1
00:00:16,834 --> 00:00:18,584
Vodcă.

2
00:00:18,586 --> 00:00:20,503
Să fiu al naibii.

3
00:00:20,505 --> 00:00:25,508
Prințul s-a întors
la mahalaua din care a venit.

4
00:00:32,900 --> 00:00:35,651
Din partea casei.

5
00:00:35,653 --> 00:00:39,071
Bine, pentru că nu-mi permit.

6
00:00:40,974 --> 00:00:42,525
Bea.

7
00:00:42,527 --> 00:00:45,811
Mă duc să aduc niște marfă bună din spate.

8
00:00:49,049 --> 00:00:50,467
Pentru credință.

9
00:00:56,340 --> 00:00:59,476
Eu sunt.
Am ceva.

10
00:00:59,493 --> 00:01:04,606
Ari Tasarov în persoană a intrat
în barul meu.

11
00:01:04,641 --> 00:01:06,132
Nu știu.

12
00:01:06,134 --> 00:01:09,168
Arată de parcă lumea l-a înfundat.

13
00:01:09,170 --> 00:01:11,470
Ari Tasarov este căutat în legătură

14
00:01:11,472 --> 00:01:13,556
cu asasinarea directorului CIA.

15
00:01:13,558 --> 00:01:15,174
După ce ai lăsat cadavrul lui Naomi
în morga FBI-ului,

16
00:01:15,176 --> 00:01:16,842
oamenii au început să pună întrebări.

17
00:01:16,844 --> 00:01:19,395
FBI-ul a răscolit apartamentul ei.
Au găsit un telefon criptat

18
00:01:19,397 --> 00:01:23,983
pe care-l folosea să comunice
cu fostul șef din Gogol.

19
00:01:23,985 --> 00:01:25,851
Are cel puțin trei agenții pe urma sa,

20
00:01:25,853 --> 00:01:27,853
FBI, Interpol, și CIA.

21
00:01:27,855 --> 00:01:29,855
Micile jocuri ale Amandei l-au prins.

22
00:01:29,857 --> 00:01:32,358
Asta e ceea ce se întâmplă
când stai în pat cu o intrigantă.

23
00:01:32,360 --> 00:01:33,910
Să pornim Shadownet
și să vedem dacă-l putem

24
00:01:33,912 --> 00:01:36,212
- prinde încălcând modelul.
- Am făcut-o cu mult înaintea ta.

25
00:01:36,214 --> 00:01:41,083
Shadowbot îl menționează pe Ari Tasarov
într-un apel telefonic.

26
00:01:41,085 --> 00:01:43,869
Se pare că a fost între un agent FBI
și informatorul său,

27
00:01:43,871 --> 00:01:46,222
un barman din Brighton Beach.

28
00:01:46,224 --> 00:01:47,723
Ari este căutat pentru uciderea
unui oficial american.

29
00:01:47,725 --> 00:01:48,975
Ce căuta în Brooklyn?

30
00:01:48,977 --> 00:01:51,177
FBI-ul își pune aceeași întrebare.

31
00:01:52,729 --> 00:01:55,147
<i>Se pare că lumea l-a înfundat.</i>

32
00:01:55,149 --> 00:01:57,066
<i>- Spune că e falit.
- Falit?</i>

33
00:01:57,068 --> 00:01:59,936
<i>Cei puternici nu mai sunt atât de puternici.</i>

34
00:01:59,938 --> 00:02:01,938
<i>Ține-l acolo.
Suntem pe drum.</i>

35
00:02:01,940 --> 00:02:05,074
<i>Îl voi ține aici.
Poți fi sigură.</i>

36
00:02:05,076 --> 00:02:07,243
<i>Nu uita de mine.</i>

37
00:02:07,245 --> 00:02:09,278
- Când a fost acest apel?
- Acum cinci minute.

38
00:02:09,280 --> 00:02:11,113
Cei da la tactică încălzesc jeep-urile.

39
00:02:11,115 --> 00:02:13,249
Deci e în Brooklyn.
E falit.

40
00:02:13,251 --> 00:02:16,919
Se pare că fuge.

41
00:02:16,921 --> 00:02:18,671
De ce nu pari prea fericită
în legătură cu asta?

42
00:02:18,673 --> 00:02:21,090
Pentru că Ari e singur.

43
00:02:21,092 --> 00:02:24,377
Tot aștept partea nefericită.

44
00:02:24,379 --> 00:02:26,429
Unde-i iubita sa Amanda?

45
00:02:26,431 --> 00:02:28,414
El de ce fuge și ea nu?

46
00:02:28,416 --> 00:02:31,601
Ea nu e căutată de Interpol,
n-are niciun motiv să se ascundă.

47
00:02:31,603 --> 00:02:36,122
Bine.
Atunci de ce nu-l ascunde ea?

48
00:02:36,124 --> 00:02:37,857
N-ar fi trebuit să-l lăsăm pe Ari
să evadeze.

49
00:02:37,859 --> 00:02:39,609
Poți conduce operațiunea de aici.

50
00:02:39,611 --> 00:02:42,078
El nu știe nimic de această locație.

51
00:02:42,080 --> 00:02:44,614
- Dar mă cunoaște.
- Saalim,

52
00:02:44,616 --> 00:02:46,198
chiar vrei să anulezi asta acum

53
00:02:46,200 --> 00:02:47,900
după ce ai ajuns atât de departe?

54
00:02:52,322 --> 00:02:55,825
- Cum rămâne cu tine?
- Ce-i cu mine?

55
00:02:55,827 --> 00:02:59,545
Avem motivele noastre să dorim asta.

56
00:03:02,749 --> 00:03:06,252
Ești americancă.
De ce ne sprijini?

57
00:03:06,254 --> 00:03:08,354
Am și eu o cauză.

58
00:03:08,356 --> 00:03:10,789
Succesul vostru mă va ajuta la ea.

59
00:03:10,791 --> 00:03:13,059
Atâta timp cât Ari stă de-o parte din drum.

60
00:03:13,061 --> 00:03:15,811
Ari este un laș.

61
00:03:15,813 --> 00:03:19,598
E la fel de curajos
precum conturile sale bancare...

62
00:03:19,600 --> 00:03:21,851
Care sunt acum conturile mele bancare.

63
00:03:21,853 --> 00:03:25,571
Fără oamenii sau banii lui,
se va târî la umbră și va rămâne acolo.

64
00:03:25,573 --> 00:03:27,940
Nu vom mai auzi de la el.

65
00:03:30,944 --> 00:03:33,145
Ești sigur că e în regulă?

66
00:03:33,147 --> 00:03:38,584
Caietul de datorii este deschis,
și poate rămâne deschis.

67
00:03:41,004 --> 00:03:43,839
Nu te-am plăcut niciodată, Tasarov.

68
00:03:43,841 --> 00:03:46,926
Dar... ți-ai achitat datoriile,

69
00:03:47,728 --> 00:03:52,482
și nu ești niciodată departe
de ziua unei mari plăți.

70
00:04:00,032 --> 00:04:01,283
Pentru fericire.

71
00:04:10,751 --> 00:04:12,002
În sănătatea ta.

72
00:04:13,712 --> 00:04:15,654
Bine, ascultați.
FBI-ul tocmai a raportat

73
00:04:15,656 --> 00:04:17,623
că au ajuns acolo și intră.

74
00:04:17,625 --> 00:04:19,825
Am ajuns.

75
00:04:29,486 --> 00:04:32,505
Vă rugăm să stați în spate!

76
00:04:32,507 --> 00:04:34,256
Tocilare, a plecat.

77
00:04:34,258 --> 00:04:35,975
Poți să-l prinzi pe camerele de trafic?

78
00:04:35,977 --> 00:04:39,095
O pot face.
Mișcați-vă, vă voi ajuta să-l interceptați.

79
00:04:52,826 --> 00:04:55,795
Ce-a durat așa de mult?

80
00:04:59,675 --> 00:05:03,846
<i><font color=#00FF00>Sezonul 3, episodul 12.
Prin foc.</i>

81
00:05:04,471 --> 00:05:09,476
<i>Traducerea și adaptarea:<font color="#00FF00"> Dorula/SubTeam</i>

82
00:05:21,117 --> 00:05:23,702
Tot ce faceți aici este să vă antrenați?

83
00:05:24,973 --> 00:05:27,508
Ne ajută să treacă timpul.

84
00:05:27,510 --> 00:05:29,309
Nu e atât de diferit cu a fi în închisoare.

85
00:05:29,311 --> 00:05:33,814
Plus că au o curte,
așa că cel puțin aș vedea ceva soare.

86
00:05:33,816 --> 00:05:37,434
De fapt... nu, ar ține un terorist intern

87
00:05:37,436 --> 00:05:40,020
ca mine în Supermax.
Nu e lumina soarelui nici acolo.

88
00:05:40,022 --> 00:05:43,157
Nu vei sta aici la nesfârșit.

89
00:05:43,159 --> 00:05:45,275
- Doar până ce...
- Următoarea mare tragedie americană

90
00:05:45,277 --> 00:05:48,311
mă aruncă la știrile nopții.

