1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Din episoadele precedente :

2
00:00:01,401 --> 00:00:02,500
Am fгcut sex noaptea trecutг.

3
00:00:02,501 --> 00:00:03,556
Cu persoana nepotrivitг.

4
00:00:03,557 --> 00:00:06,199
Problema e cг nu mi
s-a pгrut a fi o greєealг.

5
00:00:06,200 --> 00:00:07,581
Гsta e secretul nostru, bine ?

6
00:00:07,728 --> 00:00:08,728
Am auzit de mama ta.

7
00:00:08,806 --> 00:00:10,375
Suntem aici pentru a fi
siguri cг eєti bine.

8
00:00:10,375 --> 00:00:13,040
Dacг apare soюul meu mвine cu o fotografie

9
00:00:13,040 --> 00:00:14,969
aєa cum ar trebui sг arгt,
dar e prea tвrziu

10
00:00:14,969 --> 00:00:17,101
єi rгmвn cu o fizionomie greєitг
pentru tot restul vieюii ?

11
00:00:17,136 --> 00:00:19,834
Am fost оmpreunг cu Cristina 3 ani.

12
00:00:19,834 --> 00:00:21,356
- Mг vei invita ?
- Unde ?

13
00:00:21,391 --> 00:00:22,704
- La nuntг.
- Te rog sг pleci.

14
00:00:24,878 --> 00:00:28,313
<i>Istoricul unui pacient e la fel de
important ca єi simptomele.</i>

15
00:00:28,836 --> 00:00:32,055
<i>Ne ajutг sг decidem dacг o
arsurг e un atac de inimг...</i>

16
00:00:33,091 --> 00:00:34,754
<i>dacг o durere de cap e o tumoare...</i>

17
00:00:36,564 --> 00:00:40,739
<i>Uneori pacienюii vor оncerca
sг оєi rescrie istoria.</i>

18
00:00:41,012 --> 00:00:44,556
<i>Vor pretinde cг nu fumeazг sau vor
uita sг menюioneze anumite medicamente.</i>

19
00:00:44,960 --> 00:00:48,910
<i>Lucruri care, оntr-o operaюie,
pot оnsemna moartea.</i>

20
00:00:53,785 --> 00:00:55,860
<i>O putem ignora cвt dorim...</i>

21
00:00:57,230 --> 00:00:58,819
<i>Dar istoria noastrг,</i>

22
00:00:59,789 --> 00:01:02,504
<i>оn cele din urmг,
se оntoarce sг ne bвntuie.</i>

23
00:01:07,300 --> 00:01:10,546
Meredith... acceptг ajutor оntr-o anumitг mгsurг
єi apoi оncepe sг se simtг sufocatг.

24
00:01:11,553 --> 00:01:14,916
Asta оnseamnг...
cг eu sunt sufocantг ?

25
00:01:15,240 --> 00:01:17,198
Nu, cumpгrгturile sunt perfecte.

26
00:01:17,501 --> 00:01:19,528
Eu sunt de vinг. Uneori exagerez.

27
00:01:19,528 --> 00:01:21,122
Cine te-ar putea оnvinui,
dupг tot ce s-a оntвmplat ?

28
00:01:21,122 --> 00:01:24,596
Dupг ce Ellis a murit, i-am lгsat
ceva timp. Dar vreau sг fiu aici,

29
00:01:24,887 --> 00:01:26,561
vreau sг ajut, sг mai uєurez situaюia.

30
00:01:26,561 --> 00:01:29,124
Da, e bine. Dar оnceracг sг o iei uєor.
Sг fii de ajutor.

31
00:01:29,963 --> 00:01:31,037
Bunг dimineaюa.

32
00:01:31,037 --> 00:01:31,904
Bunг dimineaюa.

33
00:01:31,905 --> 00:01:34,377
- Vrei puюinг cafea ?
- Da.

34
00:01:35,000 --> 00:01:36,269
Toate astea, tu... ?

35
00:01:36,304 --> 00:01:38,389
Am luat cвteva lucruri ca sг
оюi aprovizionez frigiderul.

36
00:01:38,389 --> 00:01:39,805
Dar ai fгcut cumpгrгturi
єi sгptгmвna trecutг.

37
00:01:39,805 --> 00:01:41,974
Da, trebuie fгcute оn fiecare
sгptгmвnг. Dacг mai vrei...

38
00:01:44,341 --> 00:01:45,812
Mulюumesc.

39
00:01:45,822 --> 00:01:48,281
Nu mг aєteptam єi nu trebuia
sг faci toate astea.

40
00:01:49,788 --> 00:01:51,523
- Astea, sunt pentru toюi ?
- Absolut.

41
00:01:51,768 --> 00:01:54,480
Trebuie sг fug. Voi vorbi cu Richard
оnainte sг se aglomereze lucrurile la spital.

44
00:01:57,936 --> 00:01:59,892
Nu ai nevoie.
Doar fг-l sг te asculte.

45
00:02:00,327 --> 00:02:01,699
Meriюi sг fii Єef.

46
00:02:09,376 --> 00:02:10,321
Drгguю pulover.

47
00:02:13,573 --> 00:02:14,621
Soюia mea.

48
00:02:14,942 --> 00:02:17,346
- Ce ?
- Soюia mea, ea mi l-a dat.

49
00:02:17,696 --> 00:02:18,741
Puloverul.

50
00:02:19,820 --> 00:02:21,771
E de fapt... E fosta soюie.

51
00:02:23,011 --> 00:02:25,559
- E amiabil.
- Poftim ?

52
00:02:25,581 --> 00:02:27,252
Divorюul, e amiabil.

53
00:02:27,538 --> 00:02:28,806
Foarte prietenos.

54
00:02:29,909 --> 00:02:31,467
Sunt un tip prietenos.

55
00:02:39,387 --> 00:02:40,842
"Sunt un tip prietenos" ?

56
00:02:40,842 --> 00:02:41,783
Sloan...

57
00:02:41,707 --> 00:02:43,873
A apгsat pe 5 єi a coborвt la 3.

58
00:02:43,873 --> 00:02:46,764
A preferat sг urce douг etaje pe scгri
decвt sг flirteze cu tine.

59
00:02:46,764 --> 00:02:49,130
La naiba, ar prefera sг se
caюгre pe exteriorul clгdirii.

60
00:02:49,130 --> 00:02:50,965
- Nu flirtam.
- Mie-mi spui ?

61
00:02:54,992 --> 00:02:57,226
Nu e nevoie sг te simюi jenat.

62
00:02:57,133 --> 00:02:59,744
E timpul sг te scuturi de
ruginг єi sг reintri оn joc.

63
00:03:00,318 --> 00:03:01,957
Ai nevoie de un copilot.

64
00:03:01,909 --> 00:03:03,828
Am pacienюi de verificat.

65
00:03:04,624 --> 00:03:06,369
Am face o echipг grozavг.

66
00:03:07,266 --> 00:03:10,799
Nimic nu seamгnг cu o reconstrucюie ventricularг
rapidг ca sг оюi оncepi dimineaюa оn forюг, nu ?

67
00:03:11,099 --> 00:03:12,931
E oficial, оncepi sг оmi dai fiori.

68
00:03:13,147 --> 00:03:15,154
Оmi dai fiori єi... mг urmгreєti.

69
00:03:15,058 --> 00:03:17,334
Burke єi cu mine am stabilit data.
Ne cгsгtorim luna viitoare.

70
00:03:17,335 --> 00:03:20,348
Amвndoi єtim cг nu eєti genul
care se cгsгtoreєte.

71
00:03:20,348 --> 00:03:21,983
Ei bine, nu єtii asta.
Nu mг mai cunoєti.

72
00:03:21,983 --> 00:03:23,881
Doar pentru a fi siguri,

73
00:03:23,891 --> 00:03:25,397
eєti pe deplin conєtientг de
lucrurile la care renunюi ?

74
00:03:25,664 --> 00:03:28,987
Mi-ar plгcea sг mг asiєti la un transplant
de inimг heterotopic azi.

75
00:03:30,754 --> 00:03:32,387
Ce, un transplant piggyback ?
Serios ?

76
00:03:32,387 --> 00:03:34,898
Burke va dori sг intre
єi el, оmi imaginez.

77
00:03:35,746 --> 00:03:37,185
Sг vadг cum se face.

78
00:03:38,962 --> 00:03:41,698
Transplant heterotopic.
A оnceput sг joace tare.

79
00:03:42,377 --> 00:03:43,547
Am nevoie de un gambit.
- din єah - sacrificare piesг -

80
00:03:43,402 --> 00:03:45,556
Trebuie sг оl forюez la defensivг.

81
00:03:45,534 --> 00:03:47,101
Sг оi iau regina.

82
00:03:48,009 --> 00:03:50,190
- Nu ai jucat niciodatг єah ?
- Nu am fost tocilarг.

83
00:03:49,977 --> 00:03:51,177
Trebuie sг оl zdrobesc.

84
00:03:51,897 --> 00:03:53,291
Trebuie sг оl anihilez
la propriul lui joc.

85
00:03:53,220 --> 00:03:55,659
Deci e ciudat, nu, cг Susan
tot trece pe la noi aєa ?

86
00:03:56,168 --> 00:04:00,417
Adicг, abia am devenit prieteni sau semi-оnrudiюi
sau cum оi spui soюiei tatгlui tгu оnstrгinat.

87
00:04:00,410 --> 00:04:02,730
Se pare ca habar n-ai, din moment
ce ai fost, practic, crescutг de lupi.

88
00:04:02,744 --> 00:04:04,144
Dar asta fac mamele.

89
00:04:04,228 --> 00:04:06,061
Vin оn vizitг,
umplu frigiderul.

90
00:04:06,582 --> 00:04:08,103
Auzi, crezi cг ar putea ne spele єi rufele ?

91
00:04:08,103 --> 00:04:09,699
Auzi, fг-юi rost єi tu
de o mamг falsг.

92
00:04:10,547 --> 00:04:11,211
Bunг.

93
00:04:12,166 --> 00:04:14,341
- Noapte grea de serviciu ?
- Dumnezeule, da.

94
00:04:14,376 --> 00:04:18,282
Abcesul plin de puroi al unui pacient
a explodat pe mine la 4 dimineaюa.

95
00:04:18,282 --> 00:04:20,485
- A fost punctul culminant.
- "Fecioarг Maria, nгscгtoare de Dumnezeu,

96
00:04:22,019 --> 00:04:23,693
roagг-te pentru noi
pгcгtoєii acum єi la..."

