1
00:00:00,600 --> 00:00:03,700
Numele meu este Oliver Queen.
Timp de 5 ani

2
00:00:03,800 --> 00:00:07,100
am fost naufragiat pe o insulă
având un singur scop:

3
00:00:07,300 --> 00:00:09,250
să supraviețuiesc.

4
00:00:09,285 --> 00:00:11,165
Oliver Queen trăiește!

5
00:00:11,200 --> 00:00:13,300
Acum voi îndeplini
ultima dorință a tatălui meu,

6
00:00:13,335 --> 00:00:15,965
folosind lista numelor
pe care mi-a lăsat-o

7
00:00:16,000 --> 00:00:19,200
pentru a-i doborî pe cei care
îmi otrăvesc orașul.

8
00:00:19,235 --> 00:00:22,400
Pentru a face asta,
trebuie să devin altcineva.

9
00:00:22,435 --> 00:00:25,567
Trebuie să devin... altceva.

10
00:00:25,602 --> 00:00:28,665
În episoadele anterioare...

11
00:00:28,700 --> 00:00:31,200
Bună. Îl caut pe dl detectiv Hall.
Mi s-a spus că lucrează la Vice.

12
00:00:31,235 --> 00:00:32,965
Oliver?

13
00:00:33,000 --> 00:00:34,665
McKenna Hall.

14
00:00:34,700 --> 00:00:36,365
Îmi place să surprind.

15
00:00:36,400 --> 00:00:38,500
- Vreau să-l găsesc pe Walter.
- E tatăl meu vitreg.

16
00:00:38,535 --> 00:00:40,400
O să te ajut să-l salvezi,
dar asta-i tot.

17
00:00:40,435 --> 00:00:42,600
Asta-i oferta mea.

18
00:00:42,635 --> 00:00:44,600
Bine.

19
00:01:05,000 --> 00:01:07,100
Jerry.

20
00:01:08,500 --> 00:01:09,800
- Jerry, ești bine?
- Da.

21
00:01:09,835 --> 00:01:11,717
Nu pari în apele tale, omule.

22
00:01:11,752 --> 00:01:13,565
Sunt bine.
Dna Hill vrea ca noi

23
00:01:13,600 --> 00:01:15,100
să mutăm piatra Sherwood
într-un seif.

24
00:01:15,135 --> 00:01:16,965
Acum? E miezul zilei.

25
00:01:17,000 --> 00:01:19,100
Știu. A spus că e un risc de securitate.

26
00:01:19,135 --> 00:01:21,200
Au fost multe jafuri în ultima vreme.

27
00:01:21,235 --> 00:01:23,000
Așa-i.

28
00:01:44,500 --> 00:01:46,765
Scoate-mi chestia asta!

29
00:01:46,800 --> 00:01:48,800
Ți-am adus-o, așa cum ai cerut.

30
00:01:48,900 --> 00:01:49,965
Ia-o.

31
00:01:50,000 --> 00:01:53,100
Dă-mi-o jos!

32
00:01:55,900 --> 00:01:59,065
Ai...

33
00:01:59,100 --> 00:02:01,465
Ai blufat?
S-ar fi detonat?

34
00:02:01,500 --> 00:02:05,100
Cu violență. Dar nu-ți face griji.
Ai făcut exact ce ți-am cerut,

35
00:02:05,135 --> 00:02:06,800
așa c-o să cazi în inconștiență doar.

36
00:02:06,835 --> 00:02:09,500
Inconștiență?

37
00:02:19,400 --> 00:02:21,265
Ar trebui s-o iei mai ușor

38
00:02:21,300 --> 00:02:22,600
dacă intenționezi să elimini
pe cineva de pe listă astă seară.

39
00:02:22,635 --> 00:02:24,100
Ăsta-i ritmul meu lent.

40
00:02:27,000 --> 00:02:28,665
Cine-i norocosul în seara asta?

41
00:02:28,700 --> 00:02:33,265
Ken Williams. Sistemul lui piramidă
a furat milioane.

42
00:02:33,300 --> 00:02:36,300
Oamenii nu și-au pierdut doar casele.
Viețile lor sunt distruse.

43
00:02:36,335 --> 00:02:37,967
Ce-ar fi să pleci mai devreme
astă seară?

44
00:02:38,002 --> 00:02:39,600
Nu mă aștept la prea multe complicații.

45
00:03:00,200 --> 00:03:02,465
Felicity!
Tu ai...

46
00:03:02,500 --> 00:03:04,700
Computerul ți-a blocat ieșirea.

47
00:03:04,735 --> 00:03:06,865
- Doar puțin.
- Ce ai de gând?

48
00:03:06,900 --> 00:03:09,300
Am găsit niște informații
despre dl Williams.

49
00:03:09,335 --> 00:03:11,700
Știai că e văduv și are un copil
de 10 ani?

50
00:03:11,735 --> 00:03:13,365
Ți-am spus.

51
00:03:13,400 --> 00:03:14,965
Sunt aici doar pentru a-l ajuta
pe Walter.

52
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Nu pentru a fi un complice
în a-i lăsa orfani pe copii.

53
00:03:17,035 --> 00:03:19,000
- Îi dau o simplă avertizare.
- Te-ai gândit vreodată

54
00:03:19,035 --> 00:03:21,065
că ai putea face un mare bine orașului?

55
00:03:21,100 --> 00:03:23,200
În afară de a le recupera oamenilor
fondurile de investiții

56
00:03:23,300 --> 00:03:25,300
și cele de economii.

57
00:03:26,600 --> 00:03:28,600
Nu ești singura care știe

58
00:03:28,635 --> 00:03:30,600
cum să-mi reseteze sistemul.

59
00:03:31,000 --> 00:03:33,300
- Am făcut o greșeală.
- Îmi stai în cale?

60
00:03:33,335 --> 00:03:34,665
- Nu sunt de acord.
- Ba nu.

61
00:03:34,700 --> 00:03:37,900
Semnez cu tine.
Chiar și provizoriu.

62
00:03:48,900 --> 00:03:51,200
Hei. Hei.

63
00:03:51,235 --> 00:03:53,500
Bea.

64
00:03:57,000 --> 00:03:58,850
Are un gust mizerabil.

65
00:03:58,885 --> 00:04:00,665
Trebuie să te hidratezi.

66
00:04:00,700 --> 00:04:02,565
Nu hidratarea e problema mea.

67
00:04:02,600 --> 00:04:04,150
Problema mea e scoaterea unui glonț

68
00:04:04,185 --> 00:04:05,700
din mâna mea cu un cuțit neascuțit.

69
00:04:05,800 --> 00:04:08,800
Lasă-mă să văd.

70
00:04:10,800 --> 00:04:14,000
S-a infectat.

71
00:04:14,035 --> 00:04:17,200
Ca să vezi.

72
00:04:17,235 --> 00:04:18,865
Da...

73
00:04:18,900 --> 00:04:21,800
Trebuie s-o opresc
înainte să se împrăștie.

74
00:04:23,300 --> 00:04:25,800
Când treci pe la farmacie
după antibiotice,

75
00:04:25,835 --> 00:04:27,965
ia-mi și mie o revistă Maxim,

76
00:04:28,000 --> 00:04:30,565
sau poate una cu Sporturi Ilustrate.

77
00:04:30,600 --> 00:04:34,000
Yao Fei avea niște ierburi fantastice
în peșteră,

78
00:04:34,035 --> 00:04:36,917
care vindecau orice.

79
00:04:36,952 --> 00:04:39,765
Mă duc să le aduc.

80
00:04:39,800 --> 00:04:42,200
N-o să reziști nicio oră
în câmp deschis.

81
00:04:42,235 --> 00:04:44,600
Atunci ai face bine să speri
că mă întorc

82
00:04:44,635 --> 00:04:46,200
în 45 de minute.

83
00:04:49,500 --> 00:04:53,000
Traducerea: Kprice/Avocatul31

84
00:04:53,035 --> 00:04:56,500
<b><font color="#00ff00">ADAPTAREA: KatalinHD @ xDVD Team !</font></b>

85
00:05:02,700 --> 00:05:07,700
Mulțumesc că ai venit.
Mă bucur să te văd, Frank.

86
00:05:09,900 --> 00:05:11,865
A trecut prea mult timp.

87
00:05:11,900 --> 00:05:15,600
Da, interesele din China
m-au ținut departe

88
00:05:15,635 --> 00:05:17,365
mai mult decât aș fi vrut.