91
00:05:51,783 --> 00:05:54,201
Sus cel puțin, am niște timp liber

92
00:05:54,203 --> 00:05:55,619
așa că te pot bate la cap să-mi spui

93
00:05:55,621 --> 00:05:57,921
ce înseamnă chestia aia.

94
00:05:57,923 --> 00:06:00,257
Dacă asta-i ideea ta de distracție,

95
00:06:00,259 --> 00:06:01,859
atunci trebuie să te ducem curând
la cel mai înalt nivel.

96
00:06:01,861 --> 00:06:03,627
Haide, e doar un tatuaj.

97
00:06:03,629 --> 00:06:05,295
Adică, marinarii și le fac tot timpul.

98
00:06:05,297 --> 00:06:07,965
E o chestie personală.

99
00:06:07,967 --> 00:06:10,133
Ceva privat.

100
00:06:12,053 --> 00:06:13,437
Serios?

101
00:06:13,439 --> 00:06:15,272
Arăți ca un panou.

102
00:06:15,274 --> 00:06:16,974
Și tu?

103
00:06:16,976 --> 00:06:19,443
Ești ca o teorie umblătoare a conspirației.

104
00:06:19,445 --> 00:06:21,028
Cum așa?

105
00:06:21,030 --> 00:06:24,364
Toată lumea crede că el și Naomi
au lucrat împreună.

106
00:06:24,366 --> 00:06:27,367
Un pușcaș marin a fost în pat
cu o adormită a Gogol.

107
00:06:27,369 --> 00:06:29,097
Asta e aproape amuzant.

108
00:06:30,489 --> 00:06:34,311
Nu. Nu e.

109
00:06:40,215 --> 00:06:42,850
Mă jucam cu tine.

110
00:06:42,885 --> 00:06:44,618
Eu nu sunt ofensat.
Dar îmi place

111
00:06:44,620 --> 00:06:46,753
- cum s-a ofensat ea în locul meu.
- Da.

112
00:06:46,755 --> 00:06:50,507
Totuși... aș lăsa-o moale
chestia cu tatuajele, știi?

113
00:06:52,677 --> 00:06:56,313
Îți va spune ea când e pregătită.

114
00:07:08,743 --> 00:07:11,528
Mă bucur că putem vorbi în cele din urmă.

115
00:07:14,115 --> 00:07:16,450
Ai spus că vrei să fii în siguranță.

116
00:07:16,452 --> 00:07:17,951
Față de cine?

117
00:07:17,953 --> 00:07:20,754
De Amanda.

118
00:07:20,756 --> 00:07:22,756
Probleme în paradis?

119
00:07:22,758 --> 00:07:25,792
Nu mai suntem împreună.
Ea nu știe că sunt aici.

120
00:07:25,794 --> 00:07:28,462
Lasă-mă să ghicesc.
Ai devenit un om căutat,

121
00:07:28,464 --> 00:07:32,349
- și ea nu te-a mai vrut.
- E destul de exact.

122
00:07:34,270 --> 00:07:36,687
N-ar fi trebuit să ajungi în pat cu ea
în primul rând.

123
00:07:36,689 --> 00:07:39,773
Asta-i problema cu Amanda, nu-i așa?

124
00:07:39,775 --> 00:07:43,110
Ea își face patul și apoi
cineva e forțat să se culce în el.

125
00:07:43,112 --> 00:07:44,811
Cu câteva zile în urmă
m-am întors din Europa

126
00:07:44,813 --> 00:07:47,481
pentru a afla că eram căutat de fiecare

127
00:07:47,483 --> 00:07:50,784
agenție polițienească importantă
de pe planetă.

128
00:07:50,786 --> 00:07:52,853
Am fost pe drept cuvânt agitat.

129
00:07:52,855 --> 00:07:54,771
Ce naiba ai făcut acum?

130
00:07:54,773 --> 00:07:57,658
Interpolul a scos trei buletine separate
pentru mine!

131
00:07:57,660 --> 00:08:00,110
Agentul tău a stricat misiunea.

132
00:08:00,112 --> 00:08:01,712
Da, agentul meu.

133
00:08:01,714 --> 00:08:04,064
Naomi nu trebuia niciodată să fie activată.

134
00:08:04,066 --> 00:08:07,784
Cineva ar putea spune că am venit acasă
și am găsit alt bărbat în patul meu.

135
00:08:07,786 --> 00:08:10,003
Pe cine?

136
00:08:11,923 --> 00:08:13,790
Vom ajunge la asta.

137
00:08:13,792 --> 00:08:16,009
Doar să știi asta:

138
00:08:16,011 --> 00:08:19,429
ca și Naomi, el este un agent
pe care Amanda, l-a luat

139
00:08:19,431 --> 00:08:21,515
și l-a deturnat în scopuri proprii.

140
00:08:21,517 --> 00:08:23,433
Interpolul?
Ce e cu Interpolul?

141
00:08:23,435 --> 00:08:25,352
Relaxează-te, Saalim.
Nu e nici o problemă.

142
00:08:25,354 --> 00:08:28,175
- Putem discuta asta în privat?
- Spune-mi te rog

143
00:08:28,217 --> 00:08:30,719
că de fapt, nu-l înarmezi
pe acest amator psihopat.

144
00:08:30,886 --> 00:08:32,596
Îl înarmez și-l învăț.

145
00:08:33,178 --> 00:08:34,795
Îl folosești.

146
00:08:34,830 --> 00:08:37,047
Îl folosești ca parte
a planului tău împotriva Diviziei.

147
00:08:37,049 --> 00:08:39,583
- Ce e Divizia?
- Sunt expus!

148
00:08:39,585 --> 00:08:41,585
Acestea sunt armele
pe care eu le-am dobândit.

149
00:08:41,587 --> 00:08:45,155
Nu pot lăsa să mai planeze alte suspiciuni
asupra mea!

150
00:08:45,157 --> 00:08:47,674
Are dreptate. Este expus.

151
00:08:47,676 --> 00:08:49,209
Dacă nu vrei să fii și tu expus,

152
00:08:49,211 --> 00:08:51,661
ar fi mai bine să-l ucizi.

153
00:08:53,765 --> 00:08:55,882
Timur.

154
00:08:55,884 --> 00:09:00,137
Timur, înainte de a apăsa pe trăgaci,
gândește-te la asta...

155
00:09:00,139 --> 00:09:01,605
tu nu ești ca Saalim.

156
00:09:01,607 --> 00:09:03,690
Tu nu ești aici
pentru o credință sau o cauză,

157
00:09:03,692 --> 00:09:05,809
ești aici pentru că ești bine plătit.

158
00:09:05,811 --> 00:09:08,362
Și eu am înghețat toate bunurile lui Ari.

159
00:09:08,364 --> 00:09:10,947
- Ce?
- Dacă apeși pe trăgaci,

160
00:09:10,949 --> 00:09:13,516
o vei face gratis.

161
00:09:13,518 --> 00:09:16,953
Întreabă-te...
Ari valorează atât de mult?

162
00:09:17,855 --> 00:09:19,623
Minte?

163
00:09:27,750 --> 00:09:30,550
Abia am scăpat de acolo.

164
00:09:30,552 --> 00:09:32,836
Și ai fugit direct la Divizie?

165
00:09:32,838 --> 00:09:34,421
E o situație destul de disperată.

166
00:09:34,423 --> 00:09:35,839
Mai ales pentru tine.

167
00:09:35,841 --> 00:09:37,841
Îmi vei mulțumi pentru asta
odată ce-ți spun

168
00:09:37,843 --> 00:09:39,209
cu cine lucrează ea.

169
00:09:40,428 --> 00:09:44,264
Amanda a mers prea departe de data asta.

170
00:09:45,566 --> 00:09:48,819
Bine.

171
00:09:49,887 --> 00:09:52,105
Cine este acest agent misterios?

172
00:09:52,107 --> 00:09:55,242
- Un terorist.
- Bine, un terorist. Cine?

173
00:09:55,244 --> 00:09:57,194
Răspunsul la această întrebare
depinde în întregime

174
00:09:57,196 --> 00:09:59,996
dacă ești sau nu dispusă
să faci o înțelegere.

175
00:09:59,998 --> 00:10:01,832
Cum de știam că asta va urma?

176
00:10:01,834 --> 00:10:04,868
Nu, Nikita, crede-mă...

177
00:10:04,870 --> 00:10:08,355
n-ai nicio idee ce va urma.

178
00:10:08,357 --> 00:10:10,624
O să-ți dau un indiciu.

179
00:10:12,293 --> 00:10:16,079
Primul atac va părea
un act aleatoriu de violență.

180
00:10:16,081 --> 00:10:17,580
Mic, izolat.

181
00:10:17,582 --> 00:10:21,134
Țintă vor fi americanii medii nevinovați.

182
00:10:23,438 --> 00:10:25,255
Am ținta.

183
00:10:32,063 --> 00:10:34,698
Îl iau pe următorul.