97
00:04:23,693 --> 00:04:25,245
Iz, arгюi drгguю.

98
00:04:25,245 --> 00:04:28,337
Ai venit de la o confesiune la bisericг ?

99
00:04:28,337 --> 00:04:29,184
Taci din gurг.

100
00:04:29,973 --> 00:04:33,082
Izzie Stevens face penitenюг.
Ai fгcut ceva rгu ?

101
00:04:34,800 --> 00:04:38,882
Mг simt ca un rahat. Sper cг voi
reuєi sг termin ziua fгrг sг adorm.

102
00:04:38,782 --> 00:04:40,187
Vrei sг ne оntвlnim la o cafea ?

103
00:04:40,187 --> 00:04:42,333
La ora 3 dupг-amiaza o sг-юi prindг bine
ceva sг te оnvioreze.

104
00:04:43,084 --> 00:04:45,485
Da, sunг bine,
foarte bine.

105
00:04:45,485 --> 00:04:46,795
- Bun.
- Bun.

106
00:04:53,167 --> 00:04:54,307
Zвmbeєte.

107
00:04:55,370 --> 00:04:57,142
Haide, mгi, гsta nu e un zвmbet.

108
00:04:57,067 --> 00:04:58,267
Pot sг vгd ?

109
00:05:00,220 --> 00:05:01,432
Asta sunt eu ?

110
00:05:02,633 --> 00:05:02,999
Doamne.

111
00:05:04,320 --> 00:05:07,374
Єtiu cг sunг groaznic,
dar nu arгt rгu.

112
00:05:07,409 --> 00:05:09,644
Cred cг "frumoasг" e
cuvвntul pe care оl cauюi.

113
00:05:10,121 --> 00:05:11,452
Aveam de gвnd sг spun "bunг".

114
00:05:11,452 --> 00:05:13,302
Єi eu, dar cred cг
aє fi avut probleme.

115
00:05:13,302 --> 00:05:14,033
Chiar aєa.

116
00:05:14,033 --> 00:05:17,061
Оncг mai ai umflгturi dar,
оntr-o zi sau douг, vei fi super.

117
00:05:17,284 --> 00:05:19,569
Atunci nu ar trebui sг aєteptгm
pentru a face pozele de "dupг" ?

118
00:05:19,569 --> 00:05:22,419
Ai putea, dar cu cвt le facem mai curвnd,
cu atвt le vom lansa mai repede.

119
00:05:22,419 --> 00:05:23,614
Fotografia ta va fi peste tot...

120
00:05:23,614 --> 00:05:24,926
poliюie, єtiri, internet.

121
00:05:24,926 --> 00:05:28,780
Dar dacг faюa mea aratг complet
diferit, la ce folosesc pozele ?

122
00:05:28,780 --> 00:05:31,058
Am putut menюine anumite
aspecte ale structurii osoase.

123
00:05:31,058 --> 00:05:33,414
Faюa ta are anumite similaritгюi
cu vechea figurг.

124
00:05:33,414 --> 00:05:35,661
Plus cг pгrul єi ochii sunt la fel.

125
00:05:36,090 --> 00:05:39,266
Crezi... chiar crezi cг mг
va recunoaєte cineva ?

126
00:05:39,266 --> 00:05:40,350
Cred cг ar trebui sг zвmbeєti.

127
00:05:42,671 --> 00:05:44,895
Оюi spun, chestia asta cu confesiunea

128
00:05:44,895 --> 00:05:46,529
chiar funcюioneazг.

129
00:05:46,863 --> 00:05:49,597
E ca єi cum mai avem o єansг.
Pгcatul nostru a dispгrut.

130
00:05:49,925 --> 00:05:51,355
Vezi, nu trebuie sг
continui sг mг eviюi.

131
00:05:51,355 --> 00:05:53,116
Ba da, pвnг se trece totul...

132
00:05:53,277 --> 00:05:54,601
Javier Ruggero ?

133
00:05:56,141 --> 00:05:58,669
Javier... Rughero ?

134
00:05:59,259 --> 00:06:00,400
Pвnг trece totul ?

135
00:06:00,980 --> 00:06:02,349
Adicг ?

136
00:06:02,349 --> 00:06:05,637
Cвnd Meredith єi cu mine...
Pвna la urmг a trecut.

137
00:06:05,637 --> 00:06:06,989
Adicг sexul trist ?

138
00:06:07,128 --> 00:06:10,612
Sexul trist, tragic, care a indus
depresia cu Meredith, оl compari cu...

139
00:06:10,612 --> 00:06:11,459
Nu pot.

140
00:06:12,252 --> 00:06:15,674
Lasг-mг.
Doar pentru moment, lasг-mг.

141
00:06:19,010 --> 00:06:19,577
Javier... Ruggaro ?

142
00:06:19,557 --> 00:06:22,808
- Sunteюi dr. Isabel Stevens ?
- Da.

143
00:06:22,808 --> 00:06:25,658
Dacг sunteюi dl. Ruggero,
sunteюi la dr. O'Malley.

144
00:06:25,841 --> 00:06:26,891
Dr. Stevens...

145
00:06:26,940 --> 00:06:30,724
Noi... fiica noastrг are leucemie.

146
00:06:30,724 --> 00:06:33,193
Єi are nevoie de
un transplant de mгduvг.

147
00:06:33,193 --> 00:06:34,905
Cгutaюi hematologia.

148
00:06:34,905 --> 00:06:37,042
E la al treilea etaj оn aripa de vest...
prin uєile duble

149
00:06:37,042 --> 00:06:40,456
al doilea grup de ascensoare, pe dreapta.

150
00:06:42,890 --> 00:06:44,707
Оmi pare rгu pentru fiica voastrг,

151
00:06:44,707 --> 00:06:48,237
dar Seattle Grace are una dintre cele mai bune
centre de transplant de mгduvг din юarг.

152
00:06:48,238 --> 00:06:50,190
Dacг doriюi vг pot duce eu acolo.

153
00:06:50,190 --> 00:06:51,481
Nu, nu, doar cг...

154
00:06:51,481 --> 00:06:55,108
Semгnaюi aєa de mult cu fiica noastrг.

155
00:06:56,050 --> 00:06:57,781
Suntem Dustin єi Caroline Klein.

156
00:06:58,621 --> 00:06:59,690
Suntem pгrinюii lui Hannah.

157
00:07:00,853 --> 00:07:01,854
Suntem...

158
00:07:03,320 --> 00:07:04,911
Suntem pгrinюii fiicei tale.

159
00:07:05,443 --> 00:07:08,611
Tu eєti mama naturalг a lui Hannah.

160
00:07:08,612 --> 00:07:13,800
[ Anatomia lui Grey ]
Time After Time (Iar, ... єi iar...) 
Sez. 03 Ep. 20

161
00:07:13,888 --> 00:07:16,698
Hannah a fost diagnosticatг cu cвteva
luni оn urmг cu leucemie mieloidг acutг.

162
00:07:16,978 --> 00:07:20,080
Te-am cгutat єi єtim cг
e un lucru greєit, dar...

163
00:07:20,080 --> 00:07:23,189
Are nevoie de transplant.
Eram gata sг оncepem,

164
00:07:23,189 --> 00:07:25,362
aveam un donator.
Dar, donatorul a murit.

165
00:07:25,372 --> 00:07:27,628
Centrul de оnregistrare l-a sunat pe
oncologul lui Hannah noaptea trecutг.

166
00:07:27,638 --> 00:07:29,877
Ca єi cum Hannah nu avusese
deja destul ghinion...

167
00:07:30,045 --> 00:07:33,092
Nu am cere niciodatг... Nu aveam
nicio intenюie sг te deranjгm vreodatг.

168
00:07:33,092 --> 00:07:34,802
Dar noaptea trecutг, totul s-a schimbat.

169
00:07:34,912 --> 00:07:39,440
Nu, bineоnюeles.
Bineоnюeles cг aє dona.

170
00:07:39,440 --> 00:07:40,708
Doar cг...

171
00:07:42,179 --> 00:07:44,866
Un pгrinte biologic de obicei
nu e un donator bun...

172
00:07:44,866 --> 00:07:46,223
Sunt compatibilг doar pe jumгtate.

173
00:07:46,223 --> 00:07:49,604
Hannah probabil ar fi mai bine sг se оnscrie
din nou pe lista pentru donatori єi sг aєtepte...

174
00:07:51,806 --> 00:07:53,854
Єtiu...

175
00:07:54,514 --> 00:07:55,858
Cвnd ai dat-o...

176
00:07:56,668 --> 00:07:58,854
am promis sг ne ocupгm de ea,

177
00:07:58,792 --> 00:08:00,128
sг o protejгm.

178
00:08:00,717 --> 00:08:03,083
Dar nu o pot proteja de asta.

179
00:08:03,633 --> 00:08:05,193
E genetic.

180
00:08:05,736 --> 00:08:07,495
Tu trebuie sг ai grijг de ea.

181
00:08:07,530 --> 00:08:09,747
Cu fiecare zi оn care aєteptгm,
se simte tot mai rгu.

182
00:08:09,747 --> 00:08:11,165
Єi, dacг avem noroc...

183
00:08:11,165 --> 00:08:13,848
tu ai putea fi mai mult decвt
pe jumгtate compatibilг.

184
00:08:14,649 --> 00:08:16,268
Da.

185
00:08:17,623 --> 00:08:19,242
Ea...

186
00:08:20,197 --> 00:08:21,174
E aici ?

187
00:08:24,596 --> 00:08:25,871
Doamne, cвt de speriatг
trebuie sг fie.

188
00:08:26,420 --> 00:08:27,925
E sus, cu mama mea.

189
00:08:29,285 --> 00:08:30,489
Pot sг...

190
00:08:34,301 --> 00:08:36,571
Mi-ar plгcea sг o оntвlnesc.

191
00:08:36,571 --> 00:08:38,794
Trebuie sг o оntrebгm.

192
00:08:38,794 --> 00:08:41,196
Dar, dacг acceptг,

193
00:08:41,196 --> 00:08:43,059
bineоnюeles cг am fi de acord.

194
00:08:46,423 --> 00:08:48,152
Isobel...

195
00:08:48,323 --> 00:08:50,465
Fiica noastrг ar putea muri.

196
00:08:55,988 --> 00:08:56,321
Charles...

197
00:08:57,173 --> 00:08:58,106
El e dr. Burke.