89
00:05:17,400 --> 00:05:19,665
Dar acum că se apropie fuziunea,

90
00:05:19,700 --> 00:05:22,400
m-am gândit că e necesar
să mă întorc în Starling City.

91
00:05:23,800 --> 00:05:25,565
De fapt, Frank,

92
00:05:25,600 --> 00:05:28,050
chiar despre fuziune

93
00:05:28,085 --> 00:05:30,942
voiam să-ți vorbesc.

94
00:05:30,977 --> 00:05:33,765
Vreau să mă retrag.

95
00:05:33,800 --> 00:05:36,900
Din cauza a ceea ce
s-a întâmplat cu Walter?

96
00:05:36,935 --> 00:05:38,717
Cu Walter,

97
00:05:38,752 --> 00:05:40,465
cu Robert.

98
00:05:40,500 --> 00:05:44,100
Săptămâna trecută, Justițiarul
aproape mi-a lăsat copiii orfani.

99
00:05:44,135 --> 00:05:46,400
Am ajuns la limită, Frank.

100
00:05:48,100 --> 00:05:50,665
Este...

101
00:05:50,700 --> 00:05:54,900
Ai mare încredere
să-mi mărturisești asta, Moira.

102
00:05:54,935 --> 00:05:57,065
Robert avea.

103
00:05:57,100 --> 00:05:59,765
Știu c-a apelat la tine.

104
00:05:59,800 --> 00:06:01,900
Indiferent dacă trebuia să aflu sau nu.

105
00:06:01,935 --> 00:06:05,765
Avea îndoieli.

106
00:06:05,800 --> 00:06:09,100
Te-a căutat pentru că știa
că și tu ai.

107
00:06:09,135 --> 00:06:11,865
Dar apoi a fost ucis.

108
00:06:11,900 --> 00:06:15,500
Ar trebui să fie un avertisment
pentru amândoi.

109
00:06:15,535 --> 00:06:17,600
Da, știu.
Și am continuat asta

110
00:06:17,635 --> 00:06:20,300
cât timp am avut curaj.

111
00:06:21,600 --> 00:06:23,765
Am început asta

112
00:06:23,800 --> 00:06:26,165
pentru a consolida Glades, Frank.

113
00:06:26,200 --> 00:06:29,200
Pentru a vindeca orașul,
nu pentru a-l lăsa în paragină.

114
00:06:29,235 --> 00:06:30,765
Te-ai implicat în asta

115
00:06:30,800 --> 00:06:34,000
din cauza celor întâmplate cu fiica ta.

116
00:06:34,035 --> 00:06:37,965
Frank...

117
00:06:38,000 --> 00:06:40,500
Ce și-ar fi dorit Amanda să faci?

118
00:06:53,200 --> 00:06:54,865
Ei bine...

119
00:06:54,900 --> 00:06:56,065
Poate ar trebui să revenim mai târziu.

120
00:06:56,100 --> 00:06:58,200
Ba nu, poate ar trebui să așteptăm,
Oliver. E ceva foarte serios.

121
00:06:58,300 --> 00:06:59,900
Dacă următoarea criză de conștiință

122
00:07:00,000 --> 00:07:01,200
o trimite direct la poliție?

123
00:07:01,235 --> 00:07:02,565
N-o să spună nimic.

124
00:07:02,600 --> 00:07:04,200
A trebuit să fac același calcul

125
00:07:04,235 --> 00:07:05,765
cânt ai aflat tu despre mine.

126
00:07:05,800 --> 00:07:08,850
Și ce-ai fi făcut
dacă te-ai fi înșelat

127
00:07:08,885 --> 00:07:11,900
și l-aș fi sunat pe detectivul Lance?

128
00:07:11,935 --> 00:07:14,500
Aș fi tras o săgeată în tine.

129
00:07:14,535 --> 00:07:16,500
Ha!

130
00:07:18,300 --> 00:07:20,300
Serios? Chiar făceai asta?
Pe bune?

131
00:07:22,000 --> 00:07:23,465
Am pariat cu mine însămi

132
00:07:23,500 --> 00:07:25,365
pe cât de repede mă veți vizita.

133
00:07:25,400 --> 00:07:26,800
Pentru a-mi spune
să nu vă dezvălui secretul.

134
00:07:26,835 --> 00:07:28,417
Se pare că am câștigat.

135
00:07:28,452 --> 00:07:30,126
De fapt, Felicity, speram

136
00:07:30,161 --> 00:07:31,765
să te fac să te răzgândești.

137
00:07:31,800 --> 00:07:33,800
Eram sub influența adrenalinei aseară

138
00:07:33,835 --> 00:07:35,800
și n-am început chiar cu dreptul.

139
00:07:35,835 --> 00:07:38,200
Speram să-mi dai ocazia

140
00:07:38,235 --> 00:07:39,565
să fac asta acum.

141
00:07:39,600 --> 00:07:42,465
Ce-ar fi să începi cu Ken Williams?

142
00:07:42,500 --> 00:07:44,500
S-a bucurat și el de efectul
adrenalinei tale aseară?

143
00:07:44,535 --> 00:07:46,265
Nu. A înapoiat banii furați

144
00:07:46,300 --> 00:07:48,365
la timp pentru a-și putea
culca copilul.

145
00:07:48,400 --> 00:07:50,900
Așa cum am spus, Felicity,
a fost doar un avertisment.

146
00:07:50,935 --> 00:07:52,665
Aș vrea să reamintim publicului

147
00:07:52,700 --> 00:07:55,150
că ne coordonăm eforturile
cu cele ale Interpolului,

148
00:07:55,185 --> 00:07:57,600
pentru că Pungașul operează
în principal în Europa,

149
00:07:57,635 --> 00:07:59,365
și ne-au sfătuit să avertizăm publicul

150
00:07:59,400 --> 00:08:01,500
că trebuie considerat înarmat
și extrem de periculos.

151
00:08:01,535 --> 00:08:03,200
Am auzit despre tipul ăsta.
I se spune Pungașul,

152
00:08:03,235 --> 00:08:05,717
pentru că evită
să-și murdărească mâinile.

153
00:08:05,752 --> 00:08:08,200
Folosește ostatici
care fură pentru el.

154
00:08:08,235 --> 00:08:09,365
Cum?

155
00:08:09,400 --> 00:08:11,450
Le pune o zgardă cu bombă la gât.

156
00:08:11,485 --> 00:08:13,042
Anul trecut, un tip din Madrid

157
00:08:13,077 --> 00:08:14,938
n-a furat ce i-a spus Pungașul

158
00:08:14,973 --> 00:08:16,765
și i-a luat capul.
La propriu.

159
00:08:16,800 --> 00:08:18,850
Și acum psihopatul e în Starling City?

160
00:08:18,885 --> 00:08:20,865
Păcat că n-ai și numele lui
în agenda ta.

161
00:08:20,900 --> 00:08:22,900
Nu toți oamenii pe care îi vizez
apar pe listă.

162
00:08:22,935 --> 00:08:25,865
Din când în când
mai fac și o excepție.

163
00:08:25,900 --> 00:08:29,100
Un hoț de bijuterii care ia ostateci,
de exemplu.

164
00:08:31,100 --> 00:08:33,500
Ce-ar fi să ne ajuți să-l eliminăm?

165
00:08:41,000 --> 00:08:42,600
Întârzie.

166
00:08:49,300 --> 00:08:51,000
Niciodată.

167
00:09:02,300 --> 00:09:06,400
Păstrez un cont elvețian
pentru tranzacții financiare.

168
00:09:06,435 --> 00:09:08,600
Acesta este numărul.

169
00:09:08,635 --> 00:09:10,865
Mulțumesc.

170
00:09:10,900 --> 00:09:14,000
Îți transfer banii.

171
00:09:14,035 --> 00:09:17,065
Dacă nu încurc cifrele.

172
00:09:17,100 --> 00:09:20,600
Metoda mea contabilă e cam neglijentă.

173
00:09:20,700 --> 00:09:22,600
Chiar?

174
00:09:22,700 --> 00:09:24,700
Este evident că ai impresia

175
00:09:24,735 --> 00:09:26,700
că poți fura rubinul Sherwood.

176
00:09:26,735 --> 00:09:30,165
Ești nou venit în oraș.