184
00:10:51,632 --> 00:10:53,800
Vei ști când vei auzi de el.

185
00:10:53,802 --> 00:10:56,753
Dar nu-l vei putea opri.

186
00:10:56,755 --> 00:10:58,805
Nu fără ajutorul meu.

187
00:11:00,959 --> 00:11:02,792
Și cât de mult va costa?

188
00:11:02,794 --> 00:11:06,146
50 de milioane.
Transferate pe cale electronică

189
00:11:06,148 --> 00:11:08,265
la banca J.S.L. Partener din Elveția,

190
00:11:08,267 --> 00:11:11,601
în numărul de cont 569711008.

191
00:11:13,155 --> 00:11:15,572
- 50 de milioane?
- Exact.

192
00:11:15,574 --> 00:11:17,607
De dolari?

193
00:11:17,609 --> 00:11:20,026
Nu bani de Monopoly?

194
00:11:24,532 --> 00:11:27,200
Asta e minunat.

195
00:11:27,202 --> 00:11:28,535
Nikita.

196
00:11:28,537 --> 00:11:30,253
Ai o secundă?

197
00:11:30,255 --> 00:11:32,255
<i>Este o scenă incredibilă.</i>

198
00:11:32,257 --> 00:11:34,374
<i>Dacă abia ați dat drumul, chiar acum,</i>

199
00:11:34,376 --> 00:11:38,345
<i>autoritățile nu prea știu nimic.</i>

200
00:11:38,347 --> 00:11:41,515
<i>A fost un angajat nemulțumit,
un atacator aleatoriu?</i>

201
00:11:41,517 --> 00:11:44,518
<i>Există rapoarte, toate neconfirmate,</i>

202
00:11:44,520 --> 00:11:47,170
<i>că un om într-un costum de om de afaceri
a părăsit scena.</i>

203
00:11:47,172 --> 00:11:48,671
Birkhoff, fă-ne legătura

204
00:11:48,673 --> 00:11:50,607
cu cei care au răspuns primii,
să vedem ce știu.

205
00:11:50,609 --> 00:11:54,561
- Mă ocup.
- Asta rămâne să fie... iertați-mă.

206
00:11:54,563 --> 00:11:57,564
<i>Tocmai primesc vestea că recepționăm</i>

207
00:11:57,566 --> 00:12:00,617
<i>o asumare de responsabilitate,
o transmisie.</i>

208
00:12:00,619 --> 00:12:04,421
<i>Este transmisă de pe un site
direct la cartierul general al ENN.</i>

209
00:12:04,423 --> 00:12:07,741
<i>Să ascultăm.</i>

210
00:12:07,743 --> 00:12:10,627
<i>Cum vă simțiți?</i>

211
00:12:10,629 --> 00:12:15,081
<i>Tot ce iubiți sfârtecat într-o secundă.</i>

212
00:12:15,083 --> 00:12:18,034
<i>Când se întâmplă în America,</i>

213
00:12:18,036 --> 00:12:21,704
<i>se numește tragedie națională.</i>

214
00:12:21,706 --> 00:12:24,925
<i>Atunci când se întâmplă în țările noastre,</i>

215
00:12:24,927 --> 00:12:27,644
<i>se numește "daune colaterale."</i>

216
00:12:27,646 --> 00:12:30,513
<i>Pierderi acceptabile.</i>

217
00:12:30,515 --> 00:12:33,650
<i>Un procent pe care vreun general îl semnează</i>

218
00:12:33,652 --> 00:12:36,236
<i>înainte ca drona să înceapă să zboare.</i>

219
00:12:36,238 --> 00:12:39,722
Vă trimiteți trupele, elicopterele,

220
00:12:39,724 --> 00:12:43,693
dronele, pentru a vă ucide dușmanii.

221
00:12:44,862 --> 00:12:47,614
Dar loviți și oameni nevinovați.

222
00:12:47,616 --> 00:12:50,533
<i>Spuneți că vreți pace.</i>

223
00:12:50,535 --> 00:12:54,854
<i>Așa-zisul vostru drum spre pace
este stropit cu sângele nostru.</i>

224
00:12:54,856 --> 00:12:57,573
<i>Spuneți-ne Rezistenta Purpurie.</i>

225
00:12:57,575 --> 00:12:59,542
<i>Nu știm când va veni moartea.</i>

226
00:12:59,544 --> 00:13:01,244
<i>Nici voi nu veți ști.</i>

227
00:13:01,246 --> 00:13:03,746
Oamenii pe care îi iubim ne-au fost luați

228
00:13:03,748 --> 00:13:07,217
<i>și n-am avut niciodată șansa
să le spunem la revedere.</i>

229
00:13:07,219 --> 00:13:10,870
<i>Nici voi n-o veți avea.</i>

230
00:13:10,872 --> 00:13:12,872
Am intrat în serverele E.N.N.

231
00:13:12,874 --> 00:13:14,608
am obținut o linie
cu această transmisiune video.

232
00:13:14,610 --> 00:13:16,426
N-avem cum să-i dăm de urmă,
dar criptarea pachetului

233
00:13:16,428 --> 00:13:18,094
poartă cu siguranță semnătura Diviziei.

234
00:13:18,096 --> 00:13:21,698
- De unde știi asta?
- Eu am scris algoritmii.

235
00:13:21,700 --> 00:13:24,818
Ceea ce înseamnă că Amanda este
la celălalt capăt al acestei transmisii,

236
00:13:24,820 --> 00:13:28,104
- exact cum a spus Ari că va fi.
- Ticălosul.

237
00:13:28,106 --> 00:13:29,789
Știe cine e ăsta și nu ne spune
din cauza banilor?

238
00:13:29,791 --> 00:13:31,174
Stai puțin, stai puțin.

239
00:13:31,176 --> 00:13:32,608
Uite, Ari s-a predat.

240
00:13:32,610 --> 00:13:34,110
Apoi a cerut să fie adus la Divizie,

241
00:13:34,112 --> 00:13:35,629
și apoi încearcă să obțină
50 de milioane de la noi.

242
00:13:35,631 --> 00:13:38,832
Ar trebui să fie
ori nebun ori prost,

243
00:13:38,834 --> 00:13:40,116
și omul nu-i nici una nici alta.

244
00:13:40,118 --> 00:13:41,468
Trebuie să aibă altă mutare.

245
00:13:41,470 --> 00:13:42,836
Poate că încearcă să strângă bani,

246
00:13:42,838 --> 00:13:44,671
să-și construiască o armată
și să fugă de aici?

247
00:13:44,673 --> 00:13:46,222
Nu contează.
Nu va primi 50 de dolari,

248
00:13:46,224 --> 00:13:47,623
și cu atât mai puțin 50 de milioane.

249
00:13:47,625 --> 00:13:50,143
Nu i-aș da 50 de secunde.

250
00:13:50,145 --> 00:13:52,178
Dați-mi o cameră goală
și o pereche de clești...

251
00:13:52,180 --> 00:13:55,649
o voi folosi pentru a-i smulge unghiile
lui Ari, una câte una.

252
00:13:55,651 --> 00:13:57,017
Va ceda după degetul mic.

253
00:13:57,019 --> 00:14:00,153
E antrenat să reziste la tortură.

254
00:14:00,155 --> 00:14:02,155
Ari e un negociator.

255
00:14:02,157 --> 00:14:04,274
Mai dați-mi puțin timp cu el.

256
00:14:04,276 --> 00:14:06,576
Încă mai avem câteva din mutările noastre.

257
00:14:09,163 --> 00:14:11,581
Bine.
Între timp,

258
00:14:11,583 --> 00:14:13,867
să vă trimitem pe voi doi pe teren
în Pittsburgh,

259
00:14:13,869 --> 00:14:16,436
să vedem dacă putem obține
câteva indicii de la locul crimei.

260
00:14:17,888 --> 00:14:20,423
Am crezut că mă voi simți altfel.

261
00:14:20,425 --> 00:14:23,843
Cum te simți?

262
00:14:23,845 --> 00:14:27,514
Când glonțul ăla rătăcit...

263
00:14:27,516 --> 00:14:30,133
mi-a luat fetița...

264
00:14:32,336 --> 00:14:37,240
a fost ca și cum eram sfâșiat
din interior spre exterior.

265
00:14:38,242 --> 00:14:41,978
Îmi amintesc ținând-o în brațe...

266
00:14:41,980 --> 00:14:46,649
țipând atât de tare
că nu mă puteam auzi.

267
00:14:49,186 --> 00:14:53,356
M-am gândit atunci
că voiam răzbunare, dar...

268
00:14:55,593 --> 00:14:58,178
Asta nu-i răzbunare.

269
00:15:00,865 --> 00:15:05,201
Vrei ca ei să simtă ce simți tu.

270
00:15:05,203 --> 00:15:07,303
E singurul mod în care vor învăța.

271
00:15:07,305 --> 00:15:10,273
Trebuie să țipe atât de tare
încât să nu se poată auzi!

272
00:15:10,275 --> 00:15:16,262
Saalim... știu de unde vii.