198
00:08:58,468 --> 00:09:00,283
L-am invitat sг asiste la operaюie.

199
00:09:00,266 --> 00:09:03,156
- Оmi pare bine, dr. Burke.
- Joci singur ?

200
00:09:03,504 --> 00:09:07,747
Mг distrage de la faptul cг vei avea
mвinile оn pieptul meu оn cвteva ore.

201
00:09:07,293 --> 00:09:10,838
Iar aceasta, Charles, este
o fostг studentг de-a mea,

202
00:09:10,838 --> 00:09:13,713
o jucгtoare de єah formidabilг...
Dr. Cristina Yang.

203
00:09:13,713 --> 00:09:15,434
Оn curвnd, dr. Cristina Burke.

204
00:09:15,435 --> 00:09:17,874
Ne cгsгtorim... luna viitoare.

205
00:09:18,152 --> 00:09:19,610
Felicitгri.

206
00:09:19,610 --> 00:09:20,541
Mulюumesc, d-le.

207
00:09:21,058 --> 00:09:25,340
Poate doreєti sг explici...
procedura, dr. Yang.

208
00:09:25,340 --> 00:09:26,171
Absolut.

209
00:09:26,171 --> 00:09:28,060
D-le Redford,

210
00:09:28,060 --> 00:09:30,844
оn loc sг vг оnlocuim inima,

211
00:09:30,844 --> 00:09:32,673
o vom ataєa la o inimг nouг.

212
00:09:32,673 --> 00:09:34,428
Єi se vor susюine una pe cealaltг.

213
00:09:34,428 --> 00:09:37,760
Cele douг inimi pompeazг оmpreunг,
оmpart sarcina. E...

214
00:09:38,523 --> 00:09:39,437
E o echipг perfectг.

215
00:09:40,051 --> 00:09:43,652
Mai exact, noua inimг va
circula sвngele prin corp

216
00:09:43,652 --> 00:09:46,481
оn timp ce inima nativг
va pompa sвnge оn plгmвni.

217
00:09:46,481 --> 00:09:49,730
O abordare gen "dezbinг єi cucereєte".
Nu crezi, dr. Yang ?

218
00:09:50,770 --> 00:09:52,148
Sunг riscant.

219
00:09:52,148 --> 00:09:54,026
Toate operaюiile presupun un anumit risc.

220
00:09:54,026 --> 00:09:56,129
Dar dr. Marlowe a fost printre
primii care au aplicat procedura...

221
00:09:56,130 --> 00:09:59,937
Iar dr. Burke este unul dintre cei mai
buni chirurgi cardiologi din юarг.

222
00:09:59,937 --> 00:10:03,121
Bine, eu voi controla totul, desigur,
deci nu ai de ce sг-юi faci griji.

223
00:10:03,121 --> 00:10:06,475
L-ai ales pe cel mai bun.

224
00:10:08,304 --> 00:10:09,385
Ce a fost asta ?

225
00:10:09,385 --> 00:10:11,818
"Asta" e fostul meu prieten,
оncrezut, pasiv-agresiv,

226
00:10:11,775 --> 00:10:15,024
englezoi, оncercвnd sг оmi arate
cг am ales pe cine nu trebuie.

227
00:10:15,354 --> 00:10:16,730
Єtiu єi nu am nicio
problemг cu asta,

228
00:10:16,730 --> 00:10:18,262
atвta timp cвt оnvгю ceva.

229
00:10:18,262 --> 00:10:20,086
De fapt vorbeam despre tine.

230
00:10:20,832 --> 00:10:22,089
Ce a fost asta ?

231
00:10:22,089 --> 00:10:24,809
Va trebui sг mг suporюi,
aєa, drгguюг єi dulce,

232
00:10:24,809 --> 00:10:26,118
pentru o vreme.

233
00:10:26,118 --> 00:10:27,910
Ar fi o schimbare оn bine.

234
00:10:28,607 --> 00:10:29,298
Taci.

235
00:10:30,126 --> 00:10:31,198
Da, aєa mai merge.

236
00:10:32,159 --> 00:10:33,653
Am vгzut-o pe Ava.

237
00:10:33,653 --> 00:10:35,187
Aratг minunat.

238
00:10:35,187 --> 00:10:37,499
Da, aєa e.
Sloan a reuєit.

239
00:10:37,899 --> 00:10:39,926
Dar єi tu ai avut un merit оn asta.

240
00:10:40,354 --> 00:10:41,551
Eu doar оmi fac treaba.

241
00:10:41,551 --> 00:10:44,182
Doamne, nu poюi accepta un compliment.

242
00:10:44,814 --> 00:10:47,298
Doar cг nu vreau ca oamenii sг creadг...

243
00:10:47,298 --> 00:10:49,176
Ce, cг оncerci sг construieєti
femeia perfectг ?

244
00:10:49,176 --> 00:10:51,440
Dr. Montgomery, tocmai a sunat poliюia.

245
00:10:51,440 --> 00:10:53,711
Sunt оn drum spre noi. Ei cred
cг au gгsit familia lui Jane Doe.

246
00:10:54,686 --> 00:10:56,980
Sunt sigur cг ai considerat cг
trebuie sг fii echidistant atunci

247
00:10:56,980 --> 00:10:59,248
cвnd ai anunюat cг оncerci sг gгseєti
pe cineva care sг te оnlocuiascг ca Єef.

248
00:10:59,834 --> 00:11:01,544
Sг dai tuturor o єansг de reuєitг.

249
00:11:01,544 --> 00:11:02,866
Aєa am fгcut.

250
00:11:03,407 --> 00:11:05,464
- Putem renunюa la trucul гsta ?
- Nu e un truc.

251
00:11:05,464 --> 00:11:07,648
Mi-ai promis postul cвnd am venit aici.
E motivul pentru care am venit aici.

252
00:11:07,648 --> 00:11:10,054
Nu. Ai venit pentru cг mariajul tгu s-a
destrгmat. Ai vrut sa pleci cвt mai repede.

253
00:11:10,239 --> 00:11:13,829
Am avut o оnюelegere, iar acum mг pui la
un loc cu toюi ceilalюi titulari din spital.

254
00:11:13,829 --> 00:11:16,890
Єi am auzit cг оi oferi lui Marlowe privilegii
speciale pentru a efectua o operaюie piggyback.

255
00:11:16,890 --> 00:11:18,456
Гsta e un spital cu activitгюi
de оnvгюгmвnt, Derek.

256
00:11:22,672 --> 00:11:24,441
Interviul meu nu a ieєit
aєa de bine cum am sperat.

257
00:11:24,441 --> 00:11:26,411
Aє avea nevoie de sprijinul
tгu la Consiliu.

258
00:11:26,411 --> 00:11:27,848
Cunoєti referinюele mele.
Єtii cг sunt pregгtit.

259
00:11:27,848 --> 00:11:30,489
- Am numai un vot.
- E un vot puternic.

260
00:11:34,673 --> 00:11:36,114
Nu mг simt bine.

261
00:11:37,873 --> 00:11:38,802
Ce e оn neregulг cu fata asta ?

262
00:11:49,856 --> 00:11:52,315
Nu pot vorbi cu tine
cвnd faci gгlгgia asta.

263
00:11:52,469 --> 00:11:54,620
Aєa cг adunг-te
єi treci aici.

264
00:11:55,561 --> 00:11:56,631
Acum !

265
00:12:11,047 --> 00:12:12,851
Am o fiicг de 11 ani.

266
00:12:15,244 --> 00:12:17,500
Are nevoie de transplant
de mгduvг osoasг.

267
00:12:19,789 --> 00:12:21,697
Eu sunt potenюial compatibilг.

268
00:12:23,360 --> 00:12:25,050
Te rog, nu spune nimгnui.
Te rog.

269
00:12:25,067 --> 00:12:26,928
Гsta nu e un capitol din
istoria mea care...

270
00:12:26,928 --> 00:12:28,214
Оnюeleg.

271
00:12:34,249 --> 00:12:35,524
E aici.

272
00:12:36,649 --> 00:12:38,081
Copilul meu.

273
00:12:39,061 --> 00:12:42,774
Єi ar trebui sг mг duc sus, la pediatrie,
єi sг o оntвlnesc chiar acum єi...

274
00:12:46,713 --> 00:12:48,770
M-am gвndit la momentul гsta...

275
00:12:50,288 --> 00:12:52,245
Cum aє arгta...

276
00:12:54,434 --> 00:12:55,872
Ce aє spune...

277
00:12:58,301 --> 00:12:59,768
Dar am crezut cг voi fi mai bгtrвnг,

278
00:13:00,702 --> 00:13:02,380
mai оmplinitг, mai maturг.

279
00:13:02,333 --> 00:13:04,085
Am crezut cг ea va fi mai mare.

280
00:13:04,085 --> 00:13:07,384
Єi niciodatг nu m-am gвndit
cг va fi bolnavг.

281
00:13:10,662 --> 00:13:12,137
Doamne.
Nu єtiu ce sг fac.

282
00:13:13,538 --> 00:13:15,574
Nu єtiu ce sг fac.
Acum ce fac ?

283
00:13:19,904 --> 00:13:21,184
O iubim pe Shannon,

284
00:13:21,535 --> 00:13:24,415
dar nu ne-am оnюeles
niciodatг cu soюul ei.

285
00:13:25,252 --> 00:13:27,060
- Deci are un soю ?
- Avea.

286
00:13:27,333 --> 00:13:30,306
Оntr-o zi, cвnd ea era la muncг,
el єi-a fгcut bagajele єi a dispгrut.

287
00:13:30,306 --> 00:13:32,634
El nu voia un copil.
Dar ea s-a dus dupг el,

288
00:13:32,634 --> 00:13:34,482
aєa gravidг cum era.

289
00:13:34,482 --> 00:13:35,869
Luni de zile nu am primit veєti de la ea

290
00:13:35,869 --> 00:13:38,623
єi azi i-am vгzut poza la televizor.

291
00:13:38,623 --> 00:13:40,892
D-le єi d-nг Waring,
femeia pe care am gгsit-o,

292
00:13:40,892 --> 00:13:42,522
dacг este fiica dvs...

293
00:13:42,523 --> 00:13:44,496
Bine, nasul e diferit.

294
00:13:44,496 --> 00:13:48,536
Єi bгrbia. Dar ei au spus cг
faюa ei a fost schimbatг.