177
00:09:30,200 --> 00:09:33,900
Noi nu suntem așa rafinați
în Starling City.

178
00:09:33,935 --> 00:09:35,700
Asta încep să cred și eu.

179
00:09:42,000 --> 00:09:44,465
Nu-ți face griji.

180
00:09:44,500 --> 00:09:46,500
Oamenii tăi sunt doar inconștienți.

181
00:09:46,535 --> 00:09:47,965
În circa 17 minute

182
00:09:48,000 --> 00:09:49,965
se vor trezi cu abilitatea

183
00:09:50,000 --> 00:09:52,400
de a căuta toți infractorii din oraș.

184
00:09:52,435 --> 00:09:55,800
Cu mine nu-i de joacă.

185
00:09:55,900 --> 00:09:58,500
Dar cu mine?

186
00:09:58,535 --> 00:10:01,100
Nu știu.

187
00:10:03,100 --> 00:10:05,165
Chiar, cum rămâne cu tine?

188
00:10:05,200 --> 00:10:07,600
Pentru a-l prinde pe tipul acesta
trebuie să aflăm

189
00:10:07,635 --> 00:10:10,165
ori unde este, ori unde va fi.

190
00:10:10,200 --> 00:10:12,400
Chiar acesta e modul în care
aflați cum vă găsiți țintele?

191
00:10:12,500 --> 00:10:13,965
Printre burgeri și shake-uri?

192
00:10:14,000 --> 00:10:16,300
Scuze că a durat atât.
Stau dup niște clienți

193
00:10:16,335 --> 00:10:19,665
extrem de gălăgioși.

194
00:10:19,700 --> 00:10:21,365
Vrei să mă ocup eu de ei?

195
00:10:21,400 --> 00:10:24,700
Apreciez,
dar sunt profesionistă deja.

196
00:10:24,735 --> 00:10:26,800
Sunt aici dacă ai nevoie de mine.

197
00:10:27,900 --> 00:10:30,065
Iubita?

198
00:10:30,100 --> 00:10:33,100
Nu, e cumnata mea.

199
00:10:33,135 --> 00:10:34,665
Oarecum.

200
00:10:34,700 --> 00:10:37,200
Carly a fost măritată
cu fratele lui Dig.

201
00:10:37,235 --> 00:10:38,600
El a decedat.

202
00:10:38,635 --> 00:10:40,265
Ei bine,

203
00:10:40,300 --> 00:10:41,965
se pare că-i fug ochii după tine.

204
00:10:42,000 --> 00:10:44,200
Putem reveni la combaterea
criminalității, vă rog?

205
00:10:44,235 --> 00:10:45,965
Dig, chiar mă gândeam.

206
00:10:46,000 --> 00:10:47,300
Ar trebui s-o inviți în oraș.

207
00:10:47,335 --> 00:10:49,165
Serios?

208
00:10:49,200 --> 00:10:50,800
Fac asta la 5 minute după
ce o inviți în oraș pe McKenna.

209
00:10:50,835 --> 00:10:53,100
Detectiva din cazul Pungașului.

210
00:10:53,135 --> 00:10:55,600
- Îți place de ea?
- Da.

211
00:10:57,300 --> 00:11:00,600
Nu te văd invitând-o pe Carly
în oraș.

212
00:11:03,800 --> 00:11:06,565
Felicity, tipul ăsta,

213
00:11:06,600 --> 00:11:08,600
vizează un anumit tip de bijuterii.

214
00:11:08,635 --> 00:11:10,565
Dacă aflăm de ce,

215
00:11:10,600 --> 00:11:13,100
găsim metoda de a-l prinde.

216
00:11:13,135 --> 00:11:14,465
Am o idee.

217
00:11:14,500 --> 00:11:17,065
Te întâlnești cu polițista.

218
00:11:17,100 --> 00:11:18,900
Spuneau că ei cooperează
cu Interpolul.

219
00:11:18,935 --> 00:11:19,765
Da.

220
00:11:19,800 --> 00:11:21,065
Eu o să concep un mic dispozitiv,

221
00:11:21,100 --> 00:11:23,100
tu îi distragi atenția cu un mic flirt,

222
00:11:23,135 --> 00:11:24,817
și îi strecori dispozitivul în telefon.

223
00:11:24,852 --> 00:11:26,500
Eu îl transform
într-un microtransmițător,

224
00:11:26,535 --> 00:11:28,800
și gata, aflăm tot ce știe.

225
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
De obicei nu așa îmi obțin informațiile.

226
00:11:32,635 --> 00:11:34,300
Dar cum faci de obicei?

227
00:11:34,335 --> 00:11:35,765
Găsesc persoana.

228
00:11:35,800 --> 00:11:38,300
După care o sperii până vorbește.

229
00:11:38,335 --> 00:11:40,917
Dar putem încerca și metoda ta.

230
00:11:40,952 --> 00:11:43,626
Carly, nu vreau ca situația

231
00:11:43,661 --> 00:11:46,300
să devină puțin cam ciudată,

232
00:11:46,335 --> 00:11:48,800
numai că...

233
00:11:51,700 --> 00:11:53,500
Ai vrea să ieșim la cină?

234
00:11:53,535 --> 00:11:55,265
În seara asta?

235
00:11:55,300 --> 00:11:57,200
- În seara asta?
- De ce?

236
00:11:57,235 --> 00:11:59,100
Nu crezi c-am așteptat destul?

237
00:12:06,200 --> 00:12:09,300
Cine ar f crezut că mâncarea
de pe stradă e așa delicioasă?

238
00:12:09,400 --> 00:12:12,200
Aveam senzația că ai nevoie
de o pauză de la birou.

239
00:12:12,235 --> 00:12:14,465
Hank a fost primul meu client.

240
00:12:14,500 --> 00:12:16,250
Am împiedicat condamnarea fiului său

241
00:12:16,285 --> 00:12:17,965
pentru un jaf pe care nu l-a comis.

242
00:12:18,000 --> 00:12:21,165
Și cum de n-ai obținut
hot-dogi gratuiți pe viață?

243
00:12:21,200 --> 00:12:24,765
CNRI oferă acces la sistemul juridic
celor cu venituri mici.

244
00:12:24,800 --> 00:12:28,100
Fără ei, fiul lui ar fi putut
fi condamnat la închisoare pe viață.

245
00:12:28,135 --> 00:12:29,965
Și eu puteam ajunge la închisoare.

246
00:12:30,000 --> 00:12:34,200
El nu și-ar fi putut permite
o echipă de avocați.

247
00:12:34,235 --> 00:12:36,265
Și ar trebui să mă simt vinovată

248
00:12:36,300 --> 00:12:38,800
pentru că am norocul
să provin dintr-o familie bogată?

249
00:12:38,835 --> 00:12:41,065
Nu, chiar ești norocoasă.

250
00:12:41,100 --> 00:12:44,200
Și sper că CNRI
te va face să înțelegi asta.

251
00:12:44,235 --> 00:12:45,700
Bună!

252
00:12:53,400 --> 00:12:55,665
Dă-ne poșeta

253
00:12:55,700 --> 00:12:59,200
și n-o să facem reclamație.

254
00:13:07,900 --> 00:13:11,265
Da, ai dreptate.

255
00:13:11,300 --> 00:13:14,465
Chiar mă simt norocoasă.

256
00:13:14,500 --> 00:13:18,100
I-a rămas agățată asta
când a sărit gardul.

257
00:13:18,135 --> 00:13:20,200
Pare un lănțișor
de la portofelul lui.

258
00:13:30,500 --> 00:13:33,500
Credeam c-ai renunțat
să mai combați criminalitatea.

259
00:13:33,535 --> 00:13:36,117
După chestiunea cu sora ta.
Credeam că...

260
00:13:36,152 --> 00:13:38,700
O să stai departe de incinta poliției.

261
00:13:40,200 --> 00:13:42,665
Da, te-am văzut la știri

262
00:13:42,700 --> 00:13:44,600
și mi-am dat seama
că nu ți-am mulțumit

263
00:13:44,635 --> 00:13:46,900
pentru tot ce ai făcut,
așa că...

264
00:13:46,935 --> 00:13:49,500
Mulțumesc.

265
00:13:49,600 --> 00:13:51,350
Deci ai fost promovată.

266
00:13:51,385 --> 00:13:53,065
Infracțiuni majore.

267
00:13:53,100 --> 00:13:55,250
Mi-au desemnat cazul Pungașului.