273
00:15:16,264 --> 00:15:19,048
De aceea te ajut.

274
00:15:20,351 --> 00:15:22,852
Nu mai râzi.

275
00:15:22,854 --> 00:15:25,905
Ce obține Amanda din ajutarea
unui grup de teroriști?

276
00:15:25,907 --> 00:15:28,575
De ce face Amanda ceva acum?

277
00:15:28,577 --> 00:15:30,410
Din cauza ta.

278
00:15:30,412 --> 00:15:32,312
Încearcă să facă o înscenare Diviziei.

279
00:15:32,314 --> 00:15:36,732
Ai înarmat Rezistenta Purpurie
pentru a crea panică.

280
00:15:36,734 --> 00:15:38,701
Armele pe care le utilizează sunt ultimele

281
00:15:38,703 --> 00:15:41,275
pe care le-am cumpărat de la Cyrus,
fostul tău traficant de arme.

282
00:15:41,358 --> 00:15:44,774
Te asigur,
urmele vor duce exact la ușa Diviziei.

283
00:15:44,776 --> 00:15:47,377
Dacă nu cumva pui capăt acum.

284
00:15:49,046 --> 00:15:51,631
Cu un preț.

285
00:15:52,967 --> 00:15:55,135
Ce ai de gând să faci
cu 50 de milioane de dolari?

286
00:15:55,137 --> 00:15:56,686
Nu-i poți cheltui
dintr-o celulă de închisoare.

287
00:15:56,688 --> 00:15:58,254
Întrebarea adevărată este

288
00:15:58,256 --> 00:16:00,440
cât valorează viețile alea nevinovate
pentru tine?

289
00:16:00,442 --> 00:16:02,258
Nu pun un preț pe viața oamenilor!

290
00:16:02,260 --> 00:16:04,944
Atunci 50 de milioane este un chilipir.

291
00:16:04,946 --> 00:16:06,613
La fel va fi și pentru viața ta.

292
00:16:06,615 --> 00:16:08,764
- Viața mea?
- Da.

293
00:16:08,766 --> 00:16:11,734
Sau cum vrei să numești
petrecerea restului existenței tale

294
00:16:11,736 --> 00:16:13,820
într-o cutie de 3x1,5 m,

295
00:16:13,822 --> 00:16:16,172
pentru că indiferent ce se întâmplă...

296
00:16:16,174 --> 00:16:19,775
nu vei ieși niciodată de aici.

297
00:16:33,518 --> 00:16:35,620
Atacatorul și-a făcut drum prin hol.

298
00:16:35,622 --> 00:16:38,122
Camerele de securitate au fost defectate.

299
00:16:38,124 --> 00:16:40,525
Tehnologia Diviziei.

300
00:16:42,111 --> 00:16:44,746
Prin amabilitatea Amandei.

301
00:16:46,131 --> 00:16:49,083
Ei nu au cerut asta.

302
00:16:49,085 --> 00:16:51,803
Au fost prinși în războiul altcuiva.

303
00:16:51,805 --> 00:16:54,371
Cred că asta era ideea.

304
00:17:00,112 --> 00:17:02,914
E o crimă bună.

305
00:17:02,916 --> 00:17:05,833
Simplă, dar totuși puțin murdară.

306
00:17:05,835 --> 00:17:07,969
La fel ca Divizia.

307
00:17:07,971 --> 00:17:09,437
Amanda îi învață bine.

308
00:17:09,439 --> 00:17:11,989
Așa cum ne-a învățat Amanda pe noi.

309
00:17:14,393 --> 00:17:17,496
Pe mine m-a înțepenit cu un ac.

310
00:17:18,031 --> 00:17:20,707
Tot nu-ți amintești nimic?

311
00:17:22,117 --> 00:17:25,369
O parte din mine nu e sigură
că vreau să-mi amintesc.

312
00:17:25,371 --> 00:17:27,738
Îmi amintesc un lucru
pe care l-a spus Amanda,

313
00:17:27,740 --> 00:17:30,217
eram soldat.

314
00:17:31,544 --> 00:17:34,137
Numele meu era Sam.

315
00:17:36,298 --> 00:17:38,916
Și mi-am omorât toți prietenii.

316
00:17:41,303 --> 00:17:43,838
Owen, nu o lăsa pe ea să te definească.

317
00:17:43,840 --> 00:17:46,407
Nu lăsa pe nimeni.

318
00:17:52,314 --> 00:17:53,648
Ea ne-a învățat.

319
00:17:53,650 --> 00:17:56,284
Ea i-a învățat pe ei.
Birkhoff.

320
00:17:56,286 --> 00:17:57,536
Cum ne ajută asta?

321
00:17:57,578 --> 00:17:59,246
<i>Ari a spus
că Amanda a dat teroriștilor echipamentul.</i>

322
00:17:59,281 --> 00:18:00,538
<i>Poate că le-a dat telefoane clonate.</i>

323
00:18:00,540 --> 00:18:01,772
Da, și?

324
00:18:01,774 --> 00:18:03,407
Ai spus că transmisiunea video

325
00:18:03,409 --> 00:18:05,409
a folosit semnătura noastră de criptare.
Nu și telefoanele?

326
00:18:05,411 --> 00:18:06,777
<i>Da, dar nu le putem urmări.</i>

327
00:18:06,779 --> 00:18:08,779
- Asta e ideea.
- Fii alături de mine.

328
00:18:08,781 --> 00:18:11,048
<i>Putem găsi vreo dovadă de criptare</i>

329
00:18:11,050 --> 00:18:13,177
a turnurilor de celule din jur?

330
00:18:17,956 --> 00:18:19,975
Bine, legătura apelului la turnuri

331
00:18:19,993 --> 00:18:21,759
la momentul atacului

332
00:18:21,761 --> 00:18:24,312
arată dovezi de criptare,
dar din nou...

333
00:18:24,314 --> 00:18:26,180
<i>Nu-l putem urmări.
Dar...</i>

334
00:18:26,182 --> 00:18:28,799
dacă ar folosi telefoanele și ar vorbi
înainte de atacul următor,

335
00:18:28,801 --> 00:18:31,686
am putea fi capabili să urmărim
unde urmează să lovească.

336
00:18:31,688 --> 00:18:34,355
Sigur, dacă am intra în fiecare
rețea celulară la nivel național.

337
00:18:34,357 --> 00:18:37,441
Vrei să-mi spui că Shadowbot
nu e în stare de sarcina asta?

338
00:18:37,443 --> 00:18:41,362
Mușcă-ți limba, prințeso.

339
00:18:42,498 --> 00:18:45,750
Suntem de acord asupra unui singur lucru.

340
00:18:45,752 --> 00:18:47,201
<i>Și anume?</i>

341
00:18:47,203 --> 00:18:49,921
<i>Ești un spion, nu un terorist.</i>

342
00:18:51,323 --> 00:18:55,209
Îmi place să rezolv lucrurile
fără a trage un foc.

343
00:18:58,430 --> 00:19:01,432
Am avut șansa să te omor odată.

344
00:19:01,434 --> 00:19:03,017
În 2006.

345
00:19:06,339 --> 00:19:09,023
La un meci de baschet.
Ți-ai adus fiul.

346
00:19:09,025 --> 00:19:10,942
Sau ai uitat?

347
00:19:10,944 --> 00:19:12,176
Am mințit la Divizie.

348
00:19:12,178 --> 00:19:14,946
Le-am spus că mi s-a blocat pușca.

349
00:19:14,948 --> 00:19:17,698
Îmi ești dator.

350
00:19:17,700 --> 00:19:21,018
Ți-am cruțat viața, am avut grijă de tine.

351
00:19:22,237 --> 00:19:23,687
Te-ai comportat pur și simplu

352
00:19:23,689 --> 00:19:26,583
exact așa cum a crezut Amanda
că o vei face.

353
00:19:27,243 --> 00:19:28,710
Ea m-a sunat.

354
00:19:28,745 --> 00:19:31,964
Mi-a spus să-mi aduc fiul la meci.

355
00:19:31,965 --> 00:19:33,631
Știa că vei găsi o cale

356
00:19:33,666 --> 00:19:36,885
de a nu mă ucide în fața lui.

357
00:19:36,920 --> 00:19:40,681
Ucigaș cu conștiință.

358
00:19:41,840 --> 00:19:44,601
Ți-a spus să-ți folosești fiul ca paravan?

359
00:19:44,636 --> 00:19:47,145
Nu era un loc unde ar fi tras linie?

360
00:19:47,146 --> 00:19:50,598
Amândoi am folosit relația
în beneficiul reciproc.

361
00:19:50,600 --> 00:19:52,817
Se joacă cu tine de la început, Ari.

362
00:19:52,819 --> 00:19:54,569
Fiecare dintre planurile tale

363
00:19:54,571 --> 00:19:56,887
a fost deviat de obsesia ei
de a mă răni pe mine.

364
00:19:56,889 --> 00:20:00,074
- În ultimul timp, da.
- Atunci ce mai aștepți?