295
00:13:48,536 --> 00:13:50,627
Єtiюi cumva grupa
sanguinг a fiicei dvs. ?

296
00:13:50,627 --> 00:13:52,793
E B3 pozitiv.

297
00:13:52,856 --> 00:13:55,655
Vreo afecюiune medicalг, operaюii,
despre care ar trebui sг єtim ?

298
00:13:55,655 --> 00:13:58,510
Єi-a scos amigdalele cвnd avea 12 ani.

299
00:14:00,104 --> 00:14:01,406
Ea e, nu-i aєa ?

300
00:14:01,406 --> 00:14:03,502
E Shannon.

301
00:14:08,413 --> 00:14:09,417
Susan.

302
00:14:09,818 --> 00:14:10,712
Meredith. Bunг.

303
00:14:11,202 --> 00:14:12,922
- Mг bucur aєa de mult cг te-am gгsit.
- De douг ori оn aceeaєi zi...

304
00:14:13,123 --> 00:14:15,555
E un moment nepotrivit ? Єtiu cг eєti
оntotdeauna ocupatг, dar...

305
00:14:15,556 --> 00:14:16,789
Da, sunt ocupatг. Sunt la muncг.

306
00:14:16,790 --> 00:14:18,283
Bine, eu...

307
00:14:18,674 --> 00:14:20,877
Єtii, chiar mi-ar plгcea
sг vorbesc doar cu tine.

308
00:14:20,878 --> 00:14:23,109
Mi-ar plгcea sг gгsim timp
pentru ca tu єi eu sг stгm...

309
00:14:23,110 --> 00:14:26,292
Оmi pare rгu. Asta e prea mult.
Mult prea mult.

310
00:14:26,293 --> 00:14:29,845
Continui sг vii. Nu pot fi fiica
voastrг sau un caz de caritate...

311
00:14:29,846 --> 00:14:31,296
Sau un lucru pe care
voi sг-l reparaюi.

312
00:14:31,930 --> 00:14:33,150
Nu оncerc sг...

313
00:14:33,150 --> 00:14:36,182
Nu. Оnceteazг sг mai vorbeєti.
Bine ? Оnceteazг sг te porюi ca o mamг.

314
00:14:36,944 --> 00:14:37,935
Doar оnceteazг.

315
00:14:40,927 --> 00:14:43,308
Are 30 de ani, e brunetг єi
оnsгrcinatг оn 8 luni.

316
00:14:43,343 --> 00:14:45,079
Dacг o recunoaєteюi, vг rugгm...

317
00:14:46,807 --> 00:14:49,592
Poza mea strгlucitг a fost la
єtiri de cel puюin 12 ori deja.

318
00:14:49,846 --> 00:14:52,836
Recunoaєte.. o sг-юi fie dor de mine cвnd
familia mea stilatг va apгrea sг mг ia de aici.

319
00:14:52,836 --> 00:14:54,606
Nu ai de unde єti cг
sunt stilaюi. Deschide gura.

320
00:14:55,452 --> 00:14:56,818
De ce, ce nu e оn regulг cu gвtul meu ?

321
00:14:56,818 --> 00:14:58,470
De unde sг єtiu ?
Nici mгcar nu am vгzut.

322
00:14:58,470 --> 00:14:59,324
Acum deschide gura.

323
00:14:59,324 --> 00:15:01,373
Nu, nu pвnг nu оmi spui...

324
00:15:01,373 --> 00:15:02,824
Aєteaptг.

325
00:15:03,580 --> 00:15:06,196
Cineva m-a recunoscut, nu-i aєa ?

326
00:15:06,393 --> 00:15:10,324
Alex... Alex, trebuie sг-mi spui cine e.

327
00:15:10,324 --> 00:15:12,206
Sвngele fiicei lor e B3 pozitiv.

328
00:15:12,649 --> 00:15:14,111
E de vвrsta ta. E gravidг.

329
00:15:14,111 --> 00:15:17,057
Are оnгlюimea ta, culoarea pгrului...
єi nu are amigdale.

330
00:15:18,100 --> 00:15:19,314
Deci, deschizi gura ?

331
00:15:19,314 --> 00:15:21,048
Da. Te rog, spune-mi cг
nu am amigdale.

332
00:15:21,048 --> 00:15:22,173
- Zi "aaa".
- Aaa.

333
00:15:24,656 --> 00:15:25,996
Nu ai amigdale.

334
00:15:26,920 --> 00:15:28,071
Shannon ?

335
00:15:28,510 --> 00:15:30,817
Dle єi d-nг Waring,
v-am rugat sг aєteptaюi.

336
00:15:30,818 --> 00:15:31,866
Am teste de fгcut...

337
00:15:31,866 --> 00:15:33,052
Alex...

338
00:15:33,225 --> 00:15:34,287
E оn regulг.

339
00:15:35,336 --> 00:15:36,342
Numele tгu...

340
00:15:38,844 --> 00:15:40,019
E Shannon Marie.

341
00:15:40,722 --> 00:15:42,559
Marie a fost numele mamei mele...

342
00:15:43,485 --> 00:15:44,573
Bunica ta.

343
00:15:46,543 --> 00:15:48,149
Shannon Marie.

344
00:15:53,856 --> 00:15:57,286
Externeazг paturile 1 єi 3. La 2 e
nevoie de cineva de la asistenюг socialг.

345
00:15:57,286 --> 00:15:59,099
Ai grijг aici, O'Malley.

346
00:15:59,099 --> 00:16:01,097
- Voi fi plecatг o vreme.
- De ce ?

347
00:16:02,034 --> 00:16:03,994
- Ce se оntвmplг cu Izzie ?
- Ce se оntвmplг cu Stevens,

348
00:16:03,994 --> 00:16:05,261
nu e treaba ta.

349
00:16:05,261 --> 00:16:07,156
Care e treaba ta ? Oamenii bolnavi...

350
00:16:07,156 --> 00:16:09,576
Toюi aceєti oameni bolnavi...
Pвnг mг оntorc. Ai оnюeles ?

351
00:16:11,186 --> 00:16:13,610
Dr. Bailey, tocmai am fгcut
un consult la Traume 1.

352
00:16:13,610 --> 00:16:15,082
Tipul are o perforaюie.
Pot intra оn operaюie ?

353
00:16:15,082 --> 00:16:16,432
Nu, nu poюi intra оn operaюie.

354
00:16:16,432 --> 00:16:18,296
Eєti cu O'Malley deocamdatг.

355
00:16:22,586 --> 00:16:24,082
Ce e оn neregulг cu Izzie ?

356
00:16:25,889 --> 00:16:27,989
Paturile de la 7 la 13.
Оncepe cu numгrul 8.

357
00:16:28,003 --> 00:16:29,490
Nu prea are control la vezicг.

358
00:16:30,049 --> 00:16:31,259
Оn primul rвnd, d-le Redford,

359
00:16:31,259 --> 00:16:33,240
pвnг cвnd dr. Marlowe va
pregгti zona chirurgicalг,

360
00:16:33,240 --> 00:16:35,240
eu voi examina inima donatorului.

361
00:16:35,240 --> 00:16:37,877
De fapt, оmi pare rгu... eu voi
examina inima donatorului.

362
00:16:37,877 --> 00:16:40,787
Vreau sг fiu sigur de vena cavг inferioarг.
Orificiul este cusut pe deasupra.

363
00:16:44,347 --> 00:16:45,658
Ei bine, continuaюi...

364
00:16:45,852 --> 00:16:48,984
Apoi eu vг voi deschide toracele
єi vг voi pune pe bypass,

365
00:16:48,984 --> 00:16:51,531
moment оn care vom
conecta atriul stвng...

366
00:16:51,531 --> 00:16:54,009
- Cu atriul drept...
- Vena cavг superioarг

367
00:16:54,056 --> 00:16:56,645
simplificг biopsiile
cardiace ulterioare.

368
00:16:56,645 --> 00:17:00,704
Nu ai citit articolul meu din
"Cardiothoracic Monthly" anul trecut ?

369
00:17:01,288 --> 00:17:02,636
L-ai citit ?

370
00:17:02,636 --> 00:17:04,500
Bine, cred cг are Cristina un exemplar.

371
00:17:04,500 --> 00:17:06,440
- Cristina, оmi dai voie ?
- Bineоnюeles.

372
00:17:09,911 --> 00:17:13,464
Ce Dumnezeu e aia ?

373
00:17:13,464 --> 00:17:15,132
Testez culori.

374
00:17:15,882 --> 00:17:17,217
Pentru ziua cea mare, presupun ?

375
00:17:17,217 --> 00:17:19,891
Mг gвndesc la... corai.

376
00:17:21,679 --> 00:17:23,313
Єefule, vino aici.
Vreau sг оюi arгt ceva.

377
00:17:23,646 --> 00:17:24,752
Sunt ocupat, Sloan.

378
00:17:24,752 --> 00:17:27,160
Am nevoie de ultimele date privind
pacientul de la rezerva 3129.

379
00:17:27,160 --> 00:17:28,198
- Bunг.
- Bunг.

380
00:17:28,310 --> 00:17:30,087
Sunt chiar aici.

381
00:17:32,349 --> 00:17:34,817
Оmi plac adidaєii. Eєti alergгtoare ?

382
00:17:35,531 --> 00:17:36,358
Da.

383
00:17:36,565 --> 00:17:37,323
Єi eu.

384
00:17:37,653 --> 00:17:39,020
Poate mergem odatг sг alergгm оmpreunг.

385
00:17:40,861 --> 00:17:41,754
Sigur.

386
00:17:42,682 --> 00:17:44,896
Pot sг vг ajut єi cu
altceva, dr. Sloan ?

387
00:17:46,069 --> 00:17:47,377
Nu, totul e bine.

388
00:17:50,689 --> 00:17:51,745
Copilot.

389
00:17:53,207 --> 00:17:54,291
Copilot.

390
00:17:56,163 --> 00:17:57,440
Hannah e acolo acum ?

391
00:17:57,440 --> 00:17:58,516
Da.

392
00:18:06,311 --> 00:18:08,741
Cвnd o vei vedea,
vei єti ce sг faci.

393
00:18:09,819 --> 00:18:12,023
Probabil e plгcut sг єtii
cг are asemenea pгrinюi,

394
00:18:12,023 --> 00:18:13,310
care se luptг pentru ea.

395
00:18:13,310 --> 00:18:15,654
Se gвndesc la ce vrea...

