,655
Ce?

30
00:00:57,996 --> 00:01:00,168
Este ranita,si cand lumea este ranita,
devin isterici.

31
00:01:00,169 --> 00:01:02,175
Doar...acorda-i putin spatiu.

32
00:01:02,176 --> 00:01:05,597
Am facut-o.Dar locueste pe
o alta planeta

33
00:01:05,806 --> 00:01:06,798
Ai vorbit cu Toby?

34
00:01:06,799 --> 00:01:08,707
I-am lasat o tona de mesaje.

35
00:01:08,708 --> 00:01:09,422
Cred ca v-a trebui sa aflam

36
00:01:09,423 --> 00:01:11,150
ce s-a intampalt de la Specer.

37
00:01:11,654 --> 00:01:13,832
Poate o sa iau niste prajituri
si o sa ma prezint acasa la ea

38
00:01:13,833 --> 00:01:15,318
Nu are gripa!

39
00:01:15,371 --> 00:01:16,955
Nu are nevoie de remedii si mancare proasta.

40
00:01:16,956 --> 00:01:19,654
Trebuie sa treaca peste durere,
nu sa o acopere.

41
00:01:19,655 --> 00:01:21,757
Hmm.Bine,Dr.Hanna

42
00:01:21,758 --> 00:01:23,803
Sunt destul de sigura ca atunci cand tu si Caleb v-ati despartit,

43
00:01:23,804 --> 00:01:25,605
te-ai inchis in dormitor pentru 2 saptamani,

44
00:01:25,606 --> 00:01:27,319
si tot ce ai mancat au fost placinte.

45
00:01:27,320 --> 00:01:29,405
Erau vacute mici si au fost 4 zile.

46
00:01:29,406 --> 00:01:31,090
Pe langa asta , nu sunt Spencer.

47
00:01:31,091 --> 00:01:32,596
As abandona scoala pentru a suspenda pironul.

48
00:01:32,597 --> 00:01:34,674
Yeah,pai,ma duc acolo.

49
00:01:34,817 --> 00:01:35,955
Trebuie sa ii spui ce iti amintesti

50
00:01:35,956 --> 00:01:37,601
despre blonda cu haina rosie.

51
00:01:37,824 --> 00:01:39,419
Si da-i o ghicitoare , are nevoie sa isi foloseasca

52
00:01:39,420 --> 00:01:40,571
acea parte din creier din nou.

53
00:01:40,572 --> 00:01:42,449
Yeah,si sa-i spun ca cred ca am vazut-o si pe ea.

54
00:01:42,450 --> 00:01:43,788
Stai putin, ai vazut pe cine ?

55
00:01:43,789 --> 00:01:45,381
Cand am fost la acel interviu inscenat,

56
00:01:45,382 --> 00:01:47,643
as fi putut sa jur ca am vazut o blonda intr-o haina rosie

57
00:01:47,644 --> 00:01:49,695
uitandu-se la mine pe strada.

58
00:01:51,201 --> 00:01:53,340
Nu, practic de unul/una singura!

59
00:01:53,341 --> 00:01:55,065
Asta e o echipa, Spencer.

60
00:01:55,066 --> 00:01:56,325
Si nu te-ai gandit la echipa

61
00:01:56,326 --> 00:01:58,208
cand nu tea-i prezentat la repetitie.

62
00:01:58,632 --> 00:02:00,195
Astea au fost cuvintele ei?

63
00:02:01,432 --> 00:02:03,446
Uite, sunt in echipa sau nu?

64
00:02:05,030 --> 00:02:08,042
Nu.Am votat.

65
00:02:10,535 --> 00:02:12,886
Ei bine, nu ma poti opri sa vin in Lewisburg diseara.

66
00:02:12,887 --> 00:02:15,192
Uite, de ce nu reaplici pentru 
 primavara?

67
00:02:15,347 --> 00:02:17,091
Ok? Ben absolveste mai devreme.

68
00:02:17,766 --> 00:02:19,939
Hey, Mona! Mai este si altceva

69
00:02:19,940 --> 00:02:21,611
pe care vrei sa mi-l iei?

70
00:02:28,570 --> 00:02:29,958
M-am prins.

71
00:02:32,239 --> 00:02:36,269
Spencer, Mona este in acea echipa de 15 minute.

72
00:02:36,270 --> 00:02:38,903
- Nu poate pleca cu asa.
- Tocmai a facut-o.

73
00:02:38,920 --> 00:02:39,909
Asculta, trebuie sa merg la munca,

74
00:02:39,910 --> 00:02:40,690
dar de ce sa nu vin

75
00:02:40,691 --> 00:02:42,254
dupa si putem ridica ce a disparut?

76
00:02:42,255 --> 00:02:46,467
Nu,eu chiar...nu pot face asta , te rog, nu aici.

77
00:03:21,334 --> 00:03:24,334
Sync by YYeTS
www.Addic7ed.com

78
00:03:30,700 --> 00:03:33,548
Daca vom vorbi cu profesorul cine va arbitra echipa decathlonului?

79
00:03:33,549 --> 00:03:35,594
Tu ai avut-o la studii sociale, care
 e numele ei?

80
00:03:37,025 --> 00:03:40,132
Hanna? .. Hanna ?

81
00:03:41,646 --> 00:03:43,878
De ce cauti pe harta Amish Country?

82
00:03:43,879 --> 00:03:45,516
Caut pentru stabilitate.

83
00:03:45,517 --> 00:03:47,657
Prietena noastra cea mai buna este acasa rontaindu-si coatele

84
00:03:47,658 --> 00:03:49,264
si tu faci cumparaturi de cai?

85
00:03:49,265 --> 00:03:51,780
Nu,incerc sa depistez unde lucreaza unchiul lui Caleb, Jamie.

86
00:03:51,781 --> 00:03:53,600
Hanna , te rog, lasa asta.

87
00:03:53,860 --> 00:03:55,607
Oamenii arata ca si unchii lor.

88
00:03:55,608 --> 00:03:56,802
Dar asta nu inseamna ca e tatal lui.

89
00:03:56,803 --> 00:03:58,074
Uite, mai sunt si alte chestii, ok ?

90
00:03:58,075 --> 00:03:59,113
Si?

91
00:03:59,657 --> 00:04:01,090
Uite,chiar daca este adevarat,

92
00:04:01,091 --> 00:04:03,073
de ce ai vrea sa stii inaintea lui Caleb?

93
00:04:03,074 --> 00:04:04,507
Heii , invata din greselile mele.

94
00:04:04,508 --> 00:04:05,830
Asta e diferit.

95
00:04:06,017 --> 00:04:08,236
Maggie nu a vrut ca Ezra sa isi intalneasca fiul.

96
00:04:08,818 --> 00:04:10,955
Jamie vrea sa ii spuna.Doar ca nu stie cum.

97
00:04:10,956 --> 00:04:12,463
Si tu stii asta pentru ca ... ?

98
00:04:12,464 --> 00:04:15,220
Am vazut asta in ochii lui cand mi-a dat acea poza cu bebelusul.

99
00:04:16,396 --> 00:04:17,475
Vei veni cu mine?

100
00:04:17,476 --> 00:04:20,096
Nu.Nici tu nu mergi acolo.

101
00:04:20,279 --> 00:04:21,512
- Horowitz !
- Ce?

102
00:04:21,513 --> 00:04:22,504
Autocarul.Asta e numele.

103
00:04:22,505 --> 00:04:24,084
Voi avea acea discutie mama-fiica cu ea.

104
00:04:25,993 --> 00:04:27,093
E mama ta?

105
00:04:27,543 --> 00:04:28,808
Nu.E a lui Ezra.

106
00:04:30,175 --> 00:04:31,264
O,Doamne! De ce ma suna ?

107
00:04:31,265 --> 00:04:32,486
Nu suntem prietene.

108
00:04:36,419 --> 00:04:39,724
Buna! Ohh, hei !

109
00:04:41,555 --> 00:04:44,505
Nu,nu stiu.Nu am fost in apartamentul lui Ezra.

110
00:04:45,091 --> 00:04:46,248
Oh...

111
00:04:46,945 --> 00:04:50,466
Da,pai, ma indoiesc ca Wes se ascunde acolo.

112
00:04:51,042 --> 00:04:52,144
Daca il vad,ii voi lasa...

113
00:04:54,626 --> 00:04:56,961
De ce crede ca micul Fitz se ascunde la marele Fitz?

114
00:04:56,962 --> 00:04:58,119
Pentru ca asa este.

115
00:05:01,727 --> 00:05:02,861
Cece?

116
00:05:03,114 --> 00:05:04,752
OMG, nu ti-am mai raspuns la mesaje.

117
00:05:04,753 --> 00:05:05,721
Nu, e in regula.

118
00:05:05,722 --> 00:05:07,361
Um, pot sa ma opresc mai tarziu?

119
00:05:07,362 --> 00:05:09,856
Trebuie sa fug.Ma intalnesc cu niste fotografi pe care i-am angajat

120
00:05:09,857 --> 00:05:12,710
pentru website-ul magazinului.E totul ok?

121
00:05:13,106 --> 00:05:15,406
Eu..trebuie sa te intreb ceva.

122
00:05:15,407 --> 00:05:17,182
Il stii pe Darren Wilden, nu?