365
00:20:00,076 --> 00:20:04,228
Te-a distrus. Hai s-o îngropăm.

366
00:20:04,230 --> 00:20:06,397
Tot ce trebuie să faci
este să-mi dai numele,

367
00:20:06,399 --> 00:20:08,292
și putem termina asta acum.

368
00:20:09,902 --> 00:20:12,045
Amanda este tot motivul de care ai nevoie.

369
00:20:14,089 --> 00:20:17,217
Mă pot gândi la alte 50 de milioane.

370
00:20:20,345 --> 00:20:21,929
E neclintit.

371
00:20:21,931 --> 00:20:24,015
- Ce au aflat Alex și Owen?
- Nimic concret.

372
00:20:24,017 --> 00:20:25,716
Doar un plan pentru a izola
telefonul teroristului,

373
00:20:25,718 --> 00:20:27,435
lucru care-i cu bătaie lungă,
cu bătaie foarte lungă.

374
00:20:27,437 --> 00:20:29,020
Se pare că singura noastră opțiune

375
00:20:29,022 --> 00:20:30,304
este să-l plătim pe nemernic.

376
00:20:30,306 --> 00:20:32,306
- Să zicem că am face-o.
- Am exersat asta.

377
00:20:32,308 --> 00:20:33,808
Arătați-mi și mie.

378
00:20:33,810 --> 00:20:36,027
Contul menționat de Ari
este pe un VPN securizat.

379
00:20:36,029 --> 00:20:37,928
Pui banii în el și sunt izolați.

380
00:20:37,930 --> 00:20:40,197
Sunt accesibili doar printr-un uplink
dedicat prin satelit.

381
00:20:40,199 --> 00:20:42,566
Deci, punem banii și îi urmărim.

382
00:20:42,568 --> 00:20:44,568
Birkhoff îi poate găsi prin satelit.

383
00:20:44,570 --> 00:20:46,070
Vom ști unde se duc și pentru ce.

384
00:20:46,072 --> 00:20:47,455
E prea riscant.

385
00:20:47,457 --> 00:20:48,990
Sunt bani guvernamentali.

386
00:20:48,992 --> 00:20:50,574
50 de milioane.
E o picătură într-o găleată.

387
00:20:50,576 --> 00:20:52,126
Așa ar fi dacă am fi de fapt

388
00:20:52,128 --> 00:20:54,712
finanțați de către guvern.

389
00:20:54,714 --> 00:20:56,297
Ce vrei să spui?

390
00:20:56,299 --> 00:20:57,665
Supravegherea obișnuia să rupă

391
00:20:57,667 --> 00:20:59,467
mici bucăți negre de buget pentru Divizie.

392
00:20:59,469 --> 00:21:00,918
Bani veniți ilegal.

393
00:21:00,920 --> 00:21:02,720
Nu se mai poate.
Președintele nu vrea

394
00:21:02,722 --> 00:21:05,122
ca vreun ban al contribuabililor
să curgă în acest loc.

395
00:21:05,124 --> 00:21:07,058
Cum de avem un buget de funcționare?

396
00:21:07,060 --> 00:21:09,143
Am primit ceva mărunțiș,

397
00:21:09,145 --> 00:21:11,095
pe care i-am transformat într-o grămadă
de bani

398
00:21:11,097 --> 00:21:13,180
cu ajutorul lui Birkhoff.

399
00:21:13,182 --> 00:21:15,016
Nimic ilegal.

400
00:21:15,018 --> 00:21:18,569
Ideea este că bugetul nostru de funcționare
este în prezent de 53.6 milioane.

401
00:21:18,571 --> 00:21:21,689
Dacă-i plătim lui Ari, nu mai avem nimic.

402
00:21:21,691 --> 00:21:23,040
Așa că dacă nu cumva vreți să începem

403
00:21:23,042 --> 00:21:24,475
să facem munca de mercenari pentru profit,

404
00:21:24,477 --> 00:21:28,863
să plătim... înseamnă să închidem.

405
00:21:42,344 --> 00:21:44,962
<i>Am ținta.</i>

406
00:21:58,276 --> 00:21:59,860
<i>Oamenii sunt în stare de șoc.</i>

407
00:21:59,862 --> 00:22:04,348
<i>Dacă abia v-ați alăturat nouă, aflăm
că Rezistența Purpurie a lovit</i>

408
00:22:04,350 --> 00:22:06,784
<i>în micul orășel Romeo din Michigan.</i>

409
00:22:06,786 --> 00:22:10,071
<i>Nimeni nu este în siguranță.
Autoritățile nu au încă...</i>

410
00:22:10,073 --> 00:22:13,657
<i>pentru a împrăștia teroarea
în inimile tuturor americanilor.</i>

411
00:22:13,659 --> 00:22:16,627
<i>și am auzit... de cinci morți.</i>

412
00:22:16,629 --> 00:22:18,629
<i>Au tras într-un stand de pe stradă.</i>

413
00:22:18,631 --> 00:22:20,664
<i>Unde urmează să lovească?</i>

414
00:22:20,666 --> 00:22:23,150
<i>Tocmai am fost informată
că primim un alt mesaj,</i>

415
00:22:23,152 --> 00:22:27,171
<i>o transmisiune care vine
la sediul E.N.N..</i>

416
00:22:27,173 --> 00:22:29,807
<i>Să o ascultăm.</i>

417
00:22:29,809 --> 00:22:31,292
<i>De la marile voastre orașe</i>

418
00:22:31,294 --> 00:22:33,811
<i>până la cele mai mici ferme...</i>

419
00:22:33,813 --> 00:22:37,181
<i>nimeni nu este în siguranță.</i>

420
00:22:37,183 --> 00:22:41,885
<i>Mulți dintre voi veți dori acum
să stați acasă cu familiile voastre,</i>

421
00:22:41,887 --> 00:22:46,723
<i>în spatele ușilor închise.
Nu va conta.</i>

422
00:22:46,725 --> 00:22:50,094
<i>Următorul atac
va fi într-o suburbie normală,</i>

423
00:22:50,096 --> 00:22:54,398
<i>într-o casă normală.
Poate a ta.</i>

424
00:22:54,400 --> 00:22:56,417
Dumnezeule, sunt toate ținte aleatorii.

425
00:22:56,419 --> 00:22:58,285
Câte din astea mai urmează?

426
00:22:58,287 --> 00:23:00,130
Asta-i ultima.

427
00:23:02,125 --> 00:23:05,677
<i>Ca și nevinovații
care au murit în războaiele voastre</i>

428
00:23:05,678 --> 00:23:09,930
<i>pierderile acceptabile...
nu le veți putea prevedea.</i>

429
00:23:09,932 --> 00:23:14,135
<i>Și curând, foarte curând sper,</i>

430
00:23:14,137 --> 00:23:17,021
<i>frica voastră se va transforma în furie.</i>

431
00:23:17,023 --> 00:23:21,108
<i>Și furia aia vă va trezi la adevăr.</i>

432
00:23:21,110 --> 00:23:23,978
<i>Singura modalitate de a opri violența</i>

433
00:23:23,980 --> 00:23:26,897
<i>este că voi să-i puneți capăt primii.</i>

434
00:23:32,679 --> 00:23:34,630
Spune-mi...

435
00:23:35,132 --> 00:23:37,098
numele...

436
00:23:37,100 --> 00:23:39,751
teroristului!

437
00:23:48,811 --> 00:23:51,479
Tot ce trebuie să faci
este să-mi dai un nume.

438
00:23:52,365 --> 00:23:55,400
Tot ce trebuie să faci, este să plătești.

439
00:23:55,402 --> 00:23:57,068
50 de milioane de dolari.

440
00:23:57,070 --> 00:24:00,655
Nenumărate vieți salvate.
Este o tranzacție simplă.

441
00:24:02,441 --> 00:24:04,242
N-o să vezi un ban.

442
00:24:04,244 --> 00:24:05,877
Nu ai cum să câștigi.

443
00:24:05,879 --> 00:24:08,964
Nu-ți face griji pentru mine,
fă-ți griji pentru Amanda.

444
00:24:08,966 --> 00:24:12,217
Dacă ea câștigă, Divizia moare,
cu excepția cazului în care plătiți.

445
00:24:15,721 --> 00:24:17,455
Ceasul ticăie.

446
00:24:17,457 --> 00:24:20,291
Tocmai am depistat criptarea noastră

447
00:24:20,293 --> 00:24:22,510
la un turn de celule din Columbus, Ohio.

448
00:24:22,512 --> 00:24:25,180
Dacă teroriștii vorbesc unii cu alții,

449
00:24:25,182 --> 00:24:28,299
sunt în această zonă.

450
00:24:29,685 --> 00:24:32,237
Mikey?

451
00:24:32,239 --> 00:24:33,688
E prea devreme pentru un alt atac.

452
00:24:33,690 --> 00:24:35,690
Loviturile au fost toate
la intervale de 24 de ore.

453
00:24:35,692 --> 00:24:37,859
Poate că e o devansare?
Se pregătesc?