396
00:18:15,654 --> 00:18:17,699
Оncearcг sг o facг fericitг
cum ai fi fгcut єi tu.

397
00:18:21,867 --> 00:18:24,004
Nu оnseamnг cг nu vrei ca fata
ta sг-єi doreascг sг te cunoascг.

398
00:18:26,613 --> 00:18:27,762
Da.

399
00:18:37,100 --> 00:18:38,188
Sunt...

400
00:18:39,707 --> 00:18:41,329
E atвt de obositг.

401
00:18:41,329 --> 00:18:44,057
Am lгsat la latitudinea lui Hannah
єi ea chiar nu e pregгtitг.

402
00:18:44,057 --> 00:18:45,685
- Оmi pare rгu.
- Nu vrem sг forюгm lucrurile.

403
00:18:45,685 --> 00:18:48,640
- Poate altгdatг ?
- Cвnd se simte mai bine.

404
00:18:48,629 --> 00:18:50,763
Da, desigur. Оnюeleg.

405
00:18:52,619 --> 00:18:55,306
Оmi pare rгu dar... transplantul ?

406
00:18:58,912 --> 00:18:59,758
Stevens.

407
00:19:02,342 --> 00:19:03,836
Uitг-te la mine.
Uitг-te la mine...

408
00:19:04,960 --> 00:19:05,954
Fata ta...

409
00:19:05,954 --> 00:19:08,206
Poюi sг vrei sг-єi doreascг
sг te cunoascг cвt pofteєti.

410
00:19:08,206 --> 00:19:10,989
Dar ea trebuie sг fie aici ca sг
mai aibг vreodatг єansa asta.

411
00:19:15,396 --> 00:19:16,479
Оmi pare rгu.

412
00:19:16,479 --> 00:19:19,347
Bineоnюeles.
Da, sunt gata. Sг оncepem.

413
00:19:22,825 --> 00:19:24,504
N-o sг ghiceєti. Sunt оnvгюгtoare.

414
00:19:25,202 --> 00:19:28,881
Predau la clasa a doua la
North Bend Elementary.

415
00:19:29,066 --> 00:19:30,581
Sau cel puюin am predat, pвnг cвnd...

416
00:19:30,581 --> 00:19:32,232
Poюi sг оюi primeєti slujba
оnapoi, oricвnd doreєti.

417
00:19:32,232 --> 00:19:35,003
Ei te iubesc acolo.
Cвnd vom putea sг o luгm acasг ?

418
00:19:35,858 --> 00:19:37,314
Vreюi sг o luaюi оnapoi la...

419
00:19:37,314 --> 00:19:39,333
North Bend. Avem o camerг
pregгtitг pentru ea.

420
00:19:39,556 --> 00:19:42,521
Mama ta a adus toate cгrюile tale,
scrisorile єi jurnalele.

421
00:19:42,521 --> 00:19:45,153
- Юineam jurnale ?
- Cam 800.

422
00:19:45,384 --> 00:19:47,153
Chiar dacг nu оюi
aminteєti totul acum,

423
00:19:47,153 --> 00:19:48,874
оюi vei aminti.

424
00:19:50,729 --> 00:19:51,616
Ai auzit ?

425
00:19:52,666 --> 00:19:53,734
Pot pleca, nu ?

426
00:19:53,734 --> 00:19:55,422
Bine, оncг mai iei
antibiotice intravenos.

427
00:19:55,422 --> 00:19:57,758
Єi monitorizгm copilul cu
mare atenюie acum.

428
00:19:57,758 --> 00:19:59,611
Da, dar poюi sг faci astfel оncвt
sг pot pleca, nu ?

429
00:20:00,761 --> 00:20:04,075
Haide, Alex. Nu mг lua ca un doctor.
Ajutг-mг sг plec de aici.

430
00:20:04,075 --> 00:20:06,689
Dr. Montgomery юi-a prescris repaus
la pat cu stricteюe pвnг la naєtere.

431
00:20:09,598 --> 00:20:11,838
dar am sг оntreb. Poate...
poate poюi face asta acasг.

432
00:20:12,819 --> 00:20:14,312
Acasг.

433
00:20:17,427 --> 00:20:18,788
- Bunг.
- Bunг.

434
00:20:18,788 --> 00:20:19,930
Eєti bine ?

435
00:20:19,930 --> 00:20:21,807
- Arгюi...
- Oribil. Sunt оntr-o dispoziюie oribilг.

436
00:20:22,039 --> 00:20:23,127
Am юipat la Susan.

437
00:20:23,127 --> 00:20:25,275
Cred cг am speriat-o pe mгmica
mea falsг pentru totdeuna.

438
00:20:26,686 --> 00:20:27,726
Ai nevoie sг fii оnveselitг ?

439
00:20:27,726 --> 00:20:28,736
Nu.

440
00:20:29,868 --> 00:20:32,206
Nici eu. Totul va fi bine.

441
00:20:31,921 --> 00:20:34,058
- Crezi ?
- Da, o sг-i treacг lui Susan.

442
00:20:41,084 --> 00:20:42,135
Cum a mers cu Єeful ?

443
00:20:42,135 --> 00:20:43,788
Cam la fel de bine ca la tine cu Susan.

444
00:20:43,788 --> 00:20:45,377
Facem echipг bunг.

445
00:20:51,012 --> 00:20:53,261
V-am aєteptat 20 de minute
оn rezerva tipului оn vвrstг.

446
00:20:53,261 --> 00:20:54,239
- Ce se оntвmplг ?
- Оmi pare rгu,

447
00:20:54,240 --> 00:20:55,957
am decis sг mвncгm aici azi.

448
00:20:55,957 --> 00:20:58,925
- Nimeni nu mi-a spus єi mie.
- Cineva... Miєcг !

449
00:20:59,861 --> 00:21:01,761
Єtie cineva ce se оntвmplг cu Izzie ?

450
00:21:02,233 --> 00:21:03,430
Ceva se оntвmplг.

451
00:21:03,733 --> 00:21:05,328
De ce nu o оntrebi chiar tu ?

452
00:21:05,268 --> 00:21:06,941
Bine. Aє оntreba-o
dacг aє єti unde e.

453
00:21:07,376 --> 00:21:08,547
Юi-am adus mвncarea de prвnz.

454
00:21:12,749 --> 00:21:14,452
Ai "chestii" pe mвini.

455
00:21:14,452 --> 00:21:16,388
Оncerc sг оl sperii pe "Zeul Cardio".

456
00:21:16,388 --> 00:21:17,475
Cu degete foarte drгguюe ?

457
00:21:17,475 --> 00:21:19,337
El оmi ia tura, eu оi iau nebunul.

458
00:21:19,637 --> 00:21:21,742
Bosumflatule. Eєti trist

459
00:21:21,777 --> 00:21:24,022
pentru cг familia "fetei fгrг
faюг" o duce acasг ?

460
00:21:24,022 --> 00:21:26,066
- Pe bune ? Cineva a revendicat-o pe Ava ?
- Da, pгrinюii ei.

461
00:21:26,066 --> 00:21:28,542
- Probabil cг e aєa de uєuratг...
- Da, оn afarг de cazul оn care sunt scвrbe.

462
00:21:28,911 --> 00:21:31,171
Оюi imaginezi... Nu оюi aminteєti
familia... Ei apar

463
00:21:31,171 --> 00:21:33,504
єi se dovedesc a fi
criminali psihopaюi ?

464
00:21:33,504 --> 00:21:34,592
Sau unii care оюi оmpгrtгєesc totul.

465
00:21:34,592 --> 00:21:35,987
Indiferent. Ea e un pacient.

466
00:21:35,987 --> 00:21:37,706
Nu dau o ceapг degeratг pe cine
sunt pгrinюii ei єi unde se duce.

467
00:21:38,407 --> 00:21:39,204
Putem continua ?

468
00:21:40,092 --> 00:21:41,220
O secundг.

469
00:21:43,378 --> 00:21:44,338
Ce se оntвmplг cu Izzie ?

470
00:21:44,338 --> 00:21:45,649
Юi-am spus, nu e treaba ta.

471
00:21:45,649 --> 00:21:47,489
Nu, este treaba mea.
Cer insistent sг єtiu.

472
00:21:48,331 --> 00:21:50,694
Sper cг nu te-am auzit
cerвnd insistent.

473
00:21:50,694 --> 00:21:53,157
Ce, eєti tatгl ei ?
Eєti soюul ei ?

474
00:21:53,821 --> 00:21:56,573
Atunci stai aici єi
concentreazг-te asupra muncii.

475
00:21:56,573 --> 00:21:57,339
M-ai auzit ?

476
00:21:59,319 --> 00:22:00,319
Grey.

477
00:22:01,224 --> 00:22:03,258
Uite, trebuie sг fiu sus.

478
00:22:03,258 --> 00:22:06,542
Deci nu scгpa asta din ochi.

479
00:22:06,697 --> 00:22:09,648
Du-o la laborator, urmгreєte-i
оn timp ce fac testele

480
00:22:09,648 --> 00:22:12,848
єi adu rezultatele direct la
mine, la nimeni altcineva.

481
00:22:16,032 --> 00:22:17,695
E Izzie. Ce se оntвmplг ?

482
00:22:17,695 --> 00:22:20,595
Vei fi discretг єi nu vei pune оntrebгri.

483
00:22:20,650 --> 00:22:24,562
Asta e o problemг privatг.
Ea are nevoie de rezultatele astea acum.

484
00:22:25,249 --> 00:22:26,083
Bine.

485
00:22:35,853 --> 00:22:37,680
Ce ac mare.

486
00:22:37,680 --> 00:22:38,701
E standard.

487
00:22:38,701 --> 00:22:42,419
Ar trebui sг te simюi amorюitг cam la 10
minute dupг ce injectez lidocaina, bine ?

488
00:22:42,375 --> 00:22:45,207
Da. Єtiu.
Am mai fгcut altora epidurale,

489
00:22:45,207 --> 00:22:46,676
єtiu cг гla e acul,

490
00:22:46,870 --> 00:22:49,257
cumva оnsг pare mult mai mare,

491
00:22:49,257 --> 00:22:50,932
acum cг оmi va intra mie оn coloanг.

492
00:22:50,933 --> 00:22:52,014
O sг simюi o micг оnюepгturг.

493
00:22:52,014 --> 00:22:54,081
- Dumnezeule.
- Sigur nu pot chema pe cineva ?