268
00:13:55,285 --> 00:13:57,400
Obligă oamenii să fure pentru el.

269
00:13:57,435 --> 00:14:00,100
Și cum merge?

270
00:14:00,135 --> 00:14:01,600
Lent.

271
00:14:15,300 --> 00:14:17,565
Ei bine...

272
00:14:17,600 --> 00:14:20,450
Mi-a făcut plăcere să te văd

273
00:14:20,485 --> 00:14:22,742
ultima dată când ne-am văzut.

274
00:14:22,777 --> 00:14:24,888
Și eu mă bucur să te văd.

275
00:14:24,923 --> 00:14:26,965
A fost ca pe vremuri.

276
00:14:27,000 --> 00:14:29,200
Exceptând acordul părinților.

277
00:14:29,235 --> 00:14:31,365
Ce vrei să spui?

278
00:14:31,400 --> 00:14:33,750
Noi doi mereu am știut
cum să ne distrăm.

279
00:14:33,785 --> 00:14:36,100
Ceva a lipsit din viața mea
în ultimul timp.

280
00:14:36,135 --> 00:14:37,800
Ce-ai spune să bem ceva?

281
00:14:37,835 --> 00:14:39,465
Nu acum.

282
00:14:39,500 --> 00:14:42,000
Ai vrea să...
Te invit la...

283
00:14:42,035 --> 00:14:44,500
Vrei să cinezi cu mine, McKenna?

284
00:14:44,535 --> 00:14:46,165
Nu știu dacă ai auzit,

285
00:14:46,200 --> 00:14:47,800
dar am fost pe o insulă pustie
timp de 5 ani

286
00:14:47,835 --> 00:14:49,300
și am uitat complet cum să...

287
00:14:49,335 --> 00:14:53,065
O cină ar fi plăcută.

288
00:14:53,100 --> 00:14:58,000
Aș putea fi liberă deseară.

289
00:14:59,500 --> 00:15:01,165
- Da.
- Grozav.

290
00:15:01,200 --> 00:15:02,800
Vin să te iau la opt?

291
00:15:02,835 --> 00:15:04,917
Perfect.

292
00:15:04,952 --> 00:15:06,965
În regulă.

293
00:15:07,000 --> 00:15:09,800
- Întârzii. Plec.
- Bine.

294
00:15:29,700 --> 00:15:31,700
Cine-i acolo?

295
00:15:34,600 --> 00:15:38,600
Ajută-mă.

296
00:15:51,000 --> 00:15:52,465
Lance.

297
00:15:52,500 --> 00:15:54,500
Dle sergent, sunt detectiv Hall.

298
00:15:54,535 --> 00:15:56,465
Am noutăți în cazul Pungașului.

299
00:15:56,500 --> 00:15:59,000
S-a găsit un cadavru într-o galerie
de artă, împușcat de la mică distanță.

300
00:15:59,035 --> 00:16:00,565
Mai erau trei oameni acolo,

301
00:16:00,600 --> 00:16:02,365
toți aflați în stare de inconștiență

302
00:16:02,400 --> 00:16:03,465
din cauza unui impuls electric
în inimă.

303
00:16:03,500 --> 00:16:05,000
Același mod de operare
ca în cazul gărzii de la muzeu.

304
00:16:05,600 --> 00:16:06,800
Ai identificat victima?

305
00:16:07,100 --> 00:16:08,900
Se numește Cass Derenick.

306
00:16:08,935 --> 00:16:10,965
Pune pauză.

307
00:16:11,000 --> 00:16:12,865
Cine-i Cass Derenick?

308
00:16:12,900 --> 00:16:14,800
Arestat pentru posesie
de bunuri furate.

309
00:16:14,835 --> 00:16:16,465
Arestat pentru conspirație.

310
00:16:16,500 --> 00:16:19,800
Condamnat pentru încercarea
de a vinde bunuri furate.

311
00:16:19,835 --> 00:16:21,265
Tipul e un infractor.

312
00:16:21,300 --> 00:16:23,700
Pungașul vrea să scape
de rubinul Sherwood.

313
00:16:23,735 --> 00:16:26,100
Înseamnă că va ieși să caute
un nou infractor.

314
00:16:26,135 --> 00:16:28,565
Unul pe care să nu-l fi... omorât.

315
00:16:28,600 --> 00:16:33,200
Dacă găsim infractorul,
îl găsim și pe Pungaș.

316
00:16:33,235 --> 00:16:35,317
Oricum, am văzut pe internet că vinzi

317
00:16:35,352 --> 00:16:37,400
un lanț de portofel cu bila opt pe lanț.

318
00:16:37,435 --> 00:16:40,400
Mă întrebam dacă îmi poți spune

319
00:16:40,500 --> 00:16:44,000
numele unuia dintre clienții tăi
dacă îți dau o descriere?

320
00:16:44,035 --> 00:16:47,000
Da, sigur, poți să mă suni înapoi.

321
00:16:47,100 --> 00:16:50,100
Tu și ceilalți comercianți
de articole din piele

322
00:16:50,135 --> 00:16:52,300
pe care i-am sunat astăzi.

323
00:16:52,400 --> 00:16:54,600
Despre ce a fost vorba?

324
00:16:54,700 --> 00:16:56,500
Ce este cu îmbrăcămintea asta elegantă?

325
00:16:56,535 --> 00:16:59,800
Ce? Am o întâlnire romantică.

326
00:16:59,900 --> 00:17:03,250
Contrar opiniei populare, am o viață.

327
00:17:03,285 --> 00:17:06,600
Atunci de ce pari atât de emoționat?

328
00:17:06,635 --> 00:17:07,700
Este evident?

329
00:17:07,800 --> 00:17:10,100
Fii tu însuți cel fermecător.

330
00:17:10,200 --> 00:17:11,900
Adică, fetelor pare să le placă asta.

331
00:17:11,935 --> 00:17:14,500
Fata asta este diferită.

332
00:17:14,600 --> 00:17:18,100
Mă cunoștea înainte de insulă,
dinainte să fiu...

333
00:17:19,500 --> 00:17:21,300
Este CNRI.
Trebuie să răspund.

334
00:17:21,400 --> 00:17:24,700
Lucrez la un caz foarte important
de furt al unei poșete.

335
00:17:24,735 --> 00:17:26,500
Da.

336
00:17:26,600 --> 00:17:28,400
Alo?

337
00:17:28,500 --> 00:17:30,100
Da, am sunat în dimineața asta.

338
00:17:30,200 --> 00:17:33,000
Da, este posibil să fi avut
un hanorac roșu.

339
00:17:33,035 --> 00:17:35,300
O înfățișare drăguță.

340
00:17:35,400 --> 00:17:37,700
Fața lui, nu hanoracul.

341
00:17:37,735 --> 00:17:39,600
Serios?

342
00:17:39,700 --> 00:17:42,000
Nu îi știți cumva numele?

343
00:17:43,500 --> 00:17:46,800
Mulțumesc foarte mult.

344
00:17:51,100 --> 00:17:53,500
Hei, Laurel.

345
00:17:53,600 --> 00:17:57,100
Tatăl tău arestează oameni în continuare?

346
00:17:57,135 --> 00:17:59,500
L-am găsit pe nemernic.

347
00:17:59,600 --> 00:18:02,000
Numele lui este Roy Harper.

348
00:18:02,100 --> 00:18:04,600
Nu-mi amintesc când am fost aici
ultima dată.

349
00:18:04,635 --> 00:18:07,100
Este foarte frumos.

350
00:18:07,200 --> 00:18:11,350
Da, ăsta era locul perfect să aduci
o fată când eram în liceu.

351
00:18:11,385 --> 00:18:15,500
Nu am fost niciodată atât de norocoasă
să mi se întâmple asta.

352
00:18:15,535 --> 00:18:18,700
Pe atunci aveam aparat dentar
și un păr groaznic.

353
00:18:19,900 --> 00:18:22,200
Sunt sigur că arătai uimitor.

354
00:18:22,300 --> 00:18:25,000
Mă bucur că în cele din urmă
putem face asta.

355
00:18:25,035 --> 00:18:27,000
Și eu.

356
00:18:28,700 --> 00:18:31,100
Știi, Andy a fixat standarde înalte

357
00:18:31,200 --> 00:18:33,200
în ce privește primele întâlniri romantice.