454
00:24:37,861 --> 00:24:41,746
Este în suburbii
așa cum a prezis nebunul nostru.

455
00:24:43,082 --> 00:24:44,849
Avem supraveghere la sub-nivelul 12?

456
00:24:44,851 --> 00:24:46,584
Nu există camere în temniță.

457
00:24:46,586 --> 00:24:49,254
Nimeni nu a vrut vreodată
să vadă ce se întâmplă acolo.

458
00:24:49,256 --> 00:24:52,257
Uite, Nikki încearcă să facă
același lucru pe care-l facem cu toții,

459
00:24:52,259 --> 00:24:55,176
să prevină următorul atac.
Concentrează-te la asta.

460
00:24:55,178 --> 00:24:56,511
Bine.

461
00:24:56,513 --> 00:24:57,846
Dacă trebuie să găsești un ac,

462
00:24:57,848 --> 00:24:59,163
te va ajuta micșorarea carului cu fân.

463
00:24:59,165 --> 00:25:01,883
Putem duce echipele noastre acolo repede.

464
00:25:01,885 --> 00:25:04,002
Îți faci griji pentru Nikita.

465
00:25:04,004 --> 00:25:05,937
Sunt îngrijorat că-l va omorî,

466
00:25:05,939 --> 00:25:09,507
și apoi nu vom avea nicio pistă.

467
00:25:09,509 --> 00:25:11,693
Du-te.
Te voi acoperi eu aici,

468
00:25:11,695 --> 00:25:14,045
ajut la coordonarea echipelor.

469
00:25:16,116 --> 00:25:18,900
Pot să fac asta toată ziua.

470
00:25:20,653 --> 00:25:23,905
Pentru totdeauna.

471
00:25:23,907 --> 00:25:28,359
Asta crezi că înseamnă acel inel?

472
00:25:28,361 --> 00:25:30,695
Delirezi acum, Ari?

473
00:25:30,697 --> 00:25:34,749
Ești mai dură decât atât.
Încercarea ta tristă

474
00:25:34,751 --> 00:25:38,086
de a construi o viață cu Michael...

475
00:25:38,088 --> 00:25:40,839
Așa am început Amanda și cu mine
cu mulți ani în urmă.

476
00:25:40,841 --> 00:25:43,041
Acum, uită-te la noi.

477
00:25:43,043 --> 00:25:46,861
Nu există "pentru totdeauna"
în această afacere.

478
00:25:50,182 --> 00:25:54,052
Știi, cineva mi-a spus odată

479
00:25:54,054 --> 00:25:56,438
ca pentru a înfrânge un monstru
va trebui să...

480
00:25:56,440 --> 00:25:59,324
te cobori la nivelul lui.

481
00:26:01,327 --> 00:26:03,895
Să lupți cu foc împotriva focului.

482
00:26:13,122 --> 00:26:14,783
Să începem.

483
00:26:19,211 --> 00:26:20,879
Nikita.

484
00:26:20,914 --> 00:26:22,958
Ai de gând să-mi spui
să mă opresc acum, Michael?

485
00:26:22,966 --> 00:26:25,669
Ți-e teamă că asta se va sfârși
ca în Sierra Leone?

486
00:26:25,704 --> 00:26:28,797
- Da.
- Ei bine, a meritat.

487
00:26:28,805 --> 00:26:31,258
Ne-am înfrânt ținta
din acel moment, nu-i așa?

488
00:26:31,274 --> 00:26:32,590
Dar cu ce preț?

489
00:26:32,592 --> 00:26:35,193
Nikita.

490
00:26:50,327 --> 00:26:53,044
Mulțumesc, Michael...

491
00:26:53,046 --> 00:26:56,548
că mi-ai dat o mână.

492
00:27:03,672 --> 00:27:07,125
Ai auzit de ochi pentru ochi.

493
00:27:11,263 --> 00:27:13,464
Ce zici de o mâna pentru o mâna?

494
00:27:13,466 --> 00:27:15,266
Nikita, destul!

495
00:27:15,268 --> 00:27:16,901
Destul!

496
00:27:26,145 --> 00:27:29,664
Ari, ar fi bine să-mi spui numele ăla acum,

497
00:27:29,666 --> 00:27:32,650
pentru că n-o voi putea ține departe de tine
mult timp.

498
00:27:32,652 --> 00:27:35,703
Cuplul care torturează împreună
rămâne împreună.

499
00:27:35,705 --> 00:27:37,755
Asta e, Michael?

500
00:27:37,757 --> 00:27:40,508
Care era cuvântul de cod?

501
00:27:40,510 --> 00:27:43,128
Sierra Leone?

502
00:27:43,130 --> 00:27:46,714
Am făcut prea multe versiuni
de polițist bun / polițist rău, copii.

503
00:27:54,174 --> 00:27:56,107
De unde știi care sunt?

504
00:27:56,109 --> 00:27:58,359
Când e nunta, Michael?

505
00:27:58,361 --> 00:28:01,312
Ați stabilit chiar și o dată?

506
00:28:01,314 --> 00:28:06,734
Dacă relația voastră înseamnă ceva
pentru vreunul dintre voi,

507
00:28:06,736 --> 00:28:09,353
nu ai fi aici.

508
00:28:15,327 --> 00:28:16,911
Operațiunile, am ajuns.

509
00:28:16,913 --> 00:28:19,197
<i>Celelalte trei echipe
sunt în sectoarele lor.</i>

510
00:28:19,199 --> 00:28:21,082
Îndreptați-vă spre est, spre Tivoli Court.

511
00:28:21,084 --> 00:28:23,635
Presupunând că vor încerca să facă
o evacuare rapidă

512
00:28:23,637 --> 00:28:25,220
cum au făcut în trecut,

513
00:28:25,222 --> 00:28:27,872
strada asta este cea mai bună ieșire
spre autostradă.

514
00:28:27,874 --> 00:28:30,391
<i>Recepționat. Ne mișcăm.</i>

515
00:28:30,393 --> 00:28:32,977
<i>- Mai întâi Nikita, acum tu.
- Ce e asta?</i>

516
00:28:32,979 --> 00:28:35,647
Călăresc împreună cu văcarița,

517
00:28:35,649 --> 00:28:37,882
în timp ce iubitul stă la fermă.

518
00:28:37,884 --> 00:28:40,351
Owen Elliot.
Denumirea: A treia roată.

519
00:28:40,353 --> 00:28:43,271
Corect.

520
00:28:44,823 --> 00:28:47,525
Apropo, mulțumesc.

521
00:28:47,527 --> 00:28:51,162
Ce ai spus la lifturi.

522
00:28:51,164 --> 00:28:53,831
Emily obișnuia să spună lucruri din astea
tot timpul,

523
00:28:53,833 --> 00:28:55,900
că m-aș putea schimba.

524
00:28:55,902 --> 00:29:00,255
De aceea mi-am făcut fluturele meu.

525
00:29:00,257 --> 00:29:04,742
- Ea a spus că era o dovadă că...
- Oamenii pot avea o a doua viață.

526
00:29:04,744 --> 00:29:07,462
Da.

527
00:29:07,464 --> 00:29:10,918
Cineva pe care-l cunoșteam
obișnuia să spună același lucru tot timpul.

528
00:29:11,584 --> 00:29:14,213
De aceea ți-ai făcut tatuajul?

529
00:29:15,938 --> 00:29:19,090
<i>Era o fată în...</i>

530
00:29:20,928 --> 00:29:22,102
în bordel.

531
00:29:22,137 --> 00:29:26,397
Acolo m-au pus
când am venit prima dată aici.

532
00:29:26,399 --> 00:29:28,766
Împărțeam o cameră.

533
00:29:28,768 --> 00:29:32,603
Spunea că visa în unele nopți la evadare

534
00:29:32,605 --> 00:29:34,205
urcând pe acoperiș

535
00:29:34,207 --> 00:29:38,209
și luându-și zborul pe aripi de fluture.

536
00:29:38,211 --> 00:29:42,580
Într-o noapte s-a drogat.

537
00:29:42,582 --> 00:29:45,800
A reușit să ajungă acolo...

538
00:29:45,802 --> 00:29:48,419
pe acoperiș și...

539
00:29:50,589 --> 00:29:53,258
a decis să încerce să zboare.

540
00:29:58,264 --> 00:30:02,600
Ea e la fel ca oamenii ăia din lift.

541
00:30:02,602 --> 00:30:05,270
Nevinovată.

542
00:30:09,825 --> 00:30:12,243
Îmi pare rău.

543
00:30:14,280 --> 00:30:15,813
Ascultați.

544
00:30:15,815 --> 00:30:17,365
Cred că am prins o urmă fină
din criptarea noastră

545
00:30:17,367 --> 00:30:18,783
pe rețeaua celulară locală.

546
00:30:18,785 --> 00:30:22,620
<i>Ar trebui să fiți chiar lângă ea.</i>

547
00:30:29,661 --> 00:30:32,880
Operațiunile...
am putea avea ceva.