494
00:22:54,082 --> 00:22:56,629
Unul din prietenii tгi ? Vei avea
nevoie de cineva care sг te юinг de mвnг.

495
00:22:57,770 --> 00:23:00,065
Nu, mulюumesc.

496
00:23:00,222 --> 00:23:01,474
Eєti sigurг ?

497
00:23:07,133 --> 00:23:09,233
Sг єtii, mвna mea e rezistentг.

498
00:23:09,233 --> 00:23:11,489
Doar cг e asprг ca єmirghelul.

499
00:23:14,253 --> 00:23:15,616
O sг simюi puюinг presiune.

500
00:23:19,818 --> 00:23:21,980
Meredith... spune-mi unde e.

501
00:23:21,981 --> 00:23:23,820
Nu pot. Dacг ar fi vrut sг єtii...

502
00:23:23,820 --> 00:23:25,100
Vrea. Doar cг...

503
00:23:26,084 --> 00:23:27,509
Avem una din certurile noastre tвmpite...

504
00:23:29,158 --> 00:23:32,668
Єtii ce greєealг ar fi dacг ea chiar are probleme єi
eu nu sunt acolo pentru cг ne purtгm ca idioюii ?

505
00:23:34,914 --> 00:23:35,868
Haide.

506
00:23:35,868 --> 00:23:37,374
Meredith, te rog.

507
00:23:39,933 --> 00:23:42,071
E sus la camera de procedurг "A".

508
00:23:42,071 --> 00:23:43,580
Asta e tot ce єtiu.

509
00:23:43,580 --> 00:23:45,380
Mulюumesc.

510
00:23:49,390 --> 00:23:52,253
Deci... Dr. Montgomery spune
cг vг puteюi duce fiica acasг.

511
00:23:52,253 --> 00:23:54,650
Dar vrea sг vorbeascг cu cei de la
obstetricг-ginecologie de acolo.

512
00:23:54,650 --> 00:23:56,982
Vrea sг verifice cвteva lucruri
оnainte sг оi dгm drumul.

513
00:23:56,982 --> 00:23:58,310
Nu pot.

514
00:23:59,177 --> 00:24:01,976
Bine, оi pot explica toate
astea soюului dvs dacг...

515
00:24:01,976 --> 00:24:03,466
Nu, nu оnюelegi.

516
00:24:04,918 --> 00:24:06,430
Nu o pot lua acasг.

517
00:24:09,563 --> 00:24:11,552
Fata aia nu e fiica mea.

518
00:24:15,010 --> 00:24:18,106
Seamгnг оngrozitor de mult cu Shannon...

519
00:24:19,338 --> 00:24:22,142
Uneori єi vorbeєte ca ea.

520
00:24:23,191 --> 00:24:24,975
Єtiюi, cu operaюia

521
00:24:24,975 --> 00:24:26,450
єi cu pierderile de memorie...

522
00:24:26,485 --> 00:24:29,182
O mamг оєi cunoaєte copilul, dr. Karev,

523
00:24:29,182 --> 00:24:30,640
iar ea nu e copilul meu.

524
00:24:31,740 --> 00:24:32,773
Dar soюul dvs, e...

525
00:24:32,773 --> 00:24:34,788
Uite ce, dacг ea nu e Shannon,

526
00:24:34,788 --> 00:24:36,828
оncг nu єtim unde e fata noastrг.

527
00:24:36,828 --> 00:24:39,830
Оnюelegi ?
El vrea sг fie ea.

528
00:24:42,281 --> 00:24:43,876
Cum aє putea sг оi spun ?

529
00:24:43,876 --> 00:24:45,359
Cum le spun amвndurora ?

530
00:24:45,731 --> 00:24:47,097
D-nг Waring...

531
00:24:47,097 --> 00:24:48,258
Dr. Karev...

532
00:24:50,217 --> 00:24:52,415
Vrei sг-i spui soюului meu
sг mг оntвlneascг pe hol ?

533
00:24:52,931 --> 00:24:54,114
Ei trebuie sг-i spuneюi оn faюг.

534
00:24:54,114 --> 00:24:56,029
Te rog...
spune-i cг оmi pare rгu.

535
00:25:00,979 --> 00:25:02,134
Lucrurile s-au schimbat.

536
00:25:02,134 --> 00:25:03,680
Nu, nu. Nimic nu s-a schimbat.

537
00:25:03,931 --> 00:25:05,779
Merit sprijinul tгu,
Richard. Spune-mi cг оl am.

538
00:25:05,779 --> 00:25:07,231
Spune-mi cг nu m-am mutat
la Seattle degeaba.

539
00:25:07,231 --> 00:25:10,656
Te-ai mutat la Seattle ca sг
оncepi o nouг viaюг єi asta ai fгcut.

540
00:25:12,146 --> 00:25:13,763
Ai o femeie fantasticг
єi care te iubeєte.

541
00:25:13,763 --> 00:25:14,810
Nu e vorba de viaюa mea personalг.

542
00:25:14,810 --> 00:25:16,192
- E vorba de cariera mea.
- Єtii ce va оnsemna faptul cг vei fi Єef...

543
00:25:16,192 --> 00:25:17,218
pentru viaюa ta ?

544
00:25:17,218 --> 00:25:19,097
De ce naiba crezi cг eu divorюez ?

545
00:25:19,858 --> 00:25:21,842
Єi оmi vopsesc pгrul ?

546
00:25:22,516 --> 00:25:25,243
Nu poюi sг le faci pe toate,
nu єi dacг vrei sг fii Єef.

547
00:25:25,243 --> 00:25:26,742
- Tu nu ai putut sг le faci pe toate.
- Єi nici tu nu poюi.

548
00:25:26,742 --> 00:25:28,275
Nu da vina pe mine
pentru greєeala ta.

549
00:25:28,275 --> 00:25:29,968
Nu face asta. Sunt cel mai bun
candidat pentru postul гsta.

550
00:25:29,968 --> 00:25:32,353
Tu єtii єi eu єtiu єi
гsta e singurul factor

551
00:25:32,353 --> 00:25:33,814
pe care trebuie sг
оl iei оn considerare aici.

552
00:25:33,814 --> 00:25:36,041
Nu am nevoie de protecюia ta,
Richard, єi nu o vreau.

553
00:25:36,041 --> 00:25:37,401
Nu оncerc sг te protejez, Derek.

554
00:25:37,401 --> 00:25:38,748
I-am spus lui Ellis...

555
00:25:43,213 --> 00:25:46,266
I-am promis cг voi avea grijг de fata ei.

556
00:25:55,897 --> 00:25:58,392
O'Malley, юi-a spus Stevens sг vii aici ?

557
00:25:58,392 --> 00:25:59,985
Nu, nu i-am spus.

558
00:25:59,986 --> 00:26:01,371
Atunci trebuie sг te оntorci...

559
00:26:01,371 --> 00:26:02,196
Donezi mгduvг ?

560
00:26:02,196 --> 00:26:03,925
- E o problemг personalг.
- Nu plec.

561
00:26:04,546 --> 00:26:05,902
- George.
- Nu.

562
00:26:07,722 --> 00:26:09,765
- Obligг-mг !
- Hei !

563
00:26:10,079 --> 00:26:11,676
Оmi pare rгu. Оncep acum.

564
00:26:11,835 --> 00:26:14,338
Doar spune-mi cвnd faci ceva, bine ?

565
00:26:14,497 --> 00:26:17,160
Eєti bine.

566
00:26:20,258 --> 00:26:21,570
Mг descurc aici.

567
00:26:26,679 --> 00:26:28,466
Bine Stevens, plec.

568
00:26:28,466 --> 00:26:29,894
Doar dacг nu vrei sг chem paza...

569
00:26:30,969 --> 00:26:32,170
Mг descurc.

570
00:26:34,590 --> 00:26:35,569
Mulюumesc.

571
00:26:42,996 --> 00:26:44,140
Mi-ai spus sг nu mг apropii.

572
00:26:44,140 --> 00:26:45,983
Nu mi-ai spus cг оюi faci
o gaurг оn nenorocitul de єold.

573
00:26:48,948 --> 00:26:50,136
Pentru cine ?

574
00:26:52,806 --> 00:26:54,648
Ce e cu problema asta personalг ?

575
00:26:56,482 --> 00:26:58,983
Bun, intru cвnd eєti gata.

576
00:27:00,162 --> 00:27:01,080
Gata.

577
00:27:10,510 --> 00:27:12,277
- Bunг, Callie.
- Bunг.

578
00:27:12,446 --> 00:27:14,642
Dacг poюi sг iei astea douг...

579
00:27:14,600 --> 00:27:16,675
- Mг оnlocuieєti pentru...
- Nu, nu,

580
00:27:16,675 --> 00:27:17,707
nu sunt aici sг muncesc.

581
00:27:17,707 --> 00:27:19,492
Оmi pare rгu.

582
00:27:19,492 --> 00:27:22,117
Nu am dormit de douг zile єi
de fapt оl caut pe George.

583
00:27:22,118 --> 00:27:23,118
Trebuia sг ne оntвlnim la cafea.

584
00:27:23,999 --> 00:27:27,650
- Deci...
- E cu Izzie, cred.

585
00:27:27,650 --> 00:27:30,223
Deci dacг nu eєti aici sг lucrezi,
am sг iau astea оnapoi. Mersi.

586
00:27:35,203 --> 00:27:36,367
Lamг de 15.

587
00:27:38,445 --> 00:27:39,245
Aspiraюi, vг rog.

588
00:27:41,748 --> 00:27:46,207
Dr. Burke, nu foloseєti abordarea
superior-transseptalг pentru atriotomie ?

589
00:27:46,207 --> 00:27:47,331
E vreo problemг ?

590
00:27:47,331 --> 00:27:50,142
Absolut niciuna,
dacг ai intenюia sг omori pacientul.

591
00:27:53,425 --> 00:27:54,552
Dr. Marlowe, din ce am citit eu...

592
00:27:54,552 --> 00:27:57,438
Da, sг citeєti despre o procedurг
e una, iar sг o efectuezi e alta.

593
00:27:57,438 --> 00:27:59,860
A fost greєeala mea. Nu ar fi trebuit
sг te las sг intri оn operaюie.

594
00:28:00,262 --> 00:28:03,960
Cred cг ar fi cel mai bine ca
din acest moment doar sг priveєti.

595
00:28:10,285 --> 00:28:11,589
Aspiraюi, vг rog.

596
00:28:13,909 --> 00:28:14,994
Grгbiюi-vг.