358
00:18:33,300 --> 00:18:35,600
Știi, ar înfrunta un trăgător înarmat,
ca profesie,

359
00:18:35,700 --> 00:18:37,200
dar nu l-am mai văzut niciodată
atât de speriat cum era înainte

360
00:18:37,235 --> 00:18:39,200
de prima întâlnire romantică cu tine.

361
00:18:42,100 --> 00:18:44,500
Carly, îmi pare rău.

362
00:18:44,600 --> 00:18:47,200
Asta nu a fost bine pentru codul
de comportare al primei întâlniri, nu?

363
00:18:47,235 --> 00:18:50,000
Să-l aducă pe Andy
când avem o seară romantică?

364
00:18:50,035 --> 00:18:51,400
Probabil că nu.

365
00:18:51,500 --> 00:18:54,600
Uite, Carly, asta este dificil și complicat.

366
00:18:54,635 --> 00:18:57,300
Nu există un manual, știi?

367
00:18:57,335 --> 00:18:58,800
Știi...

368
00:18:58,900 --> 00:19:00,800
Pentru o clipă m-am simțit ca

369
00:19:00,835 --> 00:19:02,700
o fată căreia îi place un băiat,

370
00:19:02,800 --> 00:19:04,700
și nimic altceva nu contează.

371
00:19:04,800 --> 00:19:08,300
Dar dacă asta
este prea dificil pentru tine,

372
00:19:08,335 --> 00:19:10,400
sau prea complicat,

373
00:19:10,500 --> 00:19:12,000
atunci, te rog,
pleacă acum,

374
00:19:12,100 --> 00:19:13,800
pentru că deja am fost rănită prea mult.

375
00:19:13,835 --> 00:19:15,100
Carly, ascultă, îmi pare rău...

376
00:19:15,200 --> 00:19:16,500
Poți te rog să mă duci acasă?

377
00:19:26,300 --> 00:19:27,900
Nu, nu, nu, nu,
nu este posibil

378
00:19:27,935 --> 00:19:30,100
ca ceva să fie atât de bun!

379
00:19:30,135 --> 00:19:32,000
Nu-i așa?

380
00:19:35,500 --> 00:19:37,400
Probabil că ți-au lipsit soufflé-urile.

381
00:19:37,500 --> 00:19:39,700
- Ce vrei să spui?
- Cinci ani pe o insulă,

382
00:19:39,735 --> 00:19:42,000
departe de civilizație.
Ce ai făcut?

383
00:19:42,035 --> 00:19:44,600
Ce ai mâncat?
Unde ai dormit?

384
00:19:44,700 --> 00:19:47,700
- Cum ai supraviețuit?
- McKenna...

385
00:19:47,735 --> 00:19:49,600
Îmi pare rău.

386
00:19:49,700 --> 00:19:52,400
- Nu am vrut să te interoghez.
- Este în regulă.

387
00:19:52,435 --> 00:19:54,317
Doar că nu am mai avut o conversație

388
00:19:54,352 --> 00:19:56,200
cu un tip de multă vreme, fără ca eu

389
00:19:56,235 --> 00:19:58,600
să îi citesc drepturile.

390
00:19:58,700 --> 00:20:01,400
Așa că..
Da, dar acei ani,

391
00:20:01,435 --> 00:20:04,100
probabil că te-au schimbat.

392
00:20:05,900 --> 00:20:10,700
Dintr-un tip cu care obișnuiam să petrec
la cel care ești acum.

393
00:20:10,735 --> 00:20:13,100
Da.

394
00:20:13,200 --> 00:20:15,400
Pentru că a trebuit să fac
niște alegeri dificile.

395
00:20:16,700 --> 00:20:19,150
Ai dreptate.

396
00:20:19,185 --> 00:20:21,600
M-a schimbat.

397
00:20:21,700 --> 00:20:23,600
Ce fel de alegeri dificile...?

398
00:20:23,700 --> 00:20:27,600
Nu vreau să vorbesc
despre acele experiențe, McKenna.

399
00:20:31,900 --> 00:20:35,300
Salvat de telefonul mobil.

400
00:20:35,335 --> 00:20:37,800
Hall.

401
00:20:37,900 --> 00:20:40,300
Bine, scrie despre informatorul pe care
ți l-am spus în cererea pentru mandat.

402
00:20:40,335 --> 00:20:44,100
O să fiu acolo.
E vorba de serviciu, trebuie să plec.

403
00:20:57,200 --> 00:20:59,300
Felicity, ascultă, te rog.

404
00:20:59,400 --> 00:21:01,100
Am nevoie să activezi microfonul
din telefonul lui McKenna.

405
00:21:01,135 --> 00:21:03,900
Cred că poliția are o pistă
în privința Pungașului.

406
00:21:03,935 --> 00:21:06,400
Bine.

407
00:21:07,700 --> 00:21:10,100
Tu cine ești?

408
00:21:10,200 --> 00:21:13,700
Numele meu este Alan Durand.
Sunt un elev străin venit la schimb.

409
00:21:13,735 --> 00:21:16,000
Eram într-o excursie de pescuit
cu clasa mea.

410
00:21:17,200 --> 00:21:20,700
Ne-am rătăcit și vasul nostru a luat foc.

411
00:21:20,800 --> 00:21:23,100
A fost o defecțiune mecanică.
A trebuit să sărim din vas.

412
00:21:23,135 --> 00:21:24,700
Când?

413
00:21:24,800 --> 00:21:26,800
Acum două zile.

414
00:21:27,700 --> 00:21:29,700
A fost groaznic.

415
00:21:29,800 --> 00:21:33,150
Am crezut că o să mor.

416
00:21:33,185 --> 00:21:36,500
Unde sunt ceilalți elevi?

417
00:21:36,600 --> 00:21:39,800
Unde este echipajul vasului?

418
00:21:41,400 --> 00:21:45,200
Cred că sunt singurul care a supraviețuit.

419
00:21:45,235 --> 00:21:47,200
Am reușit să ajung la țărm.

420
00:21:47,300 --> 00:21:49,100
Am crezut că sunt norocos, dar...

421
00:21:49,200 --> 00:21:53,300
Ce? Te-a găsit cineva?
Soldații sau...

422
00:21:53,335 --> 00:21:55,300
Da!

423
00:21:56,700 --> 00:21:58,500
Da.

424
00:21:58,600 --> 00:22:01,000
Aveau măști,

425
00:22:01,100 --> 00:22:03,100
m-au atacat și m-au bătut.

426
00:22:03,135 --> 00:22:06,017
M-au lăsat aici!

427
00:22:06,052 --> 00:22:08,900
Cine sunt ei?!

428
00:22:10,700 --> 00:22:14,500
Apropo, mă poți dezlega oricând.

429
00:22:21,200 --> 00:22:23,550
Ai o locuință frumoasă aici.

430
00:22:23,585 --> 00:22:25,900
- Mulțumesc.
- Spune-mi.

431
00:22:26,000 --> 00:22:28,200
Orice infractor din orașul ăsta
angajează oameni înarmați?

432
00:22:28,235 --> 00:22:30,800
Am făcut-o imediat cum am auzit

433
00:22:30,900 --> 00:22:32,700
despre ceea ce i-ai făcut
lui Cass Derenick.

434
00:22:32,735 --> 00:22:34,300
Da, Cass.

435
00:22:34,400 --> 00:22:36,900
Dumnezeu să-l odihnească.

436
00:22:36,935 --> 00:22:39,200
Nu a fost un om bun.

437
00:22:39,300 --> 00:22:41,500
A încercat să mă fure.

438
00:22:41,600 --> 00:22:44,600
Am auzit că tu ești mai inteligentă.

439
00:22:44,700 --> 00:22:48,000
Și că nu ai nicio problemă să vinzi asta.

440
00:22:48,035 --> 00:22:50,800
Ei bine, este recesiune

441
00:22:50,900 --> 00:22:53,700
doar pentru anumiți oameni.

442
00:22:56,400 --> 00:23:00,600
Iau un comision de 15%.

443
00:23:00,700 --> 00:23:02,400
Să ne înțelegem pentru 12, bine?

444
00:23:02,435 --> 00:23:04,100
Evident, nu trebuie să-ți reamintesc

445
00:23:04,200 --> 00:23:05,800
ce s-a întâmplat cu ultima persoană

446
00:23:05,835 --> 00:23:07,600
care a încercat să mă înșele.

447
00:23:07,635 --> 00:23:10,600
Poliția! La podea!

448
00:23:48,500 --> 00:23:49,600
Vino în liniște!

449
00:23:49,700 --> 00:23:52,000
Mă tem că va trebui să refuz.

450
00:23:52,100 --> 00:23:55,200
Atunci mă tem
că nu vei ajunge în închisoare.

451
00:24:30,100 --> 00:24:34,200
Am auzit la știri că Pungașul a scăpat.

452
00:24:34,300 --> 00:24:36,400
Să sperăm că noaptea
nu a fost o pierdere totală.

453
00:24:36,435 --> 00:24:38,600
Întâlnirile voastre.
Cum au decurs?

454
00:24:38,635 --> 00:24:40,400
- Grozav.
- Minunat.

455
00:24:40,500 --> 00:24:42,200
Nu vă pricepeți deloc să mințiți.

456
00:24:42,235 --> 00:24:43,900
Poliția și cu mine am apărut

457
00:24:44,000 --> 00:24:45,600
înainte ca Pungașul
să fie plătit.

458
00:24:45,635 --> 00:24:46,900
Nu schimba subiectul.

459
00:24:47,000 --> 00:24:50,700
Cipul tău de hacker încă funcționează?

460
00:24:50,735 --> 00:24:53,700
Nu sunteți amuzanți deloc.

461
00:24:53,735 --> 00:24:54,800
Da.

462
00:24:54,900 --> 00:24:56,400
Am în continuare un semnal puternic.

463
00:24:56,500 --> 00:24:58,650
Ar trebui să extragi dosarele poliției.

464
00:24:58,685 --> 00:25:00,800
Tot ceea ce a furat Pungașul până acum.

465
00:25:00,900 --> 00:25:03,100
- La ce te gândești?
- Știm că Pungașului îi plac

466
00:25:03,135 --> 00:25:07,600
un anumit gen de obiecte antice.

467
00:25:07,635 --> 00:25:09,300
Da.

468
00:25:09,400 --> 00:25:11,200
Toate astea par să fie
din aceeași decadă de rău augur.

469
00:25:11,235 --> 00:25:13,600
Ultimii zece ani
din domnia regelui Ferdinand.

470
00:25:13,700 --> 00:25:16,100
Ea spune că noi
nu avem vieți personale...

471
00:25:16,135 --> 00:25:17,600
Sunt și alte locuri care vând

472
00:25:17,700 --> 00:25:20,600
sau expun obiecte
din aceeași perioadă de rău augur?

473
00:25:20,635 --> 00:25:22,900
Decadă.
Nu prea.

474
00:25:23,000 --> 00:25:24,600
Bănuiesc că oamenii din orașul Starling

475
00:25:24,635 --> 00:25:26,000
preferă era Elizabetană.

476
00:25:26,100 --> 00:25:27,300
Societatea împotriva Cancerului
din Starling City.

477
00:25:27,335 --> 00:25:28,500
Acolo scrie că organizează

478
00:25:28,600 --> 00:25:30,400
o strângere de fonduri mâine seară.

479
00:25:30,435 --> 00:25:33,000
Am putea să-l atragem acolo.

480
00:25:33,035 --> 00:25:35,000
Cu ce? Un fals?

481
00:25:35,100 --> 00:25:38,000
Nu. Pungașul este evident că are un ochi
antrenat pentru genul ăsta de lucruri.

482
00:25:38,035 --> 00:25:40,800
Nu o să fie păcălit
dacă nu va fi un obiect veritabil.

483
00:25:42,000 --> 00:25:42,800
De unde o să facem rost

484
00:25:42,900 --> 00:25:44,200
de o antichitate spaniolă rară?

485
00:25:44,300 --> 00:25:47,800
Chiar nu ai nicio idee cât de bogată
este familia lui, nu-i așa?

486
00:25:55,400 --> 00:25:59,800
Roy William Harper Jr.

487
00:26:02,600 --> 00:26:05,150
Unde este seniorul?

488
00:26:05,185 --> 00:26:07,700
În cimitirul Norris.

489
00:26:12,100 --> 00:26:13,500
Îmi pare rău.

490
00:26:13,600 --> 00:26:15,500
Ție și multor agenți de pariuri.

491
00:26:15,535 --> 00:26:16,900
<i>Pot să plec?</i>

492
00:26:17,000 --> 00:26:18,700
<i>Nu. Ai fost identificat ca suspect</i>

493
00:26:18,735 --> 00:26:20,900
<i>în furtul unei poșete.</i>

494
00:26:21,000 --> 00:26:23,200
Ai o autobiografie bogată.

495
00:26:23,300 --> 00:26:25,700
Furt mărunt, intrare prin efracție, jaf,

496
00:26:25,735 --> 00:26:27,100
furt mărunt.

497
00:26:27,200 --> 00:26:29,300
Furt de mașini.
Ei bine, este drăguț să mai schimbi

498
00:26:29,335 --> 00:26:31,000
din când în când.
Și furt mărunt.

499
00:26:31,035 --> 00:26:32,700
Ai ceva împotriva băncilor?

500
00:26:32,800 --> 00:26:34,800
Ei bine, este greu să fugi
cu una la subraț.

501
00:26:34,900 --> 00:26:38,100
Ei bine, poate o să înveți
abilități noi în închisoare.

502
00:26:38,135 --> 00:26:40,600
Uite, nu vreau să fur.

503
00:26:40,700 --> 00:26:43,200
Bine? Nu am de ales.

504
00:26:43,235 --> 00:26:45,700
Mama mea, este...

505
00:26:45,800 --> 00:26:48,000
Are o problemă.

506
00:26:48,100 --> 00:26:49,900
Da, fiul ei este un cretin.

507
00:26:49,935 --> 00:26:52,400
Nu.

508
00:26:52,500 --> 00:26:54,900
Vertigo.

509
00:26:57,700 --> 00:27:00,900
<i>S-a îmbolnăvit de Vertigo anul trecut.</i>

510
00:27:00,935 --> 00:27:02,300
<i>S-a vindecat,</i>

511
00:27:02,400 --> 00:27:06,400
<i>dar cred că făcuse suficient...</i>

512
00:27:08,700 --> 00:27:11,700
A distrus-o.

513
00:27:12,900 --> 00:27:14,700
Nu a mai fost aceeași,

514
00:27:14,800 --> 00:27:16,700
iar facturile ei medicale...

515
00:27:16,800 --> 00:27:20,900
Uite... încerc
doar să o ajut să își revină.

516
00:27:23,400 --> 00:27:26,200
Uite, nu suntem privilegiați
să avem cât au alți oameni.

517
00:27:26,235 --> 00:27:27,800
În regulă?

518
00:27:27,900 --> 00:27:29,400
Bine.

519
00:27:29,500 --> 00:27:31,400
Dați-i drumul.

520
00:27:31,500 --> 00:27:35,100
Este doar o afurisită de poșetă, nu-i așa?

521
00:27:42,400 --> 00:27:44,900
Se vor întâlni cu tine.

522
00:27:44,935 --> 00:27:47,400
S-a aranjat.

523
00:27:49,200 --> 00:27:51,400
Mulțumesc pentru asta.

524
00:27:51,500 --> 00:27:53,400
Mai vreau să faci un lucru pentru mine.

525
00:27:53,435 --> 00:27:55,000
Malcolm este singurul care știe

526
00:27:55,035 --> 00:27:57,000
unde este ținut Walter.

527
00:27:57,700 --> 00:28:01,000
Eu doar... am nevoie doar de un indiciu.

528
00:28:01,035 --> 00:28:03,600
O pistă de urmărit.

529
00:28:03,700 --> 00:28:06,200
Dacă planul nostru funcționează,

530
00:28:06,300 --> 00:28:10,400
nu pot să-l las pe Walter.

531
00:28:10,435 --> 00:28:13,500
Nu.

532
00:28:13,600 --> 00:28:18,200
Mă tem că asta este soarta noastră.

533
00:28:49,600 --> 00:28:52,500
Este și poliția aici.

534
00:28:52,600 --> 00:28:54,600
Cel puțin, momeala ta i-a atras pe ei.

535
00:28:54,700 --> 00:28:57,600
Nu pe ei urmăresc să-i prind.

536
00:29:07,500 --> 00:29:09,600
Am un semnal puternic de la GPS-ul

537
00:29:09,700 --> 00:29:11,300
pe care l-am pus în broșa familiei tale.

538
00:29:11,400 --> 00:29:12,900
Pot să-l urmăresc de pe telefonul meu.

539
00:29:13,000 --> 00:29:14,900
Legat de asta, te-ai gândit

540
00:29:15,000 --> 00:29:16,900
la ce se va întâmpla dacă nu funcționează

541
00:29:17,000 --> 00:29:20,500
iar Pungașul fuge
cu bijuteriile familiei tale?

542
00:29:21,900 --> 00:29:24,800
Îmi pare rău, asta a sunt greșit...

543
00:29:24,835 --> 00:29:27,700
Să fim atenți, Felicity.

544
00:29:30,000 --> 00:29:32,400
Hei, nu este...

545
00:29:32,500 --> 00:29:35,500
Poți să-l urmărești acolo, bine?

546
00:29:35,600 --> 00:29:40,200
Mai degrabă mi-aș încerca șansele
cu un hoț de bijuterii criminal.

547
00:29:40,235 --> 00:29:42,000
Sigur.

548
00:29:58,800 --> 00:30:00,200
Hei!

549
00:30:00,300 --> 00:30:02,600
Broșa aia a fost donată de familia Queen.

550
00:30:02,700 --> 00:30:05,100
Dacă o vrei, va trebui
să licitezi pentru ea.

551
00:30:05,135 --> 00:30:06,200
De fapt, scumpo,

552
00:30:06,300 --> 00:30:08,900
m-am gândit să o iau pur și simplu.

553
00:30:13,000 --> 00:30:15,400
Poate ar trebui să verific în față,

554
00:30:15,500 --> 00:30:17,300
să văd dacă cei de la pază
au vreo problemă.

555
00:30:17,400 --> 00:30:19,900
Este o idee bună.
Eu mă duc să verific momeala.

556
00:30:21,400 --> 00:30:24,500
Cred că am o problemă.

557
00:30:29,900 --> 00:30:32,600
Plecați de lângă mine!
Dacă chestia asta explodează...

558
00:30:32,635 --> 00:30:34,500
Asta nu o să se întâmple.

559
00:30:34,600 --> 00:30:36,800
Pungașul a spus că dacă
sun la poliție, o să...

560
00:30:36,835 --> 00:30:39,300
O să fiu decapitată, nu-i așa?

561
00:30:39,335 --> 00:30:40,200
Semnalul este în mișcare.

562
00:30:40,300 --> 00:30:42,100
Dacă îl găsesc, aș putea
să-l pun să-l dezactiveze.

563
00:30:42,400 --> 00:30:45,300
Vorbește-mi unde este. Rămâi calmă.

564
00:30:45,335 --> 00:30:47,500
Este prea târziu.

565
00:30:48,800 --> 00:30:51,600
Du-te. Pleacă. Du-te, du-te, du-te.

566
00:30:56,300 --> 00:30:57,500
Vorbește-mi, Felicity!

567
00:30:59,000 --> 00:31:01,300
Se îndreaptă spre
Adams și O'Neil.

568
00:31:01,400 --> 00:31:03,700
La viteza cu care se deplasează,
trebuie să fie într-un vehicul.

569
00:31:03,735 --> 00:31:06,500
Hei. Am nevoie de motocicleta ta.

570
00:31:06,535 --> 00:31:09,300
- Glumești?
- Nu.

571
00:31:23,200 --> 00:31:24,900
Mă mișc.
Unde este?

572
00:31:30,400 --> 00:31:31,700
<i>Vorbește-mi, Felicity.</i>

573
00:31:33,100 --> 00:31:35,600
Prima dată când cineva a fost recunoscător
pentru camerele de trafic.

574
00:31:35,700 --> 00:31:38,100
Este la o stradă depărtare de poziția ta.

575
00:31:38,200 --> 00:31:40,700
Dacă scurtezi prin Harris Plaza,
o să ajungi chiar în spatele lui.

576
00:31:52,500 --> 00:31:53,900
Acum unde este?

577
00:31:54,000 --> 00:31:55,500
L-am văzut.
L-am văzut, l-am văzut.

578
00:31:55,600 --> 00:31:58,200
Sedan gri care se îndreaptă spre nord.
La semaforul din fața ta.

579
00:32:02,600 --> 00:32:05,000
Virează dreapta.

580
00:32:07,500 --> 00:32:08,800
L-am văzut!

581
00:33:13,100 --> 00:33:14,800
Hei!

582
00:33:14,900 --> 00:33:17,600
Să nu faci nimic prostesc.

583
00:33:17,700 --> 00:33:19,700
Ca precauție am pus un colier

584
00:33:19,735 --> 00:33:21,700
unei blonde foarte iscoditoare.

585
00:33:21,800 --> 00:33:23,600
Bănuiesc că este o prietenă de-a ta.

586
00:33:23,700 --> 00:33:26,800
Dacă te atingi de un fir de păr
de pe capul meu ea o să-și piardă capul.

587
00:33:26,835 --> 00:33:29,900
Ai o alegere dificilă de făcut, nu-i așa?

588
00:33:29,935 --> 00:33:31,800
Nu și de data asta.

589
00:33:31,900 --> 00:33:34,000
Nervul tău median a fost secționat.

590
00:33:34,100 --> 00:33:36,700
Nu ai putea apăsa acel buton
nici dacă ai încerca.

591
00:33:43,700 --> 00:33:46,800
Slavă Domnului.

592
00:33:46,900 --> 00:33:48,600
De ce faci asta?

593
00:33:48,635 --> 00:33:50,300
Sunt exact ca tine.

594
00:33:50,400 --> 00:33:53,000
Eu fur doar de la bogați.

595
00:34:01,100 --> 00:34:04,300
Eu nu sunt Robin Hood.

596
00:34:04,400 --> 00:34:06,100
Nu știu când se întorc tipii ăștia!

597
00:34:06,135 --> 00:34:07,700
Trebuie să mă crezi.

598
00:34:07,800 --> 00:34:09,400
Dezleagă-mă, te rog!

599
00:34:14,300 --> 00:34:16,800
Ce, crezi că tipii ăștia

600
00:34:16,900 --> 00:34:21,000
m-au lăsat aici ca un fel de capcană
sau ceva de genul ăsta?

601
00:34:21,035 --> 00:34:24,500
Ei bine, de ce te-ar fi legat așa

602
00:34:24,535 --> 00:34:26,000
și apoi să te lase aici?

603
00:34:26,100 --> 00:34:27,500
De ce nu te-au ucis?

604
00:34:27,600 --> 00:34:29,000
Urmau să o facă!
Au fost chemați

605
00:34:29,035 --> 00:34:30,600
la vreo luptă

606
00:34:30,700 --> 00:34:32,900
în altă parte a insulei.

607
00:34:33,000 --> 00:34:35,600
Dacă or să se întoarcă,
or să ne omoare pe amândoi.

608
00:34:35,635 --> 00:34:37,100
Te rog! Trebuie să mă crezi.

609
00:34:37,135 --> 00:34:38,200
Te rog.

610
00:34:38,300 --> 00:34:39,700
În regulă, întoarce-te...

611
00:34:39,800 --> 00:34:42,700
bine, întoarce-te.

612
00:34:42,735 --> 00:34:45,900
Mulțumesc.

613
00:34:47,800 --> 00:34:50,600
Mulțumesc.

614
00:35:06,000 --> 00:35:08,400
Îmi pare rău...

615
00:35:08,435 --> 00:35:10,800
Dar nu pot.

616
00:35:10,900 --> 00:35:12,800
Ce? De ce?!

617
00:35:12,835 --> 00:35:14,700
De ce nu?

618
00:35:19,700 --> 00:35:22,300
Pentru că nu te cunosc.

619
00:35:22,335 --> 00:35:25,000
Ai înnebunit?!

620
00:35:25,035 --> 00:35:26,600
Te rog!

621
00:35:26,700 --> 00:35:29,000
Nu poți să faci asta!
Nu poți să mă lași aici!

622
00:35:36,800 --> 00:35:38,500
Știi, seara trecută m-am gândit doar

623
00:35:38,535 --> 00:35:40,300
la cât de supărat va fi Andy.

624
00:35:40,400 --> 00:35:43,600
La cât de rănit
va fi dacă ne vede împreună.

625
00:35:46,500 --> 00:35:48,800
Dar asta nu se compară
cu felul în care ar fi

626
00:35:48,835 --> 00:35:51,100
dacă aș face ceva ca să te rănesc, Carly.

627
00:35:51,200 --> 00:35:54,600
Crede-mă când îți spun că războiul
este mai ușor decât întâlnirile romantice.

628
00:35:54,635 --> 00:35:57,500
Într-un război, acționezi

629
00:35:57,535 --> 00:35:59,800
sau mori.

630
00:35:59,900 --> 00:36:03,300
Nu ai timp să gândești,
nu ai timp să eziți.

631
00:36:03,335 --> 00:36:05,400
Poate asta este problema ta.

632
00:36:05,500 --> 00:36:07,600
Cu mine, gândești.

633
00:36:07,635 --> 00:36:10,200
Nu simți.

634
00:36:11,500 --> 00:36:14,900
Ai dreptate.

635
00:36:46,700 --> 00:36:48,300
De unde știai unde locuiesc?

636
00:36:48,400 --> 00:36:50,700
O chestie micuță numită internet.

637
00:36:50,800 --> 00:36:54,600
Uite, putem să nu facem asta
cu o ușă între noi?

638
00:37:03,800 --> 00:37:06,600
Presupun că nu depui plângere

639
00:37:06,700 --> 00:37:09,300
pentru că simți că...
că simți că-mi poți schimba viața?

640
00:37:09,335 --> 00:37:11,900
Ca apoi să fugi să le spui prietenilor
tăi bogați din școală

641
00:37:12,000 --> 00:37:14,800
ce sfântă ești și cum îi ajuți tu
pe cei dezavantajați?

642
00:37:14,835 --> 00:37:18,000
Nu știi nimic despre mine.

643
00:37:18,100 --> 00:37:21,300
Thea Queen.
Puștoaică bogată.

644
00:37:21,400 --> 00:37:24,100
Și-a distrus mașina, pe care
a primit-o cadou de ziua ei.

645
00:37:24,135 --> 00:37:26,200
Îi plac emblemele designerilor

646
00:37:26,300 --> 00:37:28,300
și apare des în tabloide
pentru că petrece prea mult.

647
00:37:28,335 --> 00:37:30,900
Am omis ceva?

648
00:37:30,935 --> 00:37:32,600
Da.

649
00:37:32,700 --> 00:37:35,600
Un tată mort, un tată vitreg dispărut,

650
00:37:35,635 --> 00:37:37,200
un frate afectat,

651
00:37:37,300 --> 00:37:40,200
și aproape am făcut închisoare
pentru accidentul de mașină.

652
00:37:40,235 --> 00:37:45,100
În plus, chiar își vrea poșeta înapoi.

653
00:37:45,200 --> 00:37:48,100
Știi, ai arătat curaj venind aici,

654
00:37:48,135 --> 00:37:51,000
în cartierul ăsta în mijlocul nopții.

655
00:37:51,300 --> 00:37:54,500
probabil că știi valoarea
unei poșete de firmă.

656
00:38:13,000 --> 00:38:14,800
Nu îți face griji,
este totul acolo înăuntru.

657
00:38:14,835 --> 00:38:16,900
Cu excepția ăstora.

658
00:38:17,000 --> 00:38:19,300
Srii, ai un obicei foarte prost.

659
00:38:19,335 --> 00:38:22,100
Da, mie îmi spui?

660
00:38:22,200 --> 00:38:25,200
Hei, pot să-ți dau un sfat?

661
00:38:25,300 --> 00:38:28,500
Mai întâi, stai departe de cartierul Glades.

662
00:38:28,535 --> 00:38:30,100
Și în al doilea rând?

663
00:38:31,000 --> 00:38:33,600
Nu mai crede orice poveste

664
00:38:33,700 --> 00:38:36,700
pe care o spune poliției un tip ca mine.

665
00:38:36,800 --> 00:38:39,800
Să ai o seară grozavă.

666
00:38:58,700 --> 00:39:00,700
Îți iei vreodată liber?

667
00:39:00,735 --> 00:39:03,300
Da.

668
00:39:03,400 --> 00:39:06,400
De fapt, seara trecută am fost
la o întâlnire romantică.

669
00:39:06,435 --> 00:39:09,800
Tipul era un nemernic.

670
00:39:09,835 --> 00:39:11,700
Serios?

671
00:39:11,800 --> 00:39:14,100
Poate avea un motiv.

672
00:39:16,300 --> 00:39:19,200
McKenna, nu doar am pierdut

673
00:39:19,235 --> 00:39:22,000
cinci ani pe insulă.

674
00:39:22,100 --> 00:39:25,600
Am pierdut partea din mine
căruia îi plăcea...

675
00:39:25,635 --> 00:39:29,000
să trăiască.

676
00:39:29,100 --> 00:39:32,500
Să asculte muzică și...

677
00:39:32,600 --> 00:39:37,900
să mănânce soufflé
cu o fată frumoasă.

678
00:39:37,935 --> 00:39:40,000
Sunt lucrurile ușoare.

679
00:39:40,100 --> 00:39:43,200
Dar când m-ai întrebat despre insulă,

680
00:39:43,300 --> 00:39:46,600
mi-a reamintit de toate lucrurile dificile

681
00:39:46,635 --> 00:39:49,900
și de alegerile pe care a trebuit să le fac

682
00:39:49,935 --> 00:39:51,900
ca să fii în continuare cu mine.

683
00:39:52,000 --> 00:39:55,300
M-a făcut să mă întreb
cum pot avea încredere,

684
00:39:55,335 --> 00:39:57,300
și chiar dacă sunt vrednic de...

685
00:39:57,335 --> 00:39:59,200
a fi cu cineva.

686
00:40:14,600 --> 00:40:17,000
Ești.

687
00:40:19,400 --> 00:40:20,800
Pot să te invit la cină?

688
00:40:20,900 --> 00:40:23,300
Promit să nu scurtez.

689
00:40:25,100 --> 00:40:26,800
Dacă comanzi și un soufflé s-a făcut.

690
00:40:26,835 --> 00:40:29,200
McKenna!

691
00:40:29,300 --> 00:40:31,100
Mă bucur că ești încă aici.

692
00:40:31,135 --> 00:40:33,900
- Queen.
- Dle Lance.

693
00:40:34,000 --> 00:40:35,900
De fapt, tocmai plecam.
Este totul în regulă, dle?

694
00:40:35,935 --> 00:40:38,100
Da. Aș vrea ca tu să...

695
00:40:38,200 --> 00:40:40,000
lucrezi cu mine
la investigația Justițiarului.

696
00:40:40,035 --> 00:40:41,500
Mulțumesc, dle.

697
00:40:41,600 --> 00:40:44,000
Ei bine, nu vă faceți griji,
o să îl arestăm.

698
00:40:44,035 --> 00:40:47,200
Da...

699
00:40:48,700 --> 00:40:51,600
Ești pregătit să mergem?

700
00:40:51,635 --> 00:40:53,317
Da.

701
00:40:53,352 --> 00:40:55,000
Bine.

702
00:40:59,800 --> 00:41:02,850
Are gust de scrumieră.

703
00:41:02,885 --> 00:41:05,900
Dar își face treaba.

704
00:41:07,000 --> 00:41:09,800
Îți rămân dator.

705
00:41:12,900 --> 00:41:16,000
Nu ai intrat în necazuri acolo, nu-i așa?

706
00:41:20,800 --> 00:41:23,600
Nu. Deloc.

707
00:41:27,900 --> 00:41:30,000
Frank Chan te-a recomandat.

708
00:41:30,100 --> 00:41:32,800
A spus că ai putea să ne ajuți
cu problema noastră.

709
00:41:34,400 --> 00:41:38,000
Apreciază că ai fost de acord
să te întâlnești cu mine.

710
00:41:39,400 --> 00:41:42,000
Orice pentru un prieten.

711
00:41:42,035 --> 00:41:44,400
Așadar...

712
00:41:44,500 --> 00:41:46,600
Cu ce pot să te ajut?

713
00:41:46,635 --> 00:41:49,800
Malcolm Merlyn.

714
00:41:49,900 --> 00:41:51,900
Vreau să-l ucizi pentru mine.

715
00:41:52,300 --> 00:41:56,300
Subtitrarea: Kprice/Avocatul31
<b><font color="#00ff00">ADAPTAREA: KatalinHD @ xDVD Team !</font></b>