548
00:30:42,341 --> 00:30:43,725
Voi coborî.
Continuă să conduci mai departe.

549
00:30:43,727 --> 00:30:47,645
- Da, da.
- Ținta e la vedere.

550
00:30:52,968 --> 00:30:55,737
- Unde sunt?
- Sunt înăuntru.

551
00:30:55,739 --> 00:30:58,356
Plec acum.

552
00:31:02,077 --> 00:31:04,695
Aruncă arma!

553
00:31:10,002 --> 00:31:11,552
E ceva în neregulă.

554
00:31:11,554 --> 00:31:13,304
El unde e?

555
00:31:13,306 --> 00:31:16,140
Unde e omul care dă ordinele?

556
00:31:17,376 --> 00:31:21,145
Unde e omul care dă ordinele?

557
00:31:22,931 --> 00:31:24,982
Atacurile vor continua să vină
dacă nu-l înfrângem.

558
00:31:24,984 --> 00:31:27,018
Owen avea dreptate.
Ar fi trebuit să cedeze până acum.

559
00:31:27,020 --> 00:31:28,386
Poate că e mai lacom decât am crezut.

560
00:31:28,388 --> 00:31:29,737
Nu va suporta atâta abuz.

561
00:31:29,739 --> 00:31:31,489
În nici un caz.
Nu contează cât de mulți bani

562
00:31:31,491 --> 00:31:33,841
crede că va face.

563
00:31:33,843 --> 00:31:36,361
Pentru ce rezistă?

564
00:31:36,363 --> 00:31:38,763
Tu pentru ce ai rezista?

565
00:31:38,765 --> 00:31:40,731
- Pentru tine.
- Serios.

566
00:31:40,733 --> 00:31:42,450
Sunt serios.

567
00:31:42,452 --> 00:31:45,586
Singurul motiv pentru a rezista
e pentru cineva iubit.

568
00:31:45,588 --> 00:31:47,950
Da, dar să spui că a iubit-o
pe Amanda este o exagerare,

569
00:31:48,534 --> 00:31:52,037
și oricum, ea l-a părăsit.
Deci, pe cine mai are...

570
00:31:55,082 --> 00:31:57,799
Ce?

571
00:32:01,470 --> 00:32:05,556
Sunt pentru Stefan.
Pentru el sunt banii.

572
00:32:11,764 --> 00:32:14,399
Reziști pentru fiul tău.

573
00:32:25,034 --> 00:32:28,086
Încerc să-i dau fiul meu o viață.

574
00:32:28,088 --> 00:32:30,823
O viață adevărată,
departe de toate astea.

575
00:32:30,825 --> 00:32:34,326
50 de milioane.
Ăsta e un bilet de aur.

576
00:32:34,328 --> 00:32:36,879
Banii sunt pentru un fond.

577
00:32:36,881 --> 00:32:38,864
și pentru paznicul său,

578
00:32:38,866 --> 00:32:40,983
un agent de elită

579
00:32:40,985 --> 00:32:43,468
care îl va proteja de cei ca tine.

580
00:32:43,470 --> 00:32:46,822
- Sau ca Amanda.
- Ar fi trebuit să ne spui.

581
00:32:46,824 --> 00:32:48,173
L-am fi protejat.

582
00:32:48,175 --> 00:32:50,208
De ce, ca să-l puteți folosi împotriva mea?

583
00:32:50,210 --> 00:32:52,828
Sau să ne folosiți pe amândoi ca momeală
pentru a o prinde pe Amanda?

584
00:32:52,830 --> 00:32:54,897
Nu aș fi făcut asta.

585
00:32:54,899 --> 00:32:57,549
Tu ești dușmanul meu de moarte, Nikita.

586
00:32:57,551 --> 00:33:00,235
Iartă-mă dacă nu te consider nevinovată.

587
00:33:00,237 --> 00:33:02,070
Bine, așa că în loc să faci schimb

588
00:33:02,072 --> 00:33:04,523
cu vieți nevinovate ca a fiului tău...

589
00:33:04,525 --> 00:33:06,391
El nu a cerut nimic din toate astea!

590
00:33:06,393 --> 00:33:09,895
Cu siguranță nu și-a ales
dreptul la naștere.

591
00:33:12,565 --> 00:33:15,868
Nu aveai un plan să ieși de aici, nu-i așa?

592
00:33:17,904 --> 00:33:20,873
M-ai întrebat cum i-aș spune
existenței mele viitoare

593
00:33:20,875 --> 00:33:25,043
într-o cutie de 3x1,5 m.
I-aș spune soartă.

594
00:33:25,045 --> 00:33:27,613
Și o accept.

595
00:33:28,948 --> 00:33:31,800
Bine.
Atunci acceptă asta.

596
00:33:33,303 --> 00:33:37,472
Nu mai suntem finanțați de guvern.

597
00:33:37,474 --> 00:33:40,642
Nu am atâția bani.

598
00:33:40,644 --> 00:33:42,594
Și dacă paznicul tău nu e plătit,

599
00:33:42,596 --> 00:33:45,230
singurul lucru ce stă între fiul tău

600
00:33:45,232 --> 00:33:49,434
și pedeapsa Amandei, sunt eu.

601
00:34:09,639 --> 00:34:14,810
Numele teroristului este Saalim Nassar.

602
00:34:16,813 --> 00:34:20,349
Un cetățean american de origine yemenită.
Își vizita țara natală

603
00:34:20,351 --> 00:34:22,184
când un glonț rătăcit
de la un raid american

604
00:34:22,186 --> 00:34:24,937
a lovit-o și a ucis-o pe singura sa fiică.

605
00:34:24,939 --> 00:34:26,555
Nu am locația sa,

606
00:34:26,557 --> 00:34:29,024
dar am numărul său personal de telefon.

607
00:34:29,026 --> 00:34:32,494
Divizia ar trebui să-l poată urmări.

608
00:34:42,171 --> 00:34:44,072
Ai spus că nu ne vor găsi,

609
00:34:44,074 --> 00:34:47,042
și am auzit că unul din oamenii mei
a fost ucis!

610
00:34:47,044 --> 00:34:49,428
- S-a întâmplat ceva.
- I-ai auzit.

611
00:34:49,430 --> 00:34:51,046
Cine puteau fi?

612
00:34:51,048 --> 00:34:53,265
Unul dintre oamenii tăi a făcut o greșeală.

613
00:34:53,267 --> 00:34:54,800
Nu am făcut nimic diferit!

614
00:34:54,802 --> 00:34:58,937
- Asta e vina ta.
- Echipamentul e sigur.

615
00:34:58,939 --> 00:35:00,505
Atunci îi ajută cineva.

616
00:35:00,507 --> 00:35:02,274
Nu poate fi din partea mea.

617
00:35:02,276 --> 00:35:06,011
Nu aleg tinta până în ultimul moment.

618
00:35:06,013 --> 00:35:09,848
Cineva din partea ta îi ajută.

619
00:35:09,850 --> 00:35:11,116
Greșesc?

620
00:35:11,118 --> 00:35:13,402
Saalim, aici nu exista părți.

621
00:35:13,404 --> 00:35:15,270
Cauza mea este și cauza ta,

622
00:35:15,272 --> 00:35:19,190
și lumea știe exact
cine este Rezistența Purpurie.

623
00:35:21,995 --> 00:35:23,645
Nu e de ajuns.

624
00:35:23,647 --> 00:35:27,499
Trebuie să fie cel puțin trei.

625
00:35:31,371 --> 00:35:33,839
Ai dreptate.

626
00:35:33,841 --> 00:35:37,142
Vom transmite mai devreme,
înainte de următorul atac.

627
00:35:37,144 --> 00:35:39,745
Să-i ținem îngroziți, dezechilibrați,

628
00:35:39,747 --> 00:35:42,764
așa cum ar trebui să fie ei.

629
00:35:45,068 --> 00:35:47,102
L-am prins.
Birkhoff i-a urmărit telefonul.

630
00:35:47,104 --> 00:35:48,820
E într-un apartament din West Side.

631
00:35:48,822 --> 00:35:50,188
- Echipa de ridicare?
- Alex și Owen.

632
00:35:50,190 --> 00:35:51,723
Se întorceau deja cu elicopterul aici,

633
00:35:51,725 --> 00:35:53,058
dar au fost deviați și sunt aproape.

634
00:35:53,060 --> 00:35:54,242
- Bine.
- Nu e bine.

635
00:35:54,244 --> 00:35:55,827
Ce este?

636
00:35:55,829 --> 00:35:59,731
Canalele de știri primesc
o altă transmisiune în direct.

637
00:35:59,733 --> 00:36:02,067
<i>Unii oameni spun că ar trebui să ne oprim.</i>

638
00:36:02,069 --> 00:36:03,452
<i>Nu ne vom opri.</i>

639
00:36:03,454 --> 00:36:04,920
Birkhoff, acum că știm unde este...

640
00:36:04,922 --> 00:36:07,167
Da, știu, știu.
Intru în rețeaua locală Wi-Fi.