123
00:05:17,429 --> 00:05:19,323
Noi am fost un cuplu timp de mai multi ani inaintea ta in scoala.

124
00:05:19,324 --> 00:05:20,304
El poate fi "fierbintele"

125
00:05:20,305 --> 00:05:22,240
de care vorbea Alison in caietul acela.

126
00:05:22,241 --> 00:05:24,224
Si credem ca ar fi putut fi in Cape May in vara.

127
00:05:24,225 --> 00:05:26,668
Da, el si inca 4 milioane de alti Delta-Phis.

128
00:05:26,669 --> 00:05:28,405
Tot ce voiau era sa se grabeasca cu Ali.

129
00:05:28,406 --> 00:05:30,097
Daca ar cunoste-o, si acum el este in cazul ei.

130
00:05:30,098 --> 00:05:31,744
- nu crezi ca .. 
- Nu am timp sa ma gandesc.

131
00:05:31,745 --> 00:05:34,733
Daca nu as avea acest website, nu as mai avea de lucru.

132
00:05:34,740 --> 00:05:36,178
Vorbim mai tarziu,scumpo!

133
00:06:01,520 --> 00:06:03,802
Hei! Ocupata?

134
00:06:03,803 --> 00:06:05,566
Da.Aveam de gand sa pun un nou

135
00:06:05,567 --> 00:06:07,673
semn pe usa care spune "Pleaca!"

136
00:06:08,403 --> 00:06:11,766
Spencer,stiu ce valoroasa este pentru echipa,

137
00:06:12,553 --> 00:06:13,810
dar aici este razboiul de 100 de ani

138
00:06:13,811 --> 00:06:16,233
intre tine si Mona, si este o distractie.

139
00:06:16,710 --> 00:06:19,731
Noi trebuie sa ne gandim la un lucru: castigarea acestui titlu.

140
00:06:19,732 --> 00:06:21,729
Tu erai la strangerea de voturi, nu?

141
00:06:23,382 --> 00:06:25,485
Uite, nu ne putem permite tensiune interioara.

142
00:06:25,822 --> 00:06:27,726
Razboiul este un joc care trebuie jucat cu zambet.

143
00:06:27,727 --> 00:06:28,978
Nu o mai pomeni pe Mona.

144
00:06:28,979 --> 00:06:30,213
Este Winston Churchill.

145
00:06:30,214 --> 00:06:32,101
Ei bine,suna foarte tare ca Mona.

146
00:06:32,745 --> 00:06:34,296
Si stii al naibii de bine ca fara mine,

147
00:06:34,297 --> 00:06:36,602
noi suntem pe punctul de a fi anihilati in istoria lumii.

148
00:06:36,603 --> 00:06:37,814
Ne-am gandit ca suntem acoperiti.

149
00:06:37,975 --> 00:06:39,320
De catre cine?

150
00:06:39,321 --> 00:06:40,328
De mine.

151
00:06:41,785 --> 00:06:42,843
Okay.

152
00:06:44,187 --> 00:06:46,991
Andrew,ai nevoie sa exersez?
Sa o facem!

153
00:06:47,042 --> 00:06:50,266
Dar daca voi castiga,iti retragi votul

154
00:06:50,267 --> 00:06:51,659
si ma readuci in echipa.

155
00:06:51,660 --> 00:06:52,708
Nu pot face asta.

156
00:06:52,709 --> 00:06:54,420
Ba da, poti.

157
00:06:54,421 --> 00:06:55,976
Spencer, chiar daca as fi putut,

158
00:06:56,765 --> 00:06:59,143
cum stiu ca nu o sa ne abandonezi din nou?

159
00:06:59,300 --> 00:07:01,526
Pai,banuiesc ca nu stii asta sigur.

160
00:07:02,039 --> 00:07:06,111
Dar totul in viata este un risc, si esti ca un joc de noroc.

161
00:07:07,916 --> 00:07:09,167
Noi reguli.

162
00:07:09,982 --> 00:07:12,517
Pentru orice greseala pe care o gresesc,

163
00:07:12,610 --> 00:07:15,365
imi voi scoate cate ceva din imbracaminte.

164
00:07:18,548 --> 00:07:20,143
Acelasi lucru pentru tine.

165
00:07:21,266 --> 00:07:24,550
Si jocul nu se termina pana cand unul din noi este gol-golut.

166
00:07:25,758 --> 00:07:27,079
Nu mai ai control.

167
00:07:28,267 --> 00:07:29,384
Nu inca.

168
00:07:40,475 --> 00:07:41,600
Jamie?

169
00:07:42,047 --> 00:07:43,124
Hannah?

170
00:07:44,682 --> 00:07:45,878
Ce cauti aici ?

171
00:07:45,879 --> 00:07:47,478
Oh, cautam magazinul fermierilor,

172
00:07:47,479 --> 00:07:49,574
si apoi mi-am amintit ca tu lucrezi in apropiere

173
00:07:49,575 --> 00:07:50,695
si cand am ajuns acolo, ei mi-au spus...

174
00:07:50,696 --> 00:07:51,761
Hanna..

175
00:07:52,643 --> 00:07:55,107
Nu ai condus 2 ore pentru o placinta zbuatoare.

176
00:07:55,656 --> 00:07:56,742
Ce e nou?

177
00:08:00,790 --> 00:08:02,656
Esti tatal lui,nu?

178
00:08:05,662 --> 00:08:06,868
El stie?

179
00:08:07,758 --> 00:08:08,709
Nu sunt sigura.

180
00:08:08,710 --> 00:08:12,452
Cand am fluturat ideea, el doar s-a facut ca ploua.

181
00:08:14,009 --> 00:08:16,455
Este vreun motiv pentru a nu-i spune?

182
00:08:17,232 --> 00:08:18,234
Uite...

183
00:08:18,235 --> 00:08:20,803
Am o lunga istorie despre dezamagirea oamenilor.

184
00:08:21,019 --> 00:08:22,578
Mai degraba nu trec peste problemele mele...

185
00:08:22,579 --> 00:08:24,321
Nu, nu se poate impaca cu asta.

186
00:08:24,903 --> 00:08:28,486
Hanna, am luat o multime de scurtaturi.

187
00:08:29,087 --> 00:08:30,092
Continuarea nu o sa ma puna

188
00:08:30,093 --> 00:08:32,084
pe fuga de tatal anului.

189
00:08:32,085 --> 00:08:34,598
Ok, deci, ce inseamna "scurtaturi"?

190
00:08:35,046 --> 00:08:38,263
Deci, pentru incepatori, un record politist.

191
00:08:38,338 --> 00:08:39,778
Ai fost in inchisoare?

192
00:08:40,142 --> 00:08:43,541
Acum mult timp.Si nu am omorat pe nimeni,

193
00:08:43,542 --> 00:08:45,580
asa ca nu te uita asa.

194
00:08:46,562 --> 00:08:48,950
Am servit drept pentru furt marunt.

195
00:08:50,281 --> 00:08:53,984
Caleb se gandeste mai mult la mine ca la un unchi nebun

196
00:08:53,985 --> 00:08:56,938
care a uracat gardul de la veterani
 ca sa apuce o minge la baseball.

197
00:08:56,939 --> 00:09:00,953
Nu, nu crede asta.Te vrea in viata lui.

198
00:09:01,021 --> 00:09:02,277
Esti tatal lui.

199
00:09:03,316 --> 00:09:04,962
Caleb te va intalni la jumatatea drumului.

200
00:09:09,568 --> 00:09:12,569
Documentul acesta, care oficializeaza sfarsitul Primului Razboi Mondial

201
00:09:12,570 --> 00:09:15,074
cunoscut original ca...
Tratatul de la Versailles.

202
00:09:20,818 --> 00:09:22,782
Acest sustinator de a institui o natiune

203
00:09:22,783 --> 00:09:24,787
in care fostii sclavi s-ar putea 
intoarce in Africa...

204
00:09:24,788 --> 00:09:26,025
Abraham Lincoln.

205
00:09:26,541 --> 00:09:27,719
Gresit.

206
00:09:28,297 --> 00:09:29,611
Marcus Garvey.

207
00:09:41,032 --> 00:09:44,224
Conflictul sangeros dintre spartani si 
 athenieni

208
00:09:44,225 --> 00:09:45,840
a durat aproape 3 decenii...

209
00:09:45,841 --> 00:09:46,964
razboiul Troian.

210
00:09:46,965 --> 00:09:50,067
Grasit.Peloponnesian.

211
00:10:08,783 --> 00:10:11,699
Aia este .. ? Cacat! Este Emily Fields!

212
00:10:11,700 --> 00:10:14,197
Relaxeaza-te.Nu esti genul ei.

213
00:10:17,780 --> 00:10:18,799
Buna.

214
00:10:20,638 --> 00:10:23,946
Ar fi trebuit sa cumpar mai multe prajiturele?

215
00:10:24,517 --> 00:10:27,423
Nu multumesc.Plec.

216
00:10:28,964 --> 00:10:30,096
Buna, Emily.

217
00:10:32,965 --> 00:10:36,039
Ce? Doar incerc sa-mi iau locul inapoi in echipa.

218
00:10:36,235 --> 00:10:37,490
Facand ce?

219
00:10:37,491 --> 00:10:41,628
Pai, aveam de gand sa ii arat lui Andrew prajiturelele mele.

220
00:10:41,629 --> 00:10:44,050
De cand trebuie sa te dezbraci pentru a obtine ce vrei?

221
00:10:44,051 --> 00:10:46,803
De cand discutam politicos provele mele intelectuale,

222
00:10:46,804 --> 00:10:49,183
nu era exact balansarea votului sau.

223
00:10:49,184 --> 00:10:51,791
Ok,Spencer.Esti prea desteapta sa faci pe proasta.

224
00:10:51,792 --> 00:10:54,039
Prima data ai aruncat bomba in Jason,aporopo,

225
00:10:54,040 --> 00:10:55,593
acum trebuie sa no re-arunc.

226
00:10:55,594 --> 00:10:57,439
Si apoi sari pe primul tip care intra aici

227
00:10:57,440 --> 00:10:58,596
doar ca sa te intorci la Toby.

228
00:10:58,597 --> 00:11:00,834
Asta nu are nimic de a face cu Toby.

229
00:11:01,245 --> 00:11:02,820
Mona e dusmanul, iti amintesti?

230
00:11:02,821 --> 00:11:05,430
Asta nu s-a schimbat.
Dar tu da...

231
00:11:05,431 --> 00:11:07,968
Si daca tu sau Toby nu imi spuneti ce se intampla...

232
00:11:07,969 --> 00:11:09,016
Ai vorbit cu el?

233
00:11:09,017 --> 00:11:10,123
-Nu!
-Nu o face!

234
00:11:10,124 --> 00:11:11,469
De ce nu? Si el e prietenul meu.

235
00:11:11,470 --> 00:11:13,104
Nu, nu suntem prietenele lui!

236
00:11:13,105 --> 00:11:16,811
De ce? Ce ar fi putut face de e asa de .. de neuitat.

237
00:11:17,875 --> 00:11:19,826
T-t-tu nu poti intelege.

238
00:11:19,827 --> 00:11:24,532
Serios?Pentru ca nu am piedut pe cineva
 de care sunt complet indragostita?

239
00:11:25,366 --> 00:11:28,600
Tu nu ai un monopoly al durerii, Spencer.

240
00:11:28,601 --> 00:11:30,552
Fiecare are frica lui impartasita.

241
00:11:30,553 --> 00:11:33,054
Ok, dar trecem peste asta pentru ca ne aveam una pe cealalta!

242
00:11:33,055 --> 00:11:35,126
Si prietenela tale nu au de gand sa stea aici si sa priveasca...

243
00:11:35,127 --> 00:11:39,014
Ce sa priveasca? Nefiind Spencer Hasting in continuare?

244
00:11:39,015 --> 00:11:41,210
Clar, asta nu merge pentru mine.

245
00:11:41,211 --> 00:11:43,126
Asa ca te rog sa te impaci cu asta, Emily.

246
00:11:43,127 --> 00:11:44,643
Asta sunt noua eu.

247
00:11:53,979 --> 00:11:56,605
Wow, te muti inauntru sau afara?

248
00:11:56,640 --> 00:11:57,676
Afara.

249
00:12:02,804 --> 00:12:03,804
Bine.

250
00:12:06,487 --> 00:12:08,506
Nu cred ca asta-i o oala de unica folosinta.

251
00:12:08,507 --> 00:12:10,860
E o singura oala ramasa.
E probabil cu fulgi de ovaz negru.

252
00:12:10,861 --> 00:12:12,016
Da,pai, ar trebui sa iti fie dor.

253
00:12:12,017 --> 00:12:13,651
Nu te ingrijora, mama mea  va trece prin gunoi

254
00:12:13,652 --> 00:12:16,348
dupa ce sunt afara. Las-o s-o inlocuiasca.

255
00:12:17,080 --> 00:12:18,160
In regula.

256
00:12:20,721 --> 00:12:22,908
M-a sunat azi.Te cauta.

257
00:12:22,936 --> 00:12:25,731
Oh, m-a gasit la 7 dimineata.

258
00:12:26,189 --> 00:12:28,709
A platit grozavul pentru cheia de rezerva si m-a trezit.

259
00:12:28,784 --> 00:12:30,455
Asteapta..Daca stia ca esti aici in dimineata asta,

260
00:12:30,456 --> 00:12:32,894
de ce m-a sunat dupa-amiaza?

261
00:12:32,895 --> 00:12:34,356
Sa te testeze.Sa cazi in capcana.

262
00:12:34,357 --> 00:12:35,827
Sa ii demonstreze lui Ezra ca esti o mincinoasa.

263
00:12:35,828 --> 00:12:37,594
Doamne, este asa uracioasa.

264
00:12:37,638 --> 00:12:39,300
Am spus-o cu voce tare?

265
00:12:41,112 --> 00:12:42,158
Oh!

266
00:12:44,996 --> 00:12:47,543
Deci, tu ai condus inapoi la pregatirea scolii?

267
00:12:47,544 --> 00:12:49,934
Nu, eram oficial exilata.

268
00:12:50,183 --> 00:12:52,452
Unde ai de gand sa iti termini ultiml an de liceu?

269
00:12:52,623 --> 00:12:55,493
Cine stie? Spania poate.Halifax.

270
00:12:55,494 --> 00:12:57,892
Halifax?De ce acolo?

271
00:12:57,893 --> 00:13:00,146
Am un prieten care lucreaza acolo la centrul marin.

272
00:13:00,147 --> 00:13:02,190
Ei salveaza focile si urmaresc balenele.

273
00:13:02,191 --> 00:13:03,522
Este un loc grozav.

274
00:13:03,523 --> 00:13:05,540
Cred ca mi-ar placea sa fac asa ceva.

275
00:13:05,759 --> 00:13:06,969
Asta-i tare.

276
00:13:09,433 --> 00:13:11,906
Deci..Uh..

277
00:13:12,218 --> 00:13:15,354
De ce nu ai stat aici pana ti-ai fi dat seama?

278
00:13:15,828 --> 00:13:17,770
Nu-mi permit sa continuii schimbarea incuietorile.

279
00:13:18,506 --> 00:13:20,881
Doar ma voi izbi in instructorul prietenului meu in Philly in seara asta.

280
00:13:23,361 --> 00:13:25,111
Doar o sa las asta pentru Ezra.

281
00:13:25,112 --> 00:13:26,446
Ai auzit de la el?

282
00:13:26,622 --> 00:13:28,019
Nu. Tu?

283
00:13:28,446 --> 00:13:29,995
Da, majoritatea mesaje.

284
00:13:30,072 --> 00:13:31,064
Ultima data cand am vorbit cu el,

285
00:13:31,065 --> 00:13:33,321
era la jocul de fotbal al lui Malcolm.

286
00:13:34,369 --> 00:13:35,438
Cu Maggie.

287
00:13:35,800 --> 00:13:37,829
Hey, nu am citit prea mult despre asta.

288
00:13:39,240 --> 00:13:40,796
Spune-i ca sunt in Canada.(Canadaaaaa :x)

289
00:13:42,263 --> 00:13:43,791
Hei, Cece, ce mai e nou?

290
00:13:43,792 --> 00:13:44,982
Te rog spune-mi ca inca lucrezi

291
00:13:44,983 --> 00:13:46,025
pentru acel fotograf.

292
00:13:46,026 --> 00:13:47,455
Sunt. De ce?

293
00:13:47,903 --> 00:13:50,595
Am angajat niste prosti de pe un site fals

294
00:13:50,596 --> 00:13:53,052
care au venit sa faca poze cu telefonul mobil.

295
00:13:53,262 --> 00:13:55,324
Idiot. Vreo sansa sa poti acapara

296
00:13:55,325 --> 00:13:57,112
un echipament decent si sa ma ajuti in noaptea asta?

297
00:13:57,113 --> 00:13:59,986
O sa te platesc. O sa ies pentru cina.

298
00:14:00,310 --> 00:14:01,559
Te rog?

299
00:14:02,489 --> 00:14:04,955
Este vreo sansa sa aduc un asistent?

300
00:14:07,116 --> 00:14:09,119
Nu ti-am cerut niciodata ajutorul.

301
00:14:09,926 --> 00:14:11,187
Sti ce, tocmai ce l-am vazut saptamana trecuta.

302
00:14:11,188 --> 00:14:13,307
Daca as fi vrut sa intru in asta, as fi facut-o.

303
00:14:13,489 --> 00:14:15,821
Nici macar nu ai intrebat asta pana l-am adus.

304
00:14:15,822 --> 00:14:18,648
Hannah, nu este ca si cum nu mi-ar fi trecut prin minte.

305
00:14:18,851 --> 00:14:19,791
OK, si daca asta este adevarat,

306
00:14:19,792 --> 00:14:21,808
chiar sunt mai multe motive pentru mine sa nu ma intalnesc cu el.

307
00:14:21,809 --> 00:14:22,859
De ce?

308
00:14:23,201 --> 00:14:25,428
Poate nu sunt pregatit, ok?

309
00:14:25,726 --> 00:14:28,185
Poate nu sunt in locul in care vrei tu sa fiu.

310
00:14:28,265 --> 00:14:29,814
Poate ar trebui sa incetezi sa manipulezi in jurul zonei

311
00:14:29,815 --> 00:14:31,642
din viata mea, unde nu ai fost invitata!

312
00:14:31,643 --> 00:14:34,957
Ok,nu te-am invitat sa-l vanezi pe <i>A</i> pe la spatele meu

313
00:14:35,564 --> 00:14:39,337
Hannah, am facut asta din iubire si ingrijorare pentru tine.

314
00:14:39,338 --> 00:14:41,530
Si asta e ceea ce fac si eu!

315
00:14:42,155 --> 00:14:45,463
Uite, el doar vrea sa vorbeasca cu tine.

316
00:14:45,741 --> 00:14:48,677
Ok, chiar daca este unchiul tau,ar trebui sa ii dai o sansa.

317
00:14:49,127 --> 00:14:52,234
E doar cafea, pe care poti sa i-o torni in fata daca vrei.

318
00:14:52,235 --> 00:14:53,982
Stii ce? Tu mergi,ok?

319
00:14:53,983 --> 00:14:55,645
El a avut multe zile in care sa poata face asta,

320
00:14:55,646 --> 00:14:56,699
si nu a facut-o.

321
00:14:56,700 --> 00:14:59,728
In schimb,m-a lasat sa cresc singur.

322
00:14:59,867 --> 00:15:00,783
Si aici sunt.

323
00:15:00,861 --> 00:15:02,547
Am crescut si sunt pe cont propriu.

324
00:15:02,969 --> 00:15:04,352
Deci spun "NU"

325
00:15:04,413 --> 00:15:06,261
Pai, el asteapta cu nerabdare asta, deci...

326
00:15:06,872 --> 00:15:08,315
Cred ca doar voi fi acolo fara tine.

327
00:15:08,703 --> 00:15:10,574
Grozav.Lasa-ma sa stiu cum funstioneaza.

328
00:15:15,699 --> 00:15:16,791
De ce e asa de furios?

329
00:15:19,857 --> 00:15:20,678
Tatal lui.

330
00:15:32,352 --> 00:15:34,962
Hei. Ce faci inapoi aici?

331
00:15:35,026 --> 00:15:38,056
Vreau sa vorbesc cu tine despre ce a spus Spencer

332
00:15:38,474 --> 00:15:39,476
la cimitir

333
00:15:40,299 --> 00:15:42,870
Esti pe cale sa imi spui ca doar a glumit.. in legatura cu Ali gravida.

334
00:15:43,868 --> 00:15:46,209
Haide,Emily! Nu au fost stirile zilei pentru voi..

335
00:15:46,670 --> 00:15:49,093
Nu inseamna ca este adevarat doar pentru ca Cece a spus-o.

336
00:15:49,094 --> 00:15:52,321
Cece? E cea care a inscenat cu Wilden?

337
00:15:52,322 --> 00:15:54,818
Nu.Nici macar nu il stie.Am intrebat-o.

338
00:15:55,186 --> 00:15:57,105
Doar ma gandeam era ciudat 
sa vezi o poza cu Wilden

339
00:15:57,106 --> 00:15:57,741
in Cape May

340
00:15:57,742 --> 00:15:59,141
Whoa, who, whao, ce poza?

341
00:15:59,294 --> 00:16:00,246
Unde ai mai vazut asta?

342
00:16:00,353 --> 00:16:01,162
Politia

343
00:16:01,598 --> 00:16:03,942
Wilden si o parte din amicii lui tinand un peste.

344
00:16:04,505 --> 00:16:05,234
Cu o barca?

345
00:16:05,368 --> 00:16:07,631
Parea mai mult un doc. De ce?

346
00:16:08,177 --> 00:16:10,622
Alison i-a facut colajul asta tatei,

347
00:16:10,623 --> 00:16:12,035
si acolo era o poza cu ea pe o barca.

348
00:16:13,316 --> 00:16:14,229
Daca era a lui Wilden?

349
00:16:14,293 --> 00:16:16,062
Jason, nu poti sa il intrebi

350
00:16:16,361 --> 00:16:18,446
Okey, daca el incearca sa ascunda ceva, te poate rani

351
00:16:18,447 --> 00:16:19,865
Nu-mi aduce aminte ce a spus Spencer..

352
00:16:19,866 --> 00:16:21,888
E prea tarziu. L-am sunat deja

353
00:16:21,889 --> 00:16:24,151
Ce? Ce a spus?

354
00:16:24,727 --> 00:16:28,290
Nimic inca.Am lasat un mesaj

355
00:16:28,899 --> 00:16:31,152
Sigur as ajuta, cred, daca as avea mai multe dovezi.

356
00:16:31,405 --> 00:16:32,673
Unde e acea poza cu Ali?

357
00:16:33,353 --> 00:16:35,699
Probabil in niste cutii din
 noul birou al tatalui meu.

358
00:16:35,808 --> 00:16:36,668
Pot sa vad?

359
00:16:40,620 --> 00:16:42,140
Vrei niste suc de lamaie pe broccoli?

360
00:16:42,382 --> 00:16:43,349
Da, sigur.

361
00:16:43,631 --> 00:16:45,848
Oh, trebuie sa ii sunam pe mama si tata inainte sa se faca prea tarziu

362
00:16:45,953 --> 00:16:47,838
Sunt cu cinci ore inainte in Londra

363
00:16:47,968 --> 00:16:48,887
Da, sigur

364
00:16:52,920 --> 00:16:53,982
De ce Wren e aici?

365
00:16:55,778 --> 00:16:56,641
L-ai sunat?

366
00:16:56,642 --> 00:16:57,822
Ce? Nu

367
00:17:01,318 --> 00:17:04,543
Ah, Melissa. Buna

368
00:17:04,701 --> 00:17:06,588
Hi. Nu m-am gandit ca tu

369
00:17:06,589 --> 00:17:07,729
Sunt sigura ca nu

370
00:17:08,469 --> 00:17:09,909
Am auzit ca te-ai intors la scoala,

371
00:17:10,001 --> 00:17:10,900
terminandu-ti gradul.

372
00:17:10,901 --> 00:17:13,409
Da.Dureaza mai mult decat ma asteptam.

373
00:17:13,410 --> 00:17:16,001
Ai dreptate, pai, ai fost distras/a,
 viata si alte chestii.

374
00:17:16,217 --> 00:17:17,097
Buna, Spencer

375
00:17:17,243 --> 00:17:19,090
Hi, Ce faci aici?

376
00:17:20,512 --> 00:17:22,239
Cred ca voi cina inapoi afara.

377
00:17:23,830 --> 00:17:25,859
Ar trebui sa ne ajungem din urma candva.

378
00:17:27,003 --> 00:17:27,803
Da.

379
00:17:30,876 --> 00:17:32,634
Serios, ce faci aici?

380
00:17:32,668 --> 00:17:33,294
Am primit un telefon

381
00:17:33,295 --> 00:17:36,287
de la cineva care era ingrijorat pentru starea mintii tale.

382
00:17:36,289 --> 00:17:37,990
Deci acum dai telefoane de acasa?

383
00:17:38,096 --> 00:17:39,606
Nu sunt aici ca si profesionist.

384
00:17:40,406 --> 00:17:44,089
La naiba. Chiar speram pentru ceva terapie soc,

385
00:17:44,090 --> 00:17:46,044
dar poate ai putea sa ma pui la un prajitor

386
00:17:46,076 --> 00:17:47,366
si sa apesi "doar primul maro".

387
00:17:47,367 --> 00:17:49,997
Spencer, salveaz-o. Am mai vazut acest fel de dejucari inainte si...

388
00:17:50,066 --> 00:17:52,460
Si eu ce sunt? Ce este criza, de fapt?

389
00:17:52,461 --> 00:17:54,691
Ca mi-am luat sutienul la 4 dupa amiaza?


390
00:17:54,722 --> 00:17:56,764
Spune-i te rog lui Emily ca nu am necoie de supraveghere.

391
00:17:56,808 --> 00:18:00,791
Nu am vorbit niciodata cu Emily si nu am auzit nimic despre sutien.

392
00:18:01,072 --> 00:18:03,855
Si ce? I-a spus Hannei?

393
00:18:04,936 --> 00:18:06,782
- Aria?
- Nu am vorbit cu niciuna din ele.

394
00:18:06,783 --> 00:18:07,952
Cu cine ai vorbit?

395
00:18:11,121 --> 00:18:11,836
Mona?

396
00:18:13,666 --> 00:18:14,969
Mona te-a trimis aici,nu-i asa?

397
00:18:14,970 --> 00:18:18,284
Spencer, ea se recunoaste ca o auto-distructiva si cu un comportament agresiv.

398
00:18:18,285 --> 00:18:19,803
Daca cineva a intervenit in numele ei,

399
00:18:19,804 --> 00:18:21,201
ea se poate sa nu o fi terminat in Radley.

400
00:18:24,044 --> 00:18:26,972
Da,da.Ai dreptate.

401
00:18:28,302 --> 00:18:30,528
A fost foarte grijulie sa te trimita aici.

402
00:18:30,602 --> 00:18:32,176
Da, a fost cu siguranta.

403
00:18:32,757 --> 00:18:34,512
Si daca vrei, te pot mentiona cuiva...

404
00:18:34,513 --> 00:18:36,598
Tot ce vreau este sa ies din casa.

405
00:18:37,196 --> 00:18:39,130
Crezi ca ar trebui doar sa ...

406
00:18:39,131 --> 00:18:40,245
mergem la o cina sau la un film?

407
00:18:41,390 --> 00:18:42,648
O intalnire nu este exact ...

408
00:18:42,649 --> 00:18:43,700
Nu, nu este o intalnire.

409
00:18:43,701 --> 00:18:45,266
Este o iesire pentru iimprospatarea mintii.

410
00:18:45,821 --> 00:18:48,540
Dar nu am de gand sa merg cu doctorul meu.

411
00:18:49,239 --> 00:18:51,663
Oh, hai la festivalul acela de film in Bucknell.

412
00:18:52,166 --> 00:18:53,039
Unde este asta?

413
00:18:53,134 --> 00:18:55,152
E in apropiere de Lewisburg.Nu e asa de departe.

414
00:18:55,965 --> 00:18:57,074
Da-mi o secunda sa ma schimb.

415
00:19:07,523 --> 00:19:09,161
Hei, Jamie! Sunt Hanna.

416
00:19:09,346 --> 00:19:13,953
Ma intrebam daca erai ..

417
00:19:16,315 --> 00:19:17,564
Stii ce? Nu conteaza.

418
00:19:17,597 --> 00:19:20,326
Probabil esti deja in drum spre locul ala.

419
00:19:20,327 --> 00:19:23,386
Asa ca,um,ne vedem curand.

420
00:19:36,847 --> 00:19:37,481
Hei.

421
00:19:37,764 --> 00:19:38,342
Hey.

422
00:19:42,982 --> 00:19:45,771
Um, daca inca te indrepti spre The Brew,

423
00:19:48,210 --> 00:19:49,194
pot sa ma alatur?

424
00:19:51,014 --> 00:19:52,773
Nu stiu daca pot sa ma impac cu asta..

425
00:19:55,500 --> 00:19:58,457
Dar stiu ca va fi cu mult mai usor daca vii cu mine. ( Awwww:x )

426
00:20:02,117 --> 00:20:02,988
Sunt cu tine.

427
00:20:17,101 --> 00:20:18,330
Vrei sa il sun iar?

428
00:20:19,224 --> 00:20:19,872
Nu.

429
00:20:22,397 --> 00:20:23,662
Poate el a inteles gresit.

430
00:20:24,766 --> 00:20:26,197
Poate credea ca ne vedem maine.

431
00:20:26,617 --> 00:20:27,658
Sau Vinerea viitoare.

432
00:20:28,751 --> 00:20:31,314
Hannah, el a avut destul timp greu fiind acolo pentru mine ca un Unchi.

433
00:20:31,792 --> 00:20:34,681
Ok, cand aveam 6 ani,m-a lasat cu o bona.

434
00:20:34,692 --> 00:20:37,296
Am avut o bona.Mama pleca tot timpul.

435
00:20:37,382 --> 00:20:38,907
Asa e.Dar se intorcea.

436
00:20:39,941 --> 00:20:41,561
Eventual, sora chema politia.

437
00:20:42,816 --> 00:20:44,206
A fost o adevarata placere.

438
00:20:44,801 --> 00:20:46,795
Raspunzand la intrebari, in pijama.

439
00:20:46,929 --> 00:20:49,509
despre unchiul Jamie intr-o masina de echipa.

440
00:20:49,733 --> 00:20:51,245
El nu e aceeasi persoana.

441
00:20:52,090 --> 00:20:53,046
Serios?

442
00:20:54,176 --> 00:20:55,777
Ei bine,ii spui asta la scaunul gol.

443
00:20:56,894 --> 00:20:57,690
Sa mergem.

444
00:20:58,255 --> 00:21:01,001
Doar asteapta.5 minute mai mult.

445
00:21:01,792 --> 00:21:02,678
Te rog?

446
00:21:11,655 --> 00:21:13,532
Ar fi grozav daca tu ai avea ceva rotund,

447
00:21:13,533 --> 00:21:16,558
o mica pata ca un vechi ceainic.

448
00:21:16,559 --> 00:21:18,884
Poate fi ceva la subsol.

449
00:21:19,008 --> 00:21:20,050
Vrei sa verific?

450
00:21:20,230 --> 00:21:21,156
Ai face-o?

451
00:21:21,369 --> 00:21:22,475
Merci,iubire.

452
00:21:24,470 --> 00:21:25,124
Sunt bine.

453
00:21:27,889 --> 00:21:29,946
Fratele mai mare e la fel de yummy ca cel mic?

454
00:21:31,562 --> 00:21:33,414
Ah,norocoaso!

455
00:21:34,569 --> 00:21:35,531
Ai doi pentru unul.

456
00:21:35,532 --> 00:21:36,595
Am unul.

457
00:21:36,948 --> 00:21:38,004
E inafara orasului.

458
00:21:38,809 --> 00:21:40,430
Trateaza cateva chestii de familie.

459
00:21:40,519 --> 00:21:42,273
Sunteti bine tu si barbatul tau?

460
00:21:43,126 --> 00:21:44,470
Bine.De ce ai intrebat asta?

461
00:21:45,532 --> 00:21:47,832
Pai, vreau sa spun, nu ar trebui sa fii libera vineri seara.

462
00:21:48,751 --> 00:21:51,498
Știi cum se spune, nu poți
fi cu cel pe care-l iubești...

463
00:21:53,527 --> 00:21:55,420
Uh, nu am putut gasi ceainicul,

464
00:21:55,421 --> 00:21:56,798
dar am gasit alte chestii misto.

465
00:21:56,920 --> 00:21:58,001
E si mai bine.

466
00:21:59,413 --> 00:22:00,925
Ma duc sa iau ceva pentru cina.

467
00:22:08,080 --> 00:22:09,478
Putem lua asta la pachet?

468
00:22:10,476 --> 00:22:13,172
Da. Voi lua o cutie.

469
00:22:22,382 --> 00:22:23,345
Unde ai fost?

470
00:22:24,316 --> 00:22:27,701
Calatoria era mai lunga decat m-am asteptat.

471
00:22:32,338 --> 00:22:33,317
Ce vrei?

472
00:22:34,292 --> 00:22:35,407
Orice fara cofeina.

473
00:22:50,539 --> 00:22:51,763
Noi eram pe punctul de a pleca.

474
00:22:53,354 --> 00:22:54,740
Nu te-as invinovati daca ai face-o.

475
00:22:56,963 --> 00:22:59,001
Poti sa mai ramai pentru inca cateva minute?

476
00:23:13,366 --> 00:23:14,707
Mmm asta arata bine.

477
00:23:15,409 --> 00:23:17,312
Ei iti dau un discount pentru tortul folosit?

478
00:23:17,515 --> 00:23:21,023
Era al nostru. Noi a trebuit sa mancam ceva sa acumulam tot acest ceai.

479
00:23:21,247 --> 00:23:21,973
Asa e.

480
00:23:23,379 --> 00:23:24,703
Um, o sa-ti aduc o bucata proaspata,

481
00:23:24,704 --> 00:23:26,157
dar dacă ma ridic din nou, 
e pentru a merge la baie.

482
00:23:26,276 --> 00:23:28,827
Și mai degrabă aș face în pantaloni
decat să vă las pe voi două singure.

483
00:23:30,757 --> 00:23:31,604
Delicata fata.

484
00:23:31,788 --> 00:23:33,631
Sunt asa mandru.

485
00:23:40,565 --> 00:23:42,508
Va dura o secunda.Stiu unde sunt cheile.

486
00:23:55,036 --> 00:23:55,990
Ce e cu toate astea?

487
00:23:56,183 --> 00:23:57,961
Pare ca cineva imi ofera ceva de baut.

488
00:23:58,149 --> 00:23:59,446
E vreo gluma proasta?

489
00:24:00,147 --> 00:24:02,298
Da, sau cum Wilden preia telefoanele.

490
00:24:02,871 --> 00:24:04,008
Cine ar face toate astea?

491
00:24:04,560 --> 00:24:05,550
De necrezut.

492
00:24:09,283 --> 00:24:11,080
Ai cauta in celalalt cos de gunoi?

493
00:24:13,783 --> 00:24:14,947
Este inspaimantator.

494
00:24:17,653 --> 00:24:18,677
Nu cred asta.

495
00:24:42,551 --> 00:24:43,884
Esti sigura ca nu suntem prea departe?

496
00:24:44,858 --> 00:24:46,827
Suntem bine.Am vazut semnul undeva in spate.

497
00:24:46,828 --> 00:24:48,197
Ce? spre New Hampshire?

498
00:24:49,391 --> 00:24:51,326
Crede-ma, va merita.

499
00:24:51,684 --> 00:24:54,437
Oh, iubesc cantecul asta.

500
00:25:03,851 --> 00:25:06,187
Bine, sper ca ea nu si-a planificat sa bea asta la cina.

501
00:25:07,680 --> 00:25:09,581
Unde este cina? Este plecata
de mult timp

502
00:25:10,728 --> 00:25:13,556
Probabil vrea să terminăm asta
până când se întoarce.

503
00:25:14,235 --> 00:25:16,526
Stii ce, am nevoie de mai multa lumina.

504
00:25:18,231 --> 00:25:19,791
Em, ce spui de astea?

505
00:25:20,920 --> 00:25:21,944
Arata destul de grele.

506
00:25:22,479 --> 00:25:24,255
Hei, am ridicat si chestii mai grele decat asta.

507
00:25:24,256 --> 00:25:26,478
Odata,mi-am carat partenera de la bal pe umar.

508
00:25:26,479 --> 00:25:27,565
Dragut !

509
00:25:29,178 --> 00:25:31,313
Ok, asta e mai grea decat Amber Tarsen.

510
00:25:34,295 --> 00:25:35,411
Cand s-a intamplat asta?

511
00:25:38,346 --> 00:25:40,798
Nu, nu folosi aceea.
Adu-mi niste servetele si niste detergent.

512
00:25:49,560 --> 00:25:50,860
Wow, cum a devenit mai mare?

513
00:25:51,180 --> 00:25:52,184
Ii place apa.

514
00:25:54,769 --> 00:25:56,629
Știu că am împachetat poza asta.

515
00:26:00,346 --> 00:26:01,630
Cand s-a mutat tatal tau aici ?

516
00:26:02,759 --> 00:26:03,803
De ceva vreme.

517
00:26:05,072 --> 00:26:05,592
Cred ca mutarea

518
00:26:05,593 --> 00:26:08,130
a tinut mai mult decat plecarea din Rosewood.

519
00:26:12,213 --> 00:26:13,749
Sunt destul de sigur ca este intr-una din cutiile astea.

520
00:26:17,935 --> 00:26:19,839
Asta ar trebui sa fie greu.In spate aici

521
00:26:21,977 --> 00:26:23,732
Cine crezi ca ar face una ca asta?

522
00:26:24,726 --> 00:26:25,578
Sincer?

523
00:26:26,426 --> 00:26:27,189
Alison

524
00:26:29,535 --> 00:26:32,356
Dar nu cred ca ne viziteaza dincolo de
 mormant, deci..

525
00:26:32,801 --> 00:26:33,943
Nu am nicio idee

526
00:26:34,444 --> 00:26:35,019
Eu am

527
00:26:37,050 --> 00:26:39,164
Jason, stiu ca tu o crezi pe Mona o prietena

528
00:26:39,438 --> 00:26:42,183
dar ea a petrecut 2 ani facand 
 cascadorii ca cele facute pe noi.

529
00:26:42,184 --> 00:26:44,927
Mona nu e prietena, ea e veriga.

530
00:26:45,283 --> 00:26:46,057
A ce?

531
00:26:46,058 --> 00:26:48,660
Sunt destul de sigur că știe cine
cine a dezgropat rămășițele surorii mele

532
00:26:48,661 --> 00:26:49,985
Si crezi ca iti va spune?

533
00:26:49,986 --> 00:26:51,150
Pai, inca nu a facut-o.

534
00:26:51,929 --> 00:26:53,124
Dar ma incalzesc.

535
00:27:00,422 --> 00:27:01,254
Te-ai intors.

536
00:27:02,123 --> 00:27:03,110
Unde e Caleb?

537
00:27:03,548 --> 00:27:04,401
Cu tatal lui

538
00:27:05,027 --> 00:27:06,676
Probabil nici nu si-au dat seama ca am plecat

539
00:27:07,507 --> 00:27:08,902
Deci a mers bine?

540
00:27:09,299 --> 00:27:10,133
Foarte bine

541
00:27:10,578 --> 00:27:13,823
Hei, Preotul Ted a angajat pe cineva sa lucreze in Biserica?

542
00:27:14,312 --> 00:27:15,300
Nu stiu

543
00:27:15,791 --> 00:27:16,522
Desi, in momentul asta,

544
00:27:16,523 --> 00:27:18,020
cred ca nu cauta pe cineva

545
00:27:18,021 --> 00:27:19,874
care nu si-a listat mama ca referinta.

546
00:27:21,791 --> 00:27:22,434
De ce?

547
00:27:22,801 --> 00:27:24,810
Pai, ar trebui sa il foloseasca pe Jamie.

548
00:27:25,531 --> 00:27:27,844
Mom, el construieste ceva stabil din 
 nimicuri.

549
00:27:27,845 --> 00:27:29,308
Poate repara o clopotnita.

550
00:27:29,309 --> 00:27:31,964
Hai să-i dăm un motiv 
să mai stea în Rosewood...

551
00:27:31,965 --> 00:27:34,718
- Mai încet.
- Uite, câștigă toata lumea.

552
00:27:34,723 --> 00:27:36,130
Ok, doar intrebam.

553
00:27:36,342 --> 00:27:38,293
Te rog, Caleb chiar isi doreste asta.

554
00:27:39,779 --> 00:27:40,750
Tu sau Caleb?

555
00:27:42,606 --> 00:27:44,008
Ei bine,asta este despre Caleb.

556
00:27:47,963 --> 00:27:48,997
Chiar este?

557
00:27:50,856 --> 00:27:51,606
Mda.

558
00:27:54,337 --> 00:27:55,844
De ce i-ar da Ali asta tatalui tau?

559
00:27:57,053 --> 00:27:58,391
O miscare tipica lui Ali!

560
00:27:58,717 --> 00:28:00,937
Plimbandu-se intr-o zi in zori. Tatal si-a iesit din minti.

561
00:28:01,564 --> 00:28:02,629
Asta era scuza ei.

562
00:28:03,925 --> 00:28:04,888
Asta este.

563
00:28:06,491 --> 00:28:08,774
A cui e mana asta...cea de pe umarul lui Ali?

564
00:28:10,906 --> 00:28:12,907
A lui Wilden.Verifici in cealalta parte?

565
00:28:17,073 --> 00:28:18,608
CeCe ti-a spus ca nu-l cunoaste?

566
00:28:18,896 --> 00:28:21,317
De ce ar minti? Il protejeaza?

567
00:28:21,674 --> 00:28:23,183
Poate se protejeaza pe sine.

568
00:28:23,363 --> 00:28:24,036
De ce?

569
00:28:24,746 --> 00:28:26,325
Poate ca au avut o chestie personala.

570
00:28:27,072 --> 00:28:29,065
Poate si-a planificat sa se intalneasca cu el in acea noapte.

571
00:28:29,091 --> 00:28:29,866
Ce noapte?

572
00:28:32,189 --> 00:28:33,778
Ultima noapte in care sora mea a fost vie.

573
00:28:57,260 --> 00:28:58,023
Ali?

574
00:29:03,811 --> 00:29:04,464
Ali!

575
00:29:19,650 --> 00:29:23,170
Jason, cand politia te-a intrebat despre noaptea aceea

576
00:29:23,171 --> 00:29:24,446
de ce nu le-ai spus?

577
00:29:24,447 --> 00:29:26,292
Niciodata nu am crezut ca chiar am vazut asta.

578
00:29:27,432 --> 00:29:28,595
În plus, dacă le-aș fi spus,

579
00:29:28,596 --> 00:29:30,943
asta ar însemna că am fost
treaz, chiar și pentru un minut.

580
00:29:31,985 --> 00:29:33,643
Și asta mă va face un suspect.

581
00:29:45,024 --> 00:29:46,296
Melissa ti a dat stare de asediu?

582
00:29:47,724 --> 00:29:49,765
Probabil își dorește să-mi fi dat.

583
00:29:50,459 --> 00:29:52,492
O, nu, trebuie să le scriu 
un e-mail părinților mei.

584
00:29:52,493 --> 00:29:53,591
E prea tarziu sa ii sun

585
00:29:53,929 --> 00:29:55,485
Dar du-te si rezerva o masa,

586
00:29:55,486 --> 00:29:56,342
si voi fii acolo imediat.

587
00:29:56,567 --> 00:29:58,293
Da..
Mersi.

588
00:30:14,275 --> 00:30:16,331
Ummm..Buna.
Buna!

589
00:30:16,872 --> 00:30:17,793
Ce faci aici?

590
00:30:17,794 --> 00:30:20,108
Oh, Andrew, nu te-am recunoscut in haine

591
00:30:20,109 --> 00:30:21,375
Sti ca nu poti fi aici

592
00:30:21,376 --> 00:30:23,554
Relaxeaza-te elanule. Nu sunt aici sa te vad pe tine

593
00:30:23,822 --> 00:30:26,881
Uh, Spencer, ce surpriza

594
00:30:27,225 --> 00:30:29,858
Stii, meciul nu este pana maine.

595
00:30:29,859 --> 00:30:32,037
Stiu, doar vroiam sa ies de aici foarte repede,

596
00:30:32,038 --> 00:30:34,173
ca sa pot lua un loc VIP.

597
00:30:34,174 --> 00:30:36,092
Promit ca nu voi manca in pregatirea ta.

598
00:30:36,093 --> 00:30:38,140
Vroiam doar sa ii urez capitanului echipei noroc

599
00:30:39,268 --> 00:30:40,594
Buna, Spencer,

600
00:30:40,595 --> 00:30:43,014
Am auzit ca vii cu toate astea doar ca sa iei un loc bun?

601
00:30:43,293 --> 00:30:44,654
Doua locuri defapt

602
00:30:44,655 --> 00:30:46,675
Sunt, uh, aici cu Wren

603
00:30:47,763 --> 00:30:48,920
Ne-am rezervat o camera

604
00:30:49,309 --> 00:30:50,677
Chiar as vrea sa iti multumesc

605
00:30:50,678 --> 00:30:53,231
ca ai trimis doctorul ce bun sa ma salveze

606
00:30:55,586 --> 00:30:57,620
L-am sunat doar pentru tine

607
00:30:57,621 --> 00:31:00,297
Oh, nu, Mona noi stim de ce l-ai sunat

608
00:31:01,249 --> 00:31:03,611
A intervenit foarte bine

609
00:31:04,512 --> 00:31:05,862
De fapt o parte din planul meu

610
00:31:05,863 --> 00:31:08,157
necesita sa citesc un caz

611
00:31:08,158 --> 00:31:11,895
despre o adolescenta profund tulburata.

612
00:31:11,896 --> 00:31:13,712
Wren se refera la ea ca si "M",

613
00:31:13,713 --> 00:31:15,775
dar amandoi stim ca acest 
sociopat

614
00:31:15,776 --> 00:31:17,561
foloseste si alte initiale deasemenea.

615
00:31:18,167 --> 00:31:21,596
Suna fascinant. Dar daca o sa ma scuzi...

616
00:31:21,597 --> 00:31:24,659
Ma intreb, cat de anonim poate 
sa ramana acest pacient

617
00:31:24,660 --> 00:31:27,617
odata ce am incarcat intregul
caz de studiu pe internet

618
00:31:27,618 --> 00:31:29,169
cu poza ta atasata.

619
00:31:31,039 --> 00:31:33,914
Si a cui privire nebuna acum, Spencer?

620
00:31:34,294 --> 00:31:36,335
Ai pierdut-o complet?

621
00:31:36,622 --> 00:31:38,356
Asta este motivul pentru care Toby te-a parasit?

622
00:31:38,790 --> 00:31:41,712
Potrivit cunostiintelor tale,
Toby nu a fost niciodata cu mine.

623
00:31:42,105 --> 00:31:43,479
Dar prietenii mei inca sunt, Mona,

624
00:31:43,480 --> 00:31:46,451
si tu nu mai vorbesti cu nici unul 
 dintre ei.

625
00:31:46,755 --> 00:31:49,934
Si nu mai vad nici unul dintre ei aici
 cu tine.

626
00:31:50,548 --> 00:31:53,230
Inca mai avem prieteni, Spencer?

627
00:31:56,574 --> 00:31:57,643
Mori
Aah! Aah!

628
00:31:59,156 --> 00:31:59,993
Opreste-te!

629
00:32:02,396 --> 00:32:04,415
Oh Doamne, uitate la asta

630
00:32:04,942 --> 00:32:05,789
Spencer!

631
00:32:08,530 --> 00:32:09,428
Pleaca de pe ea!

632
00:32:14,844 --> 00:32:15,599
Bine!

633
00:32:17,969 --> 00:32:20,165
E bine. E in regula, ea doar

634
00:32:20,166 --> 00:32:21,787
a rupt-o.Sunt bine.

635
00:32:24,978 --> 00:32:27,139
Sigur o să-și dea seama
că noi am mutat asta.

636
00:32:27,140 --> 00:32:28,979
Ii vom spune ca am facut-o pentru o mare lovitura.

637
00:32:28,980 --> 00:32:30,813
Wes, asteapta, este..

638
00:32:30,814 --> 00:32:32,400
Trebuie sa fie o solutie mai buna.

639
00:32:32,401 --> 00:32:33,923
Este, eu doar voi dormi in tren

640
00:32:33,924 --> 00:32:35,097
in locul celui din masina.

641
00:32:35,098 --> 00:32:36,479
Oh,ce s-a intamplat cu tipul din Philly?

642
00:32:39,866 --> 00:32:40,951
Nu e niciun tip in Philly

643
00:32:40,952 --> 00:32:42,543
Nu ai unde sa stai deseara

644
00:32:42,954 --> 00:32:43,631
Aria, sunt bine

645
00:32:43,632 --> 00:32:44,578
Nu, nu esti

646
00:32:46,235 --> 00:32:47,660
Stai in locul meu.
Nu, eu..

647
00:32:47,661 --> 00:32:48,669
Da

648
00:32:48,670 --> 00:32:50,142
Okay, o să dormi pe canapeaua noastră.

649
00:32:56,236 --> 00:32:58,014
Hey, Cece, unde esti?

650
00:32:58,015 --> 00:33:00,545
Nu intreba, am mers la bar sa astept mancarea,

651
00:33:00,546 --> 00:33:02,883
aveam un pahar de vin, poate doua,

652
00:33:02,884 --> 00:33:05,465
si am venit afara si ei mi-au tractat masina data dracului.

653
00:33:06,764 --> 00:33:07,448
Unde esti?

654
00:33:07,449 --> 00:33:09,074
Vrei sa venim sa te luam?

655
00:33:09,075 --> 00:33:09,962
Nu. Sunt bine

656
00:33:09,963 --> 00:33:12,171
Am gasit un card de credit pe care nu l-am sarit.

657
00:33:12,172 --> 00:33:14,681
Sunt sigur/a ca imi voi lua masina 
 inapoi la un moment dat.

658
00:33:14,682 --> 00:33:15,885
Cum sunteti?

659
00:33:15,886 --> 00:33:18,561
Oh, suntem tari! Un pic obositi, dar am 
 terminat.

660
00:33:18,562 --> 00:33:20,424
Si o sa iti trimit un e-mail JPEGs.

661
00:33:20,425 --> 00:33:23,292
Excelent! Imi pare rau ca azi noapte a fost un asemenea esec.

662
00:33:23,293 --> 00:33:25,907
Iti datorez ceva timp. Pa!

663
00:33:25,908 --> 00:33:26,629
Pa.

664
00:33:28,454 --> 00:33:29,214
Okay,am terminat

665
00:33:29,215 --> 00:33:31,749
Hai sa impachetam si sa plecam de aici.
putem sa mancam la mine.

666
00:33:31,750 --> 00:33:33,884
Aria, sunt..sunt bine în mașina mea, ok?

667
00:33:33,885 --> 00:33:35,232
Am mai dormit în pe bancheta din spate.

668
00:33:35,233 --> 00:33:38,287
Wes, ți-am văzut mașina. Nu poți
nici măcar să găsești bancheta.

669
00:33:39,026 --> 00:33:39,801
Haide...

670
00:34:05,747 --> 00:34:07,064
Erau aici de ceva timp.

671
00:34:07,594 --> 00:34:08,663
E un lucru bun.

672
00:34:10,095 --> 00:34:12,359
Înseamnă că pastorului Ted 
îi plac ideile lui.

673
00:34:12,864 --> 00:34:15,923
Sau îi e teamă că Jamie
a fost plătit cu iarbă la ultima slujbă.

674
00:34:18,508 --> 00:34:21,020
A fost prea mult într-o zi?

675
00:34:21,847 --> 00:34:23,596
Nu știu, eu doar am crezut că voi

676
00:34:23,597 --> 00:34:25,575
- erați la capătul străzii, și...
- Nu.

677
00:34:27,296 --> 00:34:28,268
Nu, e inteligent.

678
00:34:30,546 --> 00:34:31,810
Și cine știe când el ar fi...

679
00:34:31,811 --> 00:34:33,044
facut asta inapoi aici jos.

680
00:34:34,227 --> 00:34:36,500
El probabil crede că sunt
cea mai agresivă persoană.

681
00:34:39,698 --> 00:34:41,703
De fapt, el crede că tu ești uluitoare.

682
00:34:44,518 --> 00:34:46,261
El crede ca sunt cea mai norocoasa 
persoana din lume.

683
00:34:49,197 --> 00:34:50,144
Cu placere.

684
00:35:08,489 --> 00:35:09,396
Amin.

685
00:35:10,880 --> 00:35:12,193
Văd că spiritul te-a mișcat.

686
00:35:13,943 --> 00:35:17,035
Cati baieti ale-ar placea sa ia asta la un secular decor?

687
00:35:17,766 --> 00:35:18,901
De ce, ce se întâmpla?

688
00:35:19,439 --> 00:35:22,079
Ted și Jamie termină niște numere.

689
00:35:22,521 --> 00:35:23,516
Ai obtinut serviciul?

690
00:35:23,517 --> 00:35:24,215
Dap.

691
00:35:25,864 --> 00:35:27,549
Sugerez sa sarbatorim.

692
00:35:28,024 --> 00:35:29,872
Pizza si bere, inapoi in casa?

693
00:35:30,131 --> 00:35:32,537
Pai, vom avea bere, nu pizza.

694
00:35:33,388 --> 00:35:34,938
Hai, o sa se intalneasca cu noi acasa.

695
00:36:14,325 --> 00:36:15,346
Mergem sus?

696
00:36:21,993 --> 00:36:22,897
Ce a fost asta?

697
00:36:22,898 --> 00:36:23,702
Nu stiu.

698
00:36:24,614 --> 00:36:25,479
Ar trebui sa...

699
00:36:25,932 --> 00:36:27,589
Nu sunt sigura cine o sa raspunde
intr-o seara de vineri,

700
00:36:27,590 --> 00:36:28,497
dar incearca.

701
00:36:30,531 --> 00:36:32,476
Oh, haide...incearca-ti telefonul.

702
00:36:42,157 --> 00:36:43,447
Ar trebui sa raspunzi.

703
00:36:48,508 --> 00:36:50,976
Hello, Melissa.Sunt Wren.
Esti pe difuzor.

704
00:36:50,977 --> 00:36:52,722
De ce raspunzi la telefonul lui Spencer?

705
00:36:52,723 --> 00:36:53,441
Ea e cu tine?

706
00:36:53,442 --> 00:36:56,614
Ea este intr-adevar. Noi am mers la un restaurant putin peste grilaj.

707
00:36:56,615 --> 00:36:58,401
Ea e un pic de gyppy tummy.

708
00:36:58,916 --> 00:37:00,033
Gyppy ce?

709
00:37:00,034 --> 00:37:01,259
Mancare otravita.

710
00:37:01,260 --> 00:37:02,356
Ce a mancat?

711
00:37:02,357 --> 00:37:04,677
Ceva pe care am pasit in drum spre acel
 loc.

712
00:37:05,859 --> 00:37:07,834
Vom fi in curand acasa, Melissa.Pa.

713
00:37:07,835 --> 00:37:08,576
Pa.

714
00:37:16,523 --> 00:37:18,883
Voi avea o treabă grea
luând bani de la Cece.

715
00:37:19,780 --> 00:37:22,082
Ma refer, cat de mult te gandesti ca un covoras ca asta ar costa?

716
00:37:22,083 --> 00:37:23,689
Mai mult decat ne plateste.

717
00:37:23,690 --> 00:37:24,799
Uite, nu te ingrijora.

718
00:37:24,800 --> 00:37:27,630
Banuiesc ca Cece insasi face cateva pete.

719
00:37:29,278 --> 00:37:30,802
Ok, asta a iesit tare aiurea.

720
00:37:32,261 --> 00:37:33,657
Te deranjeaza daca imprumut ceva?

721
00:37:33,658 --> 00:37:35,750
Eu, uh, nu pot sa adorm daca nu citesc

722
00:37:36,396 --> 00:37:37,376
Da, si eu.

723
00:37:38,723 --> 00:37:41,215
Clasa ta a studiat grupul Provincetown
 in '20?

724
00:37:41,216 --> 00:37:44,391
Dap.Eu, uh, am facut o hartie despre Millay.

725
00:37:44,392 --> 00:37:46,105
Dragut.Am facut-o pe a mea despre O'Neil

726
00:37:46,623 --> 00:37:48,826
Ea a fost o mare inspiratie pentru el.

727
00:37:50,140 --> 00:37:52,857
"Nu pot spune cum dragostea vine si pleaca,

728
00:37:52,858 --> 00:37:55,358
Eu doar stiu ca vara canta in mine putin candva..

729
00:37:56,477 --> 00:37:58,232
Ca nu mai canta."

730
00:38:00,607 --> 00:38:02,821
Am avut un profesor de poezie

731
00:38:02,822 --> 00:38:05,176
care nu ma lasa sa stau jos
pana nu recitam ceva.

732
00:38:05,418 --> 00:38:08,586
Yo, imi pare rau, sunt intarziat. Imi place sa petrec.

733
00:38:08,587 --> 00:38:10,512
Da, nu, asta nu a sters-o.

734
00:38:13,876 --> 00:38:17,020
A fost distractiv seara asta.
Mă bucur că ai stat.

735
00:38:17,021 --> 00:38:18,807
Da, si eu.

736
00:38:23,927 --> 00:38:25,101
Nu putem face asta.

737
00:38:25,609 --> 00:38:28,188
Nu, nu, nu putem.

738
00:38:29,155 --> 00:38:29,703
Noapte buna

739
00:38:29,704 --> 00:38:30,403
Noapte buna.

740
00:38:47,292 --> 00:38:48,363
Esti bine?
Da.

741
00:38:49,203 --> 00:38:50,679
Am luat-o.da-mi o secunda.

742
00:38:58,917 --> 00:39:00,221
Poti face acea saritura.

743
00:39:00,549 --> 00:39:02,521
Doar impinge-te, tine-ti genunchii 
 indoiti.

744
00:39:02,522 --> 00:39:03,792
Ai mai facut asta inainte?

745
00:39:03,793 --> 00:39:04,709
La naiba, nu!

746
00:39:06,270 --> 00:39:06,980
Bine.

747
00:39:11,289 --> 00:39:12,436
Oh, Doamne!

748
00:39:13,526 --> 00:39:15,528
Hei, hei, vei fi bine.

749
00:39:16,079 --> 00:39:17,654
O poti face.Haide, Em.

750
00:39:20,696 --> 00:39:22,679
Hei, hei, uita-te la mine.Poti face asta

751
00:39:22,680 --> 00:39:24,589
Cine va tine usile deschide pt tine?

752
00:39:27,459 --> 00:39:28,640
E cineva acolo?

753
00:39:29,801 --> 00:39:32,467
Oh, Dumnezeule!Oh, Doamne! O, Doamne!

754
00:39:32,468 --> 00:39:34,105
Emily, sa mergem, acum.
Nu pot face asta.

755
00:39:34,106 --> 00:39:35,354
Nu pot face asta!

756
00:39:35,355 --> 00:39:37,261
Emily, da, poti.O poti face.

757
00:39:37,567 --> 00:39:39,965
O poti face.Haide.

758
00:39:40,426 --> 00:39:42,688
Emily, o poti face.Trebuie sa o faci.
Haide.

759
00:39:50,595 --> 00:39:52,185
Emily, sa mergem, acum!

760
00:39:54,992 --> 00:39:57,285
Bine.Voi tine usa deschisa pentru tine.

761
00:40:03,341 --> 00:40:04,524
Nu!

762
00:40:05,052 --> 00:40:07,877
Jason!
Jason!

763
00:40:08,994 --> 00:40:10,582
Jason!

764
00:40:14,762 --> 00:40:15,439
Buna!

765
00:40:17,524 --> 00:40:20,207
Uh, scuze.Nu pot cara asa mult.

766
00:40:20,621 --> 00:40:22,253
Ted, ai 20 de dolari la tine?

767
00:40:22,254 --> 00:40:23,238
Am luat-o.

768
00:40:23,239 --> 00:40:24,733
Nu, nu, nu.Asta a fost ideea mea.

769
00:40:24,734 --> 00:40:26,425
Te rog.Macar atat pot face.

770
00:40:26,902 --> 00:40:29,002
Mersi.Merci.

771
00:40:31,276 --> 00:40:32,523
Mersi ca nu ai renuntat.

772
00:40:42,371 --> 00:40:44,684
Mentine schimbarea.
Mersi.

773
00:41:27,369 --> 00:41:29,133
Ti-au dat ceva pt durere?

774
00:41:29,851 --> 00:41:33,286
Da, dar imi face sete.

775
00:41:35,219 --> 00:41:35,910
Aici.

776
00:41:39,296 --> 00:41:41,063
Esti foarte norocos, Jason.

777
00:41:41,667 --> 00:41:43,328
E uimitor ca ai supravietuit.

778
00:41:44,343 --> 00:41:46,453
Da.De aceasta data.

779
00:41:48,510 --> 00:41:50,836
Tu si Spencer aveati dreptate despre
 clubul N.A.T.

780
00:41:52,300 --> 00:41:53,699
Cineva ma vrea mort.

781
00:41:55,963 --> 00:41:57,576
Nu mai am pictura.

782
00:42:00,673 --> 00:42:01,520
A disparut.

783
00:42:04,029 --> 00:42:05,927
Hey,poti sa imi aduci mai multa apa?

784
00:42:06,526 --> 00:42:07,859
D-d-da,sigur.

785
00:42:12,917 --> 00:42:15,351
Emily,ce s-a intamplat?Unde e Jason?

786
00:42:15,352 --> 00:42:16,727
De ce erai cu el?

787
00:42:16,728 --> 00:42:18,956
Acolo e o poza cu Ali,Cece si Wilden.

788
00:42:18,957 --> 00:42:21,726
A fost luata in barba lui Wilden in 
 acea vara in Cape May.

789
00:42:21,727 --> 00:42:22,653
Pai, arata-ne-o.

790
00:42:22,654 --> 00:42:25,043
Nu pot.A disparut in accident.

791
00:42:25,044 --> 00:42:26,928
Ce?Jason e bine?

792
00:42:26,929 --> 00:42:28,228
Putem sa il vedem?

793
00:42:29,943 --> 00:42:32,650
Uh..da, el e acolo.

794
00:42:32,651 --> 00:42:34,411
M-a rugat sa ii aduc niste apa.

795
00:42:34,869 --> 00:42:35,597
O voi face.

796
00:42:42,191 --> 00:42:43,029
Imi pare rau.

797
00:42:45,652 --> 00:42:46,472
Si eu.

798
00:42:47,738 --> 00:42:50,621
Scuza-ma!Unde este prietenul tau?

799
00:42:51,047 --> 00:42:51,711
Ce?

800
00:42:51,712 --> 00:42:53,867
Pacientul din patul 3, Jason DiLaurentis

801
00:42:53,868 --> 00:42:54,721
Unde a plecat?

802
00:43:34,061 --> 00:43:38,961
Sync by YYeTS
www.Addic7ed.com