597
00:28:19,093 --> 00:28:20,445
Ar trebui sг foloseєti scaunul cu rotile.

598
00:28:20,445 --> 00:28:22,637
- O sг te doarг.
- Sunt conєtientг.

599
00:28:23,261 --> 00:28:24,962
Sunt bine acum, mulюumesc.

600
00:28:26,846 --> 00:28:28,643
Adicг fгrг pantaloni, dar bine ?

601
00:28:29,317 --> 00:28:30,320
Rahat.

602
00:28:40,186 --> 00:28:41,386
Ridicг-te.

603
00:29:00,814 --> 00:29:01,645
Gata.

604
00:29:01,645 --> 00:29:03,390
Bine.

605
00:29:15,766 --> 00:29:16,606
Hannah...

606
00:29:17,801 --> 00:29:20,699
O fatг de 11 ani. Ea e problema
personalг. E a mea.

607
00:29:23,427 --> 00:29:24,077
Nu...

608
00:29:25,867 --> 00:29:26,875
Nu te uita la mine.

609
00:29:31,984 --> 00:29:33,578
Mama voia sг o pгstrez,

610
00:29:36,630 --> 00:29:38,564
dar єtiam...
chiar єi la 16 ani...

611
00:29:38,564 --> 00:29:40,748
єtiam cг meritг mai mult

612
00:29:40,748 --> 00:29:44,511
decвt viaюa оntr-un parc
de rulote din Chehalis.

613
00:29:46,459 --> 00:29:48,071
Iar acum ea e aici

614
00:29:50,197 --> 00:29:52,706
єi s-ar putea sг fie pe moarte.
Єi nu vrea sг mг оntвlneascг.

615
00:29:57,880 --> 00:29:58,980
La naiba.

616
00:30:03,017 --> 00:30:06,069
Nu credeam cг оmi pasг, nu
cu adevгrat, pвnг cвnd a spus "nu".

617
00:30:09,154 --> 00:30:10,443
Ce zici de asta ?

618
00:30:21,373 --> 00:30:22,972
Pot sг spun "Slavг юie Marie" pвnг...

619
00:30:25,150 --> 00:30:27,851
pвnг devin Maria.
Dar tot mi-e dor de tine.

620
00:30:29,890 --> 00:30:31,241
Nu de...

621
00:30:33,603 --> 00:30:34,798
sex.

622
00:30:36,856 --> 00:30:38,939
Nu a fost tragic, George.

623
00:30:40,201 --> 00:30:41,767
Dar voi supravieюui єi fгrг.

624
00:30:44,735 --> 00:30:47,309
Dar nu voi reuєi dacг
nu poюi sг оmi fii prieten.

625
00:30:48,905 --> 00:30:50,173
Dacг nu putem...

626
00:30:58,774 --> 00:31:00,195
Ce ai fгcut tu azi...

627
00:31:01,128 --> 00:31:02,482
Ar trebui sг fii mвndrг.

628
00:31:06,098 --> 00:31:08,972
Am sг spun unui infirmier sг te ducг jos.

629
00:31:09,025 --> 00:31:10,329
Dar eu trebuie sг plec...

630
00:31:14,513 --> 00:31:16,195
Оnюelegi ?

631
00:31:48,211 --> 00:31:49,770
Ce operaюie...

632
00:31:51,882 --> 00:31:54,355
- Iar Colin a fost complet...
- Genial.

633
00:31:55,152 --> 00:31:56,464
E un chirurg cu har.

634
00:32:01,380 --> 00:32:03,060
Ascultг, am o оntrebare.

635
00:32:04,251 --> 00:32:09,579
Cвnd ai mutat atriumul la vena cavг,
de ce ai cusut cu suturi de la 3-0 la 5-0 ?

636
00:32:10,595 --> 00:32:13,481
Trebuie sг foloseєti cele mai fine suturi
posibile pentru structurile vasculare.

637
00:32:14,541 --> 00:32:17,787
Un юesut delicat cere o abordare delicatг.

638
00:32:18,682 --> 00:32:19,936
Corect.

639
00:32:20,795 --> 00:32:23,123
Are sens ce spui. Mulюumesc.

640
00:32:23,951 --> 00:32:24,996
Bineоnюeles.

641
00:32:26,743 --> 00:32:28,137
- Ne vedem acasг ?
- Da.

642
00:32:38,391 --> 00:32:40,784
- De cвt timp stai acolo ?
- Suficient.

643
00:32:41,138 --> 00:32:43,018
Am jucat mica noastrг piesг toatг ziua.

644
00:32:43,732 --> 00:32:47,892
Dar ce am vгzut adineauri...
a fost real.

645
00:32:47,892 --> 00:32:49,700
Оntrebarea pe care i-ai adresat-o,
despre suturi,

646
00:32:49,700 --> 00:32:51,893
era din lucrare, lucrarea
pe care m-ai ajutat sг o scriu.

647
00:32:51,893 --> 00:32:53,456
Deja єtiai rгspunsul.

648
00:32:55,144 --> 00:32:57,013
Cristina Yang pe care o єtiam eu...

649
00:32:58,039 --> 00:33:00,159
era preocupatг de excelenюг.

650
00:33:01,541 --> 00:33:03,881
Nu ar fi jucat niciodatг rolul
unei fete neajutorate,

651
00:33:03,881 --> 00:33:05,806
оncercвnd sг ajute
personalitatea unui om matur.

652
00:33:05,806 --> 00:33:08,064
- Ce s-a оntвmplat cu tine ?
- Am оnvгюat cг, uneori,

653
00:33:09,054 --> 00:33:10,656
trebuie sг te gвndeєti la ceilalюi.

654
00:33:11,647 --> 00:33:13,478
- Te-ai compromis.
- Nu.

655
00:33:14,921 --> 00:33:17,052
Plec acasг. Ai dreptate.

656
00:33:17,052 --> 00:33:18,963
E lipsit de sens, sг vin aici,

657
00:33:18,963 --> 00:33:20,345
sг alerg dupг o slujbг
care e sub capacitatea mea,

658
00:33:20,761 --> 00:33:22,213
doar pentru a fi lвngг o femeie care...

659
00:33:24,390 --> 00:33:27,048
o femeie care se pare
cг nu mai existг.

660
00:33:31,929 --> 00:33:34,407
Noroc mult... cu nunta.

661
00:33:47,593 --> 00:33:48,819
Nu, iatг-i.

662
00:33:50,456 --> 00:33:53,347
- Haide.
- Nu pot. Nu pot.

663
00:33:53,373 --> 00:33:55,447
Uitг-te tu. Te rog.
Uitг-te оn locul meu.

664
00:33:55,447 --> 00:33:56,578
Bine.

665
00:34:01,153 --> 00:34:03,212
Primeєte infuzia.
Ai reuєit.

666
00:34:03,969 --> 00:34:07,086
Ea... cum aratг ?

667
00:34:07,493 --> 00:34:09,203
Poюi... 
poюi sг te uiюi singurг.

668
00:34:09,538 --> 00:34:11,538
E оn regulг. Nu ne poate vedea aici.

669
00:34:19,282 --> 00:34:20,865
Are ochii tгi...

670
00:34:21,843 --> 00:34:22,841
єi gura ta.

671
00:34:25,991 --> 00:34:28,783
Asta оnseamnг cг probabil
vorbeєte mult єi mгnвncг mult.

672
00:34:34,651 --> 00:34:36,291
Dacг o doare ceva,
nu lasг sг se vadг.

673
00:34:38,823 --> 00:34:39,980
Se юine tare.

674
00:35:01,612 --> 00:35:03,256
E ea, George. E Hannah.

675
00:35:03,256 --> 00:35:04,718
Da.

676
00:35:08,037 --> 00:35:11,732
E frumoasг, nu юi se pare ?
E chiar... frumoasг.

677
00:35:12,691 --> 00:35:13,588
Da.

678
00:35:15,541 --> 00:35:17,271
Da, e superbг.

679
00:35:26,686 --> 00:35:28,124
Ai nevoie de ajutor cu aia ?

680
00:35:28,503 --> 00:35:31,275
Єtiu cг nu ai intrat оntвmplгtor aici
sг mг ajuюi sг schimb feюe de pernг.

681
00:35:32,574 --> 00:35:34,393
M-ai avertizat cг ea ar
putea deveni o problemг.

682
00:35:34,393 --> 00:35:35,502
Cine, Meredith ?

683
00:35:37,146 --> 00:35:39,896
Єtii, iubeєti pe cineva єi
crezi cг te poюi descurca cu toate.

684
00:35:39,896 --> 00:35:41,787
V-aюi descurcat bine. Amвndoi.

685
00:35:41,787 --> 00:35:43,980
Am venit aici sг fiu Єef...

686
00:35:43,980 --> 00:35:45,886
iar Meredith complicг asta.

687
00:35:46,921 --> 00:35:49,141
Dacг totul se transformг
оntr-o alegere dintre una sau alta,

688
00:35:49,141 --> 00:35:51,087
alegi persoana pe care o iubeєti...

689
00:35:51,087 --> 00:35:52,538
Єi am terminat povestea.

690
00:35:53,625 --> 00:35:56,363
Sг єtii, toate astea
nu оnseamnг nimic dacг eєti singur.

691
00:36:07,745 --> 00:36:09,370
La naiba !

692
00:36:09,615 --> 00:36:11,832
Cafeaua noastrг... Оmi pare rгu.

693
00:36:11,832 --> 00:36:13,623
Am uitat. Am...

694
00:36:14,533 --> 00:36:15,621
am fost aєa de ocupat...

695
00:36:15,621 --> 00:36:16,740
Da ? Cu ce ?

696
00:36:17,654 --> 00:36:19,005
Clinica,

697
00:36:19,005 --> 00:36:20,845
pacienюii... єtii cum e.

698
00:36:24,450 --> 00:36:25,480
Da, єtiu cum e.

699
00:36:30,313 --> 00:36:31,953
Sunt foarte obositг.
Foarte, foarte obositг.

700
00:36:31,988 --> 00:36:33,203
- Da ?
- Deci ne vedem acasг.

701
00:36:34,092 --> 00:36:35,628
- Bine.
- Bine.

702
00:36:35,628 --> 00:36:37,067
Bine.

703
00:36:41,326 --> 00:36:42,317
Solitaire.

704
00:36:42,572 --> 00:36:44,686
Tatгl meu m-a оnvгюat.
Sunг aєa ciudat,

705
00:36:45,117 --> 00:36:46,317
"tatгl meu"...

706
00:36:47,168 --> 00:36:48,525
Ciudat оn sensul cel bun, totuєi.

707
00:36:48,657 --> 00:36:51,106
Deci, tu єi roєcata
mг lгsaюi sг plec acasг ?

708
00:36:50,808 --> 00:36:54,608
Sau aюi fost prea ocupaюi sг vг faceюi
ochi dulci pentru a оntreba mгcar ?

709
00:36:56,035 --> 00:36:56,842
Ce e ?

710
00:36:57,564 --> 00:36:58,596
Ava...

711
00:36:58,596 --> 00:37:00,916
Nu. Shannon.

712
00:37:01,685 --> 00:37:01,685
Ascultг...

713
00:37:01,685 --> 00:37:04,654
Numele meu e Shannon. Shannon Marie.

714
00:37:06,966 --> 00:37:08,198
Оmi pare rгu.

715
00:37:13,981 --> 00:37:16,147
Ei ar trebui sг fie familia mea.

716
00:37:16,999 --> 00:37:19,087
Locul meu e lвngг ei, Alex.

717
00:37:19,094 --> 00:37:21,293
Ar trebui sг mг duc cu ei.

718
00:37:21,293 --> 00:37:23,339
Familia ta ?
Nici mгcar nu єtim cine sunt...

719
00:37:23,339 --> 00:37:26,530
Tu nu vrei sг оi gгseєti.
Tu vrei sг mг юii doar pentru tine.

720
00:37:26,530 --> 00:37:27,666
Ei bine, iatг-mг...

721
00:37:27,666 --> 00:37:30,315
Audienюa ta pateticг єi captivг...

722
00:37:30,315 --> 00:37:33,209
Nu e trist cг eu sunt tot ce poюi sг faci ?

723
00:37:34,158 --> 00:37:34,701
Ava...

724
00:37:34,701 --> 00:37:36,213
Numele meu nu e Ava !

725
00:37:36,213 --> 00:37:38,680
Tu l-ai inventat ! Nu sunt eu !

726
00:37:39,009 --> 00:37:40,162
Ieєi afarг !

727
00:37:40,673 --> 00:37:41,820
Ieєi afarг !

728
00:37:45,544 --> 00:37:47,837
<i>Unii oameni cred cг, fгrг o istorie,</i>

729
00:37:48,479 --> 00:37:50,357
<i>vieюile noastre nu valoreazг nimic.</i>

730
00:37:51,882 --> 00:37:54,119
Sloan, m-ai adus la un bar.

731
00:37:54,419 --> 00:37:56,299
- Єtii cг eu nu beau.
- Ceea ce e perfect.

732
00:37:56,299 --> 00:37:59,595
E bine sг оюi pгstrezi mintea limpede.
Lasг doamnele sг bea.

733
00:38:01,642 --> 00:38:05,299
Crezi cг, dacг mг ajuюi sг fac sex,
s-ar putea sг te fac Єef ?

734
00:38:07,392 --> 00:38:09,262
<i>La un moment dat,
toюi trebuie sг alegem...</i>

735
00:38:09,719 --> 00:38:11,603
<i>Ne оntoarcem la lucrurile
pe care le єtim ?</i>

736
00:38:17,421 --> 00:38:19,422
Am auzit cг dr. Marlowe se duce acasг.

737
00:38:20,135 --> 00:38:21,417
Era єi timpul.

738
00:38:21,417 --> 00:38:23,221
Unghiile, юinutul de mвnг...

739
00:38:23,427 --> 00:38:24,585
Bine jucat.

740
00:38:24,979 --> 00:38:26,726
Acum poюi sг te оntorci la a fi Cristina.

741
00:38:29,585 --> 00:38:32,193
<i>Sau pгєim оnainte, cгtre ceva nou ?</i>

742
00:38:39,086 --> 00:38:41,237
<i>E greu sг nu fim bвntuiюi de trecut.</i>

743
00:38:59,879 --> 00:39:02,364
<i>Istoria noastrг e
cea care ne formeazг...</i>

744
00:39:02,383 --> 00:39:03,555
<i>Ne ghideazг...</i>

745
00:39:10,875 --> 00:39:12,084
Pe bune ?

746
00:39:12,478 --> 00:39:14,710
Bun. Asta оnceteazг chiar acum.

747
00:39:14,710 --> 00:39:18,082
Doar... оl aєtept pe Derek
єi sunt foarte obositг.

748
00:39:18,082 --> 00:39:20,454
- Nu-mi pasг. Lasг-mг оnгuntru.
- Poftim ?

749
00:39:20,454 --> 00:39:23,966
Оngheю aici afarг. M-am strгduit
sг оюi spun asta

750
00:39:23,966 --> 00:39:25,611
de ceva timp.

751
00:39:25,611 --> 00:39:27,462
Deci trebuie sг mг laєi
sг intru acum, te rog.

752
00:39:36,979 --> 00:39:39,117
E vina mea cг tatгl tгu nu a
luptat mai mult pentru tine.

753
00:39:39,117 --> 00:39:40,301
Єtiam despre tine.

754
00:39:41,013 --> 00:39:42,716
L-aє fi putut constrвnge
sг fie o parte din viaюa ta.

755
00:39:42,716 --> 00:39:45,172
Ar fi trebuit sг оl constrвng.
Tu erai un copil,

756
00:39:45,172 --> 00:39:46,931
dar noi eram adulюi.

757
00:39:48,569 --> 00:39:50,601
Dar abia ne cгsгtorisem
єi era ceva nou єi...

758
00:39:51,563 --> 00:39:52,791
єi de asta оmi pгsa.

759
00:39:53,661 --> 00:39:54,447
Єi єtiu, cumpгrгturile
єi toate celelalte lucruri

760
00:39:54,734 --> 00:39:57,363
sunt cam mult,
dar asta fac eu.

761
00:39:58,076 --> 00:40:00,904
Nu te mai uita la mine ca єi cum
aє fi nebunг, fiindcг nu e cinstit.

762
00:40:00,904 --> 00:40:03,057
Doar оncerc sг gгsesc o cale
sг fiu alгturi de tine.

763
00:40:03,057 --> 00:40:04,349
Singura cale pe care o cunosc.

764
00:40:05,733 --> 00:40:07,480
Iar dacг nu poюi accepta, bine.

765
00:40:08,884 --> 00:40:10,495
Dar оnceteazг sг fii aєa de nepoliticoasг.

766
00:40:10,715 --> 00:40:11,767
Iar eu...

767
00:40:13,796 --> 00:40:14,947
Bine.

768
00:40:16,077 --> 00:40:17,664
Iar am sгrit peste cal, nu ?

769
00:40:18,183 --> 00:40:19,611
Оn ce priveєte mamele,

770
00:40:20,791 --> 00:40:22,651
nu am cunoscut decвt lipsa de interes.

771
00:40:22,875 --> 00:40:24,827
Niciodatг nu am fost protejatг excesiv.

772
00:40:24,827 --> 00:40:26,196
Asta e ceva cu totul nou.

773
00:40:28,979 --> 00:40:30,521
- E bine.
- Chiar ?

774
00:40:30,684 --> 00:40:31,807
Da.

775
00:40:32,042 --> 00:40:36,063
<i>Istoria noastrг iese la
suprafaюг iar... єi iar...</i>

776
00:40:36,866 --> 00:40:39,957
Nu doar chirurgie, ci Єef al chirurgiei.

777
00:40:40,045 --> 00:40:41,145
Chiar ?

778
00:40:41,501 --> 00:40:43,962
Bine, totuєi nu pentru mult timp.

779
00:40:45,078 --> 00:40:46,248
Am sг plec...

780
00:40:46,757 --> 00:40:50,014
acolo. Rezistг оn post, Єefule.

781
00:40:54,457 --> 00:40:57,170
Deci... vii des pe aici ?

782
00:40:57,170 --> 00:41:00,128
Uneori. E оn drumul meu
spre casг de la ora de bio...

783
00:41:02,873 --> 00:41:05,515
Scuzaюi-mг.
Locul acesta este ocupat ?

784
00:41:05,515 --> 00:41:06,442
Nu.

785
00:41:06,911 --> 00:41:10,125
Mi-a fгcut plгcere sг vorbesc cu tine.

786
00:41:10,125 --> 00:41:10,909
La fel.

787
00:41:13,903 --> 00:41:16,033
Ultima datг cвnd am
оncercat sг agгю o femeie

788
00:41:16,033 --> 00:41:18,100
aveam un cocktail оntr-o mвnг

789
00:41:18,100 --> 00:41:19,931
єi un pieptene afro оn cealaltг.

790
00:41:20,515 --> 00:41:21,569
Richard...

791
00:41:21,569 --> 00:41:23,669
Gвndeєte-te.
Cвnd eєti cгsгtorit,

792
00:41:23,669 --> 00:41:26,201
оюi place sг crezi cг
оncг mai ai ce vвna.

793
00:41:27,692 --> 00:41:28,887
Exerseazг pe mine.

794
00:41:29,876 --> 00:41:30,559
Poftim ?

795
00:41:30,908 --> 00:41:31,778
Mark are dreptate.

796
00:41:31,778 --> 00:41:33,878
Adicг, se оnєealг оn legгturг
cu atвt de multe lucruri,

797
00:41:33,878 --> 00:41:35,617
dar are dreptate оn privinюa asta.

798
00:41:35,617 --> 00:41:38,822
Trebuie sг revii оn joc.
Exerseazг.

799
00:41:38,822 --> 00:41:41,311
Addison, nici n-aє
єti cu ce sг оncep.

800
00:41:41,311 --> 00:41:42,447
Invitг-mг la dans.

801
00:41:44,714 --> 00:41:45,882
Nu e... ring de dans.

802
00:41:46,467 --> 00:41:48,258
Єi ? Invitг-mг oricum.

803
00:41:54,614 --> 00:41:56,148
<i>Deci trebuie sг ne amintim</i>

804
00:41:57,585 --> 00:42:00,009
<i>cг uneori cea mai importantг istorie,</i>

805
00:42:00,885 --> 00:42:03,225
<i>e istoria pe care o scriem azi.</i>

806
00:42:03,226 --> 00:42:08,818
Traducerea: neamюu56
Adaptare, corectare, diacritice: TheMasterR

807
00:42:09,000 --> 00:42:12,900
Comentarii pe www.tvblog.ro