641
00:36:08,375 --> 00:36:12,214
În timp ce vorbesc, un alt atac
este în curs de pregătire.

642
00:36:12,249 --> 00:36:15,968
Când voi termina,
le voi semnala să continue.

643
00:36:16,003 --> 00:36:17,432
Owen și Alex nu vor reuși niciodată.

644
00:36:17,434 --> 00:36:18,784
Îl putem opri?

645
00:36:18,786 --> 00:36:20,435
Am o idee mai bună.

646
00:36:20,437 --> 00:36:22,771
Birkhoff, hai să intrăm
în soft-ul tipului ăsta.

647
00:36:22,773 --> 00:36:25,023
Recepționat.

648
00:36:25,025 --> 00:36:27,893
E timpul ca Toto să taga cortina
peste vrăjitor.

649
00:36:27,895 --> 00:36:31,930
<i>Numai atunci vocea voastră
va fi cea auzită de conducătorii voștri.</i>

650
00:36:31,932 --> 00:36:35,534
<i>Nu ne vom opri până când
această politică nu este schimbată,</i>

651
00:36:35,536 --> 00:36:38,286
<i>până când nu punem capăt aleatoarelor,
nediscriminatoarelor crime...</i>

652
00:36:52,118 --> 00:36:56,221
Michael, asta-i înscenarea
de care vorbea Ari.

653
00:36:56,223 --> 00:37:00,792
Alo, secția de anti terorism?

654
00:37:00,794 --> 00:37:04,413
Am un pont important pentru voi.

655
00:37:16,219 --> 00:37:17,558
Liber!

656
00:37:19,741 --> 00:37:20,687
Totul liber.

657
00:37:20,719 --> 00:37:22,270
Operațiunile, este liber.

658
00:37:22,272 --> 00:37:24,772
<i>Mai bine vă grăbiți.
FBI-ul e pe drum.</i>

659
00:37:28,861 --> 00:37:30,561
Birkhoff, ești sigur că asta va șterge

660
00:37:30,563 --> 00:37:32,747
orice urmă despre Divizie
de pe acest calculator?

661
00:37:32,749 --> 00:37:34,031
<i>Super curat, iubito.</i>

662
00:37:34,033 --> 00:37:36,501
Exact cum îți place.

663
00:37:36,503 --> 00:37:38,953
Voi șterge restul.

664
00:37:43,592 --> 00:37:46,344
Nikki!
Nikki...

665
00:37:46,346 --> 00:37:49,061
Am primit un telefon criptat.
E ea.

666
00:37:50,082 --> 00:37:53,565
O ascultăm sus.

667
00:37:53,586 --> 00:37:55,019
Da.

668
00:37:55,021 --> 00:37:56,854
Umblă zvonul că Ari Tasarov

669
00:37:56,856 --> 00:37:58,606
a fost ridicat de agenții federali.

670
00:37:58,608 --> 00:38:01,392
Nu crede tot ce auzi.

671
00:38:01,394 --> 00:38:03,861
Știu că e acolo, și știu că te ajuta.

672
00:38:03,863 --> 00:38:06,230
<i>De asta ai sunat?
Pentru a confirma un zvon?</i>

673
00:38:06,232 --> 00:38:08,816
Am doar o întrebare:
de ce întârzierea?

674
00:38:08,818 --> 00:38:10,868
Nu ai putut obține numele lui Saalim
de la el?

675
00:38:10,870 --> 00:38:12,937
Nu aveam nevoie.
Tu ai făcut asta.

676
00:38:12,939 --> 00:38:15,907
Sunt un erou, la fel ca tine.

677
00:38:16,959 --> 00:38:18,943
Amanda.

678
00:38:18,945 --> 00:38:21,245
Vei plăti pentru viețile pe care le-ai luat.

679
00:38:21,247 --> 00:38:23,280
<i>Ai mai avut ocazia
să mă omori înainte, Nikita.</i>

680
00:38:23,282 --> 00:38:24,763
Dar dintr-un motiv oarecare, nu ai făcut-o.

681
00:38:24,805 --> 00:38:26,515
<i>Aia a fost o greșeală.</i>

682
00:38:27,003 --> 00:38:30,477
Bănuiesc că am o țintă pe spatele meu acum.

683
00:38:30,512 --> 00:38:33,123
<i>La fel ca Stefan.</i>

684
00:38:35,961 --> 00:38:39,597
<i>Nikita, mai ești acolo?</i>

685
00:38:39,599 --> 00:38:42,817
Nu amesteca băiatul ăla în asta.

686
00:38:42,819 --> 00:38:45,403
Ari m-a trădat.

687
00:38:45,405 --> 00:38:48,856
Băiatul este un joc cinstit.

688
00:39:05,090 --> 00:39:07,175
Trebuie făcut ceva.

689
00:39:07,177 --> 00:39:08,793
Va fi.

690
00:39:08,795 --> 00:39:10,294
Vei sta jos și ne vei da

691
00:39:10,296 --> 00:39:12,296
toate detaliile operațiunii Amandei,

692
00:39:12,298 --> 00:39:15,099
nume, date, totul.

693
00:39:15,101 --> 00:39:18,302
Și dacă acest protector al tău
este la fel de bun precum spui că este,

694
00:39:18,304 --> 00:39:21,956
atunci Stefan va fi bine
până când se termină banii actuali.

695
00:39:26,011 --> 00:39:28,229
La scurt timp după trădarea Amandei,

696
00:39:28,231 --> 00:39:32,783
m-am trezit singur, mergând cu metroul.

697
00:39:32,785 --> 00:39:35,953
Am trecut prin fiecare scenariu posibil,

698
00:39:35,955 --> 00:39:39,857
și mi-am dat seama că eram într-un loc
în care nu mai fusesem niciodată.

699
00:39:42,027 --> 00:39:44,662
Nu mai aveam mutări.

700
00:39:46,364 --> 00:39:50,868
Am fost acolo.
Tinde să-ți schimbe prioritățile.

701
00:39:50,870 --> 00:39:55,106
Da, dintr-o dată mi-a devenit foarte clar

702
00:39:55,108 --> 00:39:58,876
că singurul lucru pentru care
merita să lupt, era fiul meu.

703
00:40:00,229 --> 00:40:01,846
De aceea am făcut ce a trebuit să fac.

704
00:40:01,848 --> 00:40:04,749
Și nu...

705
00:40:04,751 --> 00:40:08,486
nu mă aștept să înțelegi.

706
00:40:08,488 --> 00:40:10,905
Dar înțeleg.

707
00:40:12,658 --> 00:40:16,294
Sunt aici pentru a-i apăra pe nevinovați.

708
00:40:19,281 --> 00:40:21,616
Diferența este, ca eu nu mă voi pierde
în acest proces,

709
00:40:21,618 --> 00:40:26,087
pentru că dacă o fac, Amanda câștigă.

710
00:40:27,739 --> 00:40:31,408
Și nu voi lăsa să se întâmple asta.

711
00:40:32,527 --> 00:40:34,295
Toate urmele despre Divizie au dispărut.

712
00:40:34,297 --> 00:40:37,548
FBI-ul crede că Saalim a fost ucis
de unul dintre camarazii săi, așa că...

713
00:40:37,550 --> 00:40:40,301
suntem din nou în siguranță, în umbră.

714
00:40:40,303 --> 00:40:43,020
Te simți bine?

715
00:40:43,022 --> 00:40:46,107
Au fost împreuna 20 de ani.

716
00:40:46,109 --> 00:40:49,010
Totul a fost o șaradă.

717
00:40:49,012 --> 00:40:52,897
Dar era Amanda, cum putea să nu fie?

718
00:40:54,232 --> 00:40:57,434
"Nu există pentru totdeauna
în această afacere."

719
00:40:57,436 --> 00:40:59,820
Așa mi-a spus el.

720
00:41:01,823 --> 00:41:05,275
Uite ce am de spus la asta.

721
00:41:08,397 --> 00:41:11,499
Varca Beach.

722
00:41:11,501 --> 00:41:14,468
- În Goa?
- În partea de sud.

723
00:41:15,954 --> 00:41:20,441
E o mică colibă pe apă cam pe aici.

724
00:41:20,443 --> 00:41:22,843
La câțiva pași distanță de asta...

725
00:41:22,845 --> 00:41:25,819
este un loc perfect pentru o ceremonie.

726
00:41:26,265 --> 00:41:30,240
Birkhoff știe că îi folosești satelitul
pentru a planifica nunta noastră?

727
00:41:30,853 --> 00:41:32,242
O să-l las să aleagă firma de catering.

728
00:41:32,277 --> 00:41:34,161
Nu, n-o să-l lași.

729
00:41:40,262 --> 00:41:41,903
Să stabilim o dată...

730
00:41:41,938 --> 00:41:43,545
și să rămânem la ea.

731
00:41:45,817 --> 00:41:47,508
Făcut pentru totdeauna.

732
00:41:59,186 --> 00:42:04,191
<i>Traducerea și adaptarea:<font color="#00FF00"> Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro

733
00:42:05,000 --> 00:42:10,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro

