1
00:00:00,054 --> 00:00:03,671
<i>Anterior în The Walking Dead
pe AMC...</i>

2
00:00:03,672 --> 00:00:05,557
Nu știu dacă mă poți auzi,

3
00:00:05,558 --> 00:00:08,236
dar mi-am găsit soția și fiul.

4
00:00:08,237 --> 00:00:10,666
Ai grijă de tăticul tău
pentru mine, bine?

5
00:00:10,667 --> 00:00:12,696
Și de micuțul frățior sau surioară,
ai grijă de ei.

6
00:00:12,697 --> 00:00:13,951
Nu trebuie să faci asta.

7
00:00:13,952 --> 00:00:16,128
Te iubesc!

8
00:00:16,231 --> 00:00:17,608
Suntem blocați aici.

9
00:00:17,609 --> 00:00:19,530
Avem nevoie de
mâncare și muniție.

10
00:00:19,531 --> 00:00:21,213
Am vedenii cu Lori...

11
00:00:21,214 --> 00:00:23,816
Știu că nu este ea.

12
00:00:24,933 --> 00:00:28,716
Te aranjez,
apoi ai plecat.

13
00:01:00,493 --> 00:01:02,094
Hei!

14
00:01:02,095 --> 00:01:04,828
Ia-o mai ușor!
Ia-o mai ușor!

15
00:01:04,829 --> 00:01:07,865
Te implor!
Nu!

16
00:01:08,867 --> 00:01:12,435
Te rog!

17
00:02:29,376 --> 00:02:32,110
Acoperă-ți urechile.

18
00:02:42,955 --> 00:02:47,591
Da, asta va funcționa.

19
00:02:53,032 --> 00:02:55,833
Spune-mi când.

20
00:03:01,439 --> 00:03:03,606
<i>Hei.</i>

21
00:03:07,546 --> 00:03:09,680
Pune ceva sub mașină astfel

22
00:03:09,681 --> 00:03:11,982
cu o mică piatră și un băț.

23
00:03:11,983 --> 00:03:14,717
Îți oferă tracțiune.

24
00:03:14,718 --> 00:03:18,253
Nu ar fi trebuit să facem
asta dacă nu am fi fost blocați.

25
00:03:18,722 --> 00:03:21,556
A fost o mică greșeală.

26
00:03:25,829 --> 00:03:27,330
De ce ai lăsat-o să vină?

27
00:03:27,331 --> 00:03:28,930
V-a dus la Woodbury

28
00:03:28,931 --> 00:03:30,799
și acolo s-a despărțit de voi.

29
00:03:30,800 --> 00:03:33,669
- Și Oscar a murit, iar voi...
- Nu a fost așa de simplu.

30
00:03:33,670 --> 00:03:35,637
I-am cerut să vină azi.

31
00:03:35,638 --> 00:03:38,006
Nu am vrut s-o las la închisoare
dacă nu aș fi fost acolo,

32
00:03:38,007 --> 00:03:39,908
nu cu Merle.

33
00:03:39,909 --> 00:03:46,013
Asta și avem un interes comun.

34
00:03:46,014 --> 00:03:48,982
Pentru moment,
avem aceleași probleme.

35
00:03:48,983 --> 00:03:51,419
Deci poate, le putem lucra împreună.

36
00:03:51,420 --> 00:03:53,421
<i>Doar pentru acum?</i>

37
00:03:53,422 --> 00:03:56,657
Da. Doar pentru acum.

38
00:03:56,658 --> 00:03:58,992
<i>Hei!</i>

39
00:03:58,993 --> 00:04:01,094
<i>Te rog, ajută-mă!</i>

40
00:04:01,095 --> 00:04:03,996
Te implor!
Nu mă lăsa!

41
00:04:03,997 --> 00:04:06,733
<i>Te rog!</i>

42
00:04:06,734 --> 00:04:09,603
Hei!

43
00:04:09,604 --> 00:04:12,672
Nu pleca!

44
00:04:12,673 --> 00:04:14,841
<i>Te rog!</i>

45
00:04:14,842 --> 00:04:17,175
Să mergem.

46
00:04:17,176 --> 00:04:19,678
Sunt bine!

47
00:04:19,679 --> 00:04:21,847
Te rog!

48
00:04:21,848 --> 00:04:25,316
Te rog!

49
00:04:27,086 --> 00:04:29,521
Ajută-mă!

50
00:04:29,522 --> 00:04:32,657
Oprește-te!

51
00:05:04,915 --> 00:05:09,846
Traducerea și adaptarea: AMC & PTA
subs.ro team (c) www.subs.ro

52
00:06:10,591 --> 00:06:12,726
Mai aveți alte secții
de poliție în oraș?

53
00:06:12,727 --> 00:06:15,962
Eu reprezentam poliția aici.

54
00:06:15,963 --> 00:06:17,897
Eu și câțiva tipi.

55
00:06:17,898 --> 00:06:21,199
<i>Nu este un oraș mare.</i>

56
00:06:26,106 --> 00:06:29,073
Mai sunt alte locuri de verificat.

57
00:06:29,876 --> 00:06:32,211
Poate că nu aveau atâtea arme
câte erau aici, dar...

58
00:06:32,212 --> 00:06:34,546
Avem nevoie de atât de multe
câte erau aici.

59
00:06:34,547 --> 00:06:37,149
- Și de muniție.
- Da, avem.

60
00:06:37,150 --> 00:06:40,919
Dar momentan am câteva.

61
00:06:41,787 --> 00:06:43,755
Mai sunt câteva locuri
pe strada principală...

62
00:06:43,756 --> 00:06:45,790
baruri, un magazin de băuturi.

63
00:06:45,791 --> 00:06:47,859
Proprietarii aveau una sau două
arme în spatele tejghelei

64
00:06:47,860 --> 00:06:49,326
de care oamenii nu știau.

65
00:06:49,327 --> 00:06:51,294
Eu știam.
Am semnat permisele.

66
00:06:51,295 --> 00:06:54,263
Poate că încă mai sunt acolo.

67
00:06:56,968 --> 00:06:59,702
Ai vreo problemă
cu abordarea?

68
00:07:02,807 --> 00:07:05,875
Nu, Rick.
Nu am o problemă.

69
00:08:21,981 --> 00:08:25,683
- Ce este?
- Nu știu.

70
00:09:09,272 --> 00:09:11,994
Se pare că cineva a făcut
din asta ceva al lor.

71
00:09:12,763 --> 00:09:16,097
Nu înseamnă că au găsit
ceea ce căutăm.

72
00:09:17,299 --> 00:09:19,300
Câteva locuri sunt în față

73
00:09:19,301 --> 00:09:21,503
Să intrăm

74
00:09:21,504 --> 00:09:24,305
Și să plecăm de aici.

75
00:09:31,213 --> 00:09:33,647
Acolo.

76
00:09:33,648 --> 00:09:35,449
Tyrell.

77
00:09:35,450 --> 00:09:37,584
O pușcă și două pistoale.

78
00:09:37,585 --> 00:09:42,021
Licență emisă lui Tyrell Debbs.

79
00:09:49,430 --> 00:09:51,096
<i>Stai.</i>

80
00:09:51,097 --> 00:09:53,498
Va fi prinsă.

81
00:09:58,639 --> 00:10:01,106
Mâinile!

82
00:10:01,107 --> 00:10:04,743
Acum aruncă ce ai și pleacă.

83
00:10:04,744 --> 00:10:08,079
<i>Armele, pantofii,
și acea sabie.</i>

84
00:10:08,080 --> 00:10:11,182
Totul.
10 secunde.

85
00:10:11,183 --> 00:10:12,784
<i>- Fugi spre mașină.
- 10...</i>

86
00:10:12,785 --> 00:10:14,586
- Tată.
- Avem nevoie de acea mitralieră.

87
00:10:14,587 --> 00:10:17,422
<i>...nouă,</i>

88
00:10:17,423 --> 00:10:19,023
<i>opt...</i>

89
00:10:19,024 --> 00:10:22,259
<i>- Cred că pot ajunge acolo.
- ...șapte,</i>

90
00:10:22,260 --> 00:10:25,395
<i>- șase...
- Carl, du-te.</i>

91
00:11:29,390 --> 00:11:31,725
Ești bine?

92
00:11:31,726 --> 00:11:34,259
Da.

93
00:11:36,263 --> 00:11:38,197
Ți-am spus să fugi spre mașină.

94
00:11:38,198 --> 00:11:40,900
Nu vreau să trebuiască
să faci asta.

95
00:11:40,901 --> 00:11:43,234
A trebuit.

96
00:11:51,344 --> 00:11:53,845
Purta o armură de corp.

97
00:11:57,650 --> 00:12:01,918
- Este în viață.
- Ne pasă?

98
00:12:10,863 --> 00:12:13,663
Da.

99
00:12:22,108 --> 00:12:24,843
Fii cu ochii în patru
pentru capcane.

100
00:12:24,844 --> 00:12:27,545
Se pare că până acum
a fost destul de creativ.

101
00:12:27,546 --> 00:12:30,783
Credeam că doar va urma
să intrăm și să plecăm de aici.

102
00:12:30,784 --> 00:12:32,985
Nu-l las pe străzi.

103
00:12:32,986 --> 00:12:35,120
Știu că ai spus că te-a ajutat...

104
00:12:35,121 --> 00:12:38,488
Mi-a salvat viața.

105
00:12:38,891 --> 00:12:42,258
Atunci nu era astfel.

106
00:12:43,195 --> 00:12:46,029
Bine.

107
00:12:49,301 --> 00:12:52,436
Iisuse, are un fiu.

108
00:12:52,437 --> 00:12:55,938
Crezi că este acolo?

109
00:13:13,723 --> 00:13:15,624
Nu o face.

110
00:13:15,625 --> 00:13:18,291
Ai spus capcane.

111
00:13:30,605 --> 00:13:32,339
Mulțumesc.

112
00:13:32,340 --> 00:13:36,142
Să-l ducem înăuntru și să plecăm.

113
00:14:06,873 --> 00:14:09,907
Carl, ai grijă la fir.

114
00:14:22,787 --> 00:14:25,622
I-am arătat acel
dulap de arme anul trecut.

115
00:14:25,623 --> 00:14:27,624
Și avea toate astea în el?

116
00:14:27,625 --> 00:14:29,526
Nu. Nici măcar pe jumătate.

117
00:14:29,527 --> 00:14:33,462
A fost ocupat.
Patul.

118
00:16:15,826 --> 00:16:17,960
Nu.

119
00:16:19,530 --> 00:16:21,264
Îl vom aștepta să se trezească.

120
00:16:21,265 --> 00:16:22,866
Să ne asigurăm că este bine.

121
00:16:22,867 --> 00:16:24,501
A încercat să ne ucidă.

122
00:16:24,502 --> 00:16:26,703
Ne-a spus să plecăm.
Nu știa cine suntem.

123
00:16:26,704 --> 00:16:28,937
A încercat să ne ucidă
iar noi nu l-am lăsat pentru plimbăreți.

124
00:16:28,938 --> 00:16:31,407
A avut o zi bună. Nu are
nevoie de jumătate din arme.

125
00:16:31,408 --> 00:16:33,109
Noi avem.

126
00:16:33,110 --> 00:16:35,911
Îl așteptăm să se trezească.
Asta e.

127
00:16:35,912 --> 00:16:38,347
Te-ai uitat în jurul acestui loc?

128
00:16:38,348 --> 00:16:41,583
Toporul, țepii, pereții.

129
00:16:41,584 --> 00:16:43,252
- Nu crezi că este nebun?
- Nu.

130
00:16:43,253 --> 00:16:45,786
Cred că este periculos.

131
00:16:45,787 --> 00:16:48,356
Îl cunosc.

132
00:16:48,357 --> 00:16:51,625
<i>Atunci nu era astfel.</i>

133
00:16:53,162 --> 00:16:56,263
Vom aștepta să se trezească.

134
00:17:46,212 --> 00:17:47,979
Ce vezi?

135
00:17:47,980 --> 00:17:51,681
Este cartierul nostru.

136
00:17:59,357 --> 00:18:01,525
Nu mai este.

137
00:18:01,526 --> 00:18:04,761
De aceea ai vrut să vii?

138
00:18:04,762 --> 00:18:07,862
Să vezi casa?

139
00:18:08,699 --> 00:18:11,500
Carl.

140
00:18:13,570 --> 00:18:16,871
Am dorit doar să vin.

141
00:18:20,610 --> 00:18:24,112
Acum îi mâncăm mâncarea?

142
00:18:24,647 --> 00:18:27,781
Pe covoraș scria:
"Bine ați venit."

143
00:18:39,027 --> 00:18:41,761
Mă duc să dau o tură.

144
00:18:42,464 --> 00:18:44,064
Unde?

145
00:18:44,065 --> 00:18:48,068
Credeam că singurul lucru pe care
oamenii nu-l fură erau pătuțurile de copii

146
00:18:48,069 --> 00:18:50,738
<i>și era un loc de copii pe care
prietena mamei Sara îl conducea.</i>

147
00:18:50,739 --> 00:18:52,706
<i>- Este chiar după colț.
- Carl.</i>

148
00:18:52,707 --> 00:18:54,708
Tată, este chiar după colț.

149
00:18:54,709 --> 00:18:56,543
Și sunt numai capcane
pentru plimbăreți.

150
00:18:56,544 --> 00:18:58,311
Vei avea nevoie de ajutor
să duci cutia.

151
00:18:58,312 --> 00:18:59,912
Ce?

152
00:18:59,913 --> 00:19:02,349
Dacă vrem să luăm un pătuț
de copii, ne va trebui o cutie.

153
00:19:02,350 --> 00:19:05,218
Este mare și greu.

154
00:19:05,219 --> 00:19:08,387
Vom avea nevoie de ajutor
să cărăm cutia.

155
00:19:08,388 --> 00:19:11,390
Iei un pătuț, nu?

156
00:19:11,391 --> 00:19:13,258
Asta am spus.

157
00:19:13,259 --> 00:19:16,361
Atunci voi merge cu el.

158
00:19:18,998 --> 00:19:22,567
Acolo este locul.

159
00:19:25,170 --> 00:19:27,572
Dacă intri în probleme, țipi. Bine?

160
00:19:27,573 --> 00:19:31,141
<i>- Voi auzi de aici.
- Bine.</i>

161
00:19:52,363 --> 00:19:54,765
Nu trebuie să vii cu mine.

162
00:19:54,766 --> 00:19:56,766
Mă pot ocupa de asta.

163
00:19:56,767 --> 00:19:59,568
I-am spus tatălui tău
că te voi ajuta.

164
00:20:00,270 --> 00:20:03,004
Da, bine.

165
00:20:12,882 --> 00:20:15,916
Cred că ar trebui să avem
grijă de asta.

166
00:20:38,440 --> 00:20:40,940
La naiba.

167
00:20:47,380 --> 00:20:50,650
Ce naiba a fost asta?

168
00:20:50,651 --> 00:20:54,152
Voiam să fac asta singur.

169
00:20:59,300 --> 00:21:01,966
Ai trecut de locul de copii.

170
00:21:03,963 --> 00:21:07,898
Mai întâi îi iau altceva
lui Judith. Bine?

171
00:21:49,338 --> 00:21:52,440
Îmi pare rău că ți s-a întâmplat asta

172
00:22:32,880 --> 00:22:36,382
Știi cine sunt?
Vezi cine sunt?

173
00:22:36,383 --> 00:22:38,050
Oameni care poartă
fețe de oameni morți.

174
00:22:38,051 --> 00:22:39,585
- Morgan, ascultă-mă.
- Nu, nu te cunosc!

175
00:22:39,586 --> 00:22:42,721
- Ba mă cunoști.
- Nu te cunosc!

176
00:22:42,722 --> 00:22:45,223
Mi-ai salvat viața, Morgan!

177
00:22:45,224 --> 00:22:47,059
Mă cunoști.

178
00:22:47,060 --> 00:22:50,094
Privește-mă.

179
00:22:51,364 --> 00:22:54,165
Nu ești bine, omule.

180
00:22:54,166 --> 00:22:56,200
Te-ai transformat.

181
00:22:56,201 --> 00:22:58,839
Doar ce ai murit.

182
00:22:58,840 --> 00:23:01,238
- Mă cunoști!
- Nu mai știu pe nimeni!

183
00:23:01,239 --> 00:23:05,509
Nu ești bine!

184
00:23:08,980 --> 00:23:11,481
Mă cunoști.

185
00:23:11,482 --> 00:23:14,885
Nenorocit nebun.

186
00:23:14,886 --> 00:23:17,519
Te rog.

187
00:23:19,289 --> 00:23:21,890
Te rog omoară-mă.

188
00:23:47,708 --> 00:23:50,042
Doar omoară-mă.

189
00:23:50,043 --> 00:23:53,613
Doar omoară-mă.

190
00:23:53,614 --> 00:23:55,548
Doar omoară-mă.

191
00:23:55,549 --> 00:23:58,217
Doar omoară-mă.

192
00:23:58,218 --> 00:24:02,522
M-ai găsit anul trecut
în curtea din față, Morgan.

193
00:24:02,523 --> 00:24:06,191
Și tu m-ai găsit.

194
00:24:06,192 --> 00:24:09,794
<i>M-ai hrănit. Mi-ai spus
ce se întâmplă.</i>

195
00:24:09,795 --> 00:24:12,197
<i>M-ai salvat.</i>

196
00:24:12,198 --> 00:24:15,133
Numele meu este Rick Grimes.
Mă cunoști.

197
00:24:15,134 --> 00:24:18,436
Nu port chipul unui mort.

198
00:24:20,572 --> 00:24:22,273
Ți-am dat asta.

199
00:24:22,274 --> 00:24:25,376
Ți-am spus s-o pornești
în fiecare zi la apus

200
00:24:25,377 --> 00:24:28,478
pentru a mă găsi.

201
00:24:32,116 --> 00:24:34,650
Rick?

202
00:24:35,387 --> 00:24:37,987
Te cunosc.

203
00:24:37,988 --> 00:24:41,591
Oh, omule.
La naiba, eu...

204
00:24:41,592 --> 00:24:44,926
Te cunosc.
Știu cine ești.

205
00:24:45,629 --> 00:24:48,130
Ai spus că te vei întoarce
în zori.

206
00:24:48,131 --> 00:24:49,832
Asta ai zis.

207
00:24:49,833 --> 00:24:53,968
Adică, nu m-am ocupat încă, și...

208
00:24:54,571 --> 00:24:56,837
apoi am făcut-o.

209
00:24:58,220 --> 00:25:01,610
Pe acoperiș, în fiecare dimineață,
zile întregi,

210
00:25:01,611 --> 00:25:04,045
săptămâni întregi, eu și băiatul
meu.

211
00:25:04,046 --> 00:25:06,447
Iar apoi...

212
00:25:08,150 --> 00:25:10,750
doar eu.

213
00:25:11,320 --> 00:25:14,088
Doar static, totuși.
Nimic doar static.

214
00:25:14,089 --> 00:25:16,990
Apoi nimic, dar nimic.

215
00:25:17,992 --> 00:25:20,127
Nu erai acolo.
Nu ai fost niciodată acolo.

216
00:25:20,128 --> 00:25:21,762
- Am fost.
- Nu, nu și când am încercat eu.

217
00:25:21,763 --> 00:25:24,098
Adică, ai zis că vei ține radioul
deschis.

218
00:25:24,099 --> 00:25:25,632
în fiecare zi în zori.

219
00:25:25,633 --> 00:25:27,945
Ai spus că vei ține radioul deschis...

220
00:25:27,946 --> 00:25:29,269
- Am zis!
- ...în fiecare dimineață în zori

221
00:25:29,270 --> 00:25:32,804
și tu nu ai fost acolo!

222
00:25:36,510 --> 00:25:41,179
Am continuat să...
Am continuat să mă depărtez.

223
00:25:43,550 --> 00:25:46,852
A trebuit.
Nu am avut de ales.

224
00:25:46,853 --> 00:25:49,821
Mi-am găsit soția și băiatul.

225
00:25:49,822 --> 00:25:52,524
Am avut oameni.

226
00:25:53,192 --> 00:25:55,527
A trebuit să îi țin în siguranță.

227
00:25:56,562 --> 00:25:59,397
Am continuat să ne depărtăm
și mai mult în țară.

228
00:25:59,398 --> 00:26:03,601
Jur în fața lui Dumnezeu
că nu am avut de ales.

229
00:26:03,602 --> 00:26:05,570
Poți să îți ei radioul înapoi,

230
00:26:05,571 --> 00:26:08,873
pentru că se pare că în sfârșit
te-am găsit.

231
00:26:08,874 --> 00:26:13,185
Ți-ai găsit soția și fiul.

232
00:26:13,386 --> 00:26:16,086
Asta s-a întâmplat, nu?
I-ai găsit.

233
00:26:20,886 --> 00:26:22,987
Iar ei...

234
00:26:22,988 --> 00:26:25,422
Ea... soția ta...

235
00:26:25,423 --> 00:26:28,157
ea s-a întors?

236
00:26:29,261 --> 00:26:32,728
Nu, a murit.

237
00:26:33,665 --> 00:26:36,866
Atunci nu a trebuit să vezi asta.

238
00:26:36,867 --> 00:26:38,935
Sigur că nu.

239
00:26:38,936 --> 00:26:41,705
Nu ca și mine.

240
00:26:41,706 --> 00:26:44,308
Nu.

241
00:26:44,309 --> 00:26:48,010
Nu ca și mine.
Nu ca și cu soția mea.

242
00:26:48,011 --> 00:26:50,712
Îți amintești ce i s-a întâmplat ei?

243
00:26:52,115 --> 00:26:55,217
Îți amintești ce a fost?

244
00:26:55,752 --> 00:26:58,353
Da.

245
00:27:06,962 --> 00:27:08,930
Tu mi-ai dat arma.

246
00:27:08,931 --> 00:27:11,433
Ai încercat.

247
00:27:11,434 --> 00:27:13,535
Ce am încercat, Morgan?

248
00:27:13,536 --> 00:27:15,903
Ce am încercat?

249
00:27:15,904 --> 00:27:18,939
Ai încercat să mă faci s-o fac
pentru că așa trebuia.

250
00:27:18,940 --> 00:27:21,675
Trebuia s-o omor
pe Jenny a mea.

251
00:27:21,676 --> 00:27:25,778
Știam că trebuie,
dar nu îmi păsa.

252
00:27:26,381 --> 00:27:29,882
Să nu îmi păsa ca și cum
nu ar fi trebuit să iau în seamă.

253
00:27:33,120 --> 00:27:34,854
Mereu căutam hrană.

254
00:27:34,855 --> 00:27:37,256
Știi, noi mereu mergeam
după hrană.

255
00:27:37,257 --> 00:27:39,459
Iar eu...

256
00:27:39,460 --> 00:27:41,761
Eu căutam într-o pivniță

257
00:27:41,762 --> 00:27:44,397
și nu am vrut ca Duane să
coboare acolo jos cu mine.

258
00:27:44,398 --> 00:27:47,566
Iar apoi când am ieșit...

259
00:27:48,769 --> 00:27:52,170
ea era exact în fața lui

260
00:27:52,171 --> 00:27:55,273
iar el ținea arma ridicată

261
00:27:55,274 --> 00:27:58,709
și nu putea s-o facă.

262
00:27:59,612 --> 00:28:01,646
L-am strigat

263
00:28:01,647 --> 00:28:03,615
iar el s-a întors.

264
00:28:03,616 --> 00:28:05,616
Iar apoi era...

265
00:28:05,617 --> 00:28:08,318
peste el.

266
00:28:08,319 --> 00:28:11,422
Și am văzut roșu.
Am văzut roșu.

267
00:28:11,423 --> 00:28:14,958
Totul roșu.
Tot ce am văzut era roșu.

268
00:28:14,959 --> 00:28:17,527
Și am făcut-o.

269
00:28:19,330 --> 00:28:21,964
În final.

270
00:28:22,466 --> 00:28:25,467
Dar într-un final
era prea târziu.

271
00:28:28,806 --> 00:28:31,273
Ar fi trebuit.

272
00:28:32,309 --> 00:28:34,243
Am fost egoist.

273
00:28:34,244 --> 00:28:36,778
Am fost slab.

274
00:28:41,384 --> 00:28:44,919
Tu mi-ai dat arma.

275
00:28:48,124 --> 00:28:50,592
Hei, băiatul tău...

276
00:28:50,593 --> 00:28:53,094
este mort?

277
00:28:55,297 --> 00:28:57,465
- Nu.
- Nu?

278
00:28:57,466 --> 00:28:59,333
Va fi.

279
00:28:59,334 --> 00:29:01,268
Vezi tu, oameni ca și tine,

280
00:29:01,269 --> 00:29:04,104
oameni buni, ei mereu mor.

281
00:29:04,105 --> 00:29:06,974
Și oamenii răi la fel.

282
00:29:06,975 --> 00:29:10,043
Dar oamenii slabi,

283
00:29:10,044 --> 00:29:13,112
oamenii ca și mine...

284
00:29:13,881 --> 00:29:17,882
noi moștenim Pământul.

285
00:30:04,940 --> 00:30:07,908
Credeai că am să te las să
te intri acolo?

286
00:30:09,178 --> 00:30:10,912
Cred că nu este treaba ta.

287
00:30:10,913 --> 00:30:12,713
Nu mă cunoști.
Nu îl cunoști pe tatăl meu.

288
00:30:12,714 --> 00:30:14,482
Am venit aici să ajut.

289
00:30:14,483 --> 00:30:16,918
Ai venit aici pentru
interese comune.

290
00:30:16,919 --> 00:30:19,019
Avem aceeași inamici și
aceleași probleme.

291
00:30:19,020 --> 00:30:20,921
Și de asta ești aici.
Asta este.

292
00:30:20,922 --> 00:30:23,190
Este important.

293
00:30:23,191 --> 00:30:26,493
Voi face asta.

294
00:30:26,494 --> 00:30:28,162
Și știu cum pot.

295
00:30:28,163 --> 00:30:31,564
Nu mă poți opri.

296
00:30:38,539 --> 00:30:41,240
Nu te pot opri.

297
00:30:42,209 --> 00:30:45,978
Dar nici tu mă poți opri pe
mine să te ajut.

298
00:32:57,869 --> 00:33:00,570
Nu!

299
00:33:03,374 --> 00:33:05,209
- Trebuie să mă întorc.
- Unde este?

300
00:33:05,210 --> 00:33:08,179
Trebuie să ne întoarcem.
Trebuie. Eu trebuie.

301
00:33:08,180 --> 00:33:10,947
Este tot ce a mai rămas.

302
00:33:13,618 --> 00:33:17,119
- Bine.
- Nu așa.

303
00:33:18,222 --> 00:33:21,490
Nu te cunosc.
Am înțeles asta.

304
00:33:21,491 --> 00:33:24,194
Dar poți să faci ceva pentru mine?

305
00:33:24,195 --> 00:33:26,162
Stai aici.

306
00:33:26,163 --> 00:33:28,832
- Pot să ajut.
- Nu. Și fără alte prostii.

307
00:33:28,833 --> 00:33:30,632
Tu stai aici.

308
00:33:30,633 --> 00:33:33,601
Așa o vom face.

309
00:34:00,963 --> 00:34:03,429
Hei.

310
00:34:13,808 --> 00:34:16,276
M-am gândit...

311
00:34:16,277 --> 00:34:18,878
M-am gândit că Judith trebuie...

312
00:34:18,879 --> 00:34:21,713
trebuie să știe cum arăta mama ei.

313
00:34:22,282 --> 00:34:24,283
Mulțumesc.

314
00:34:24,284 --> 00:34:28,186
Vroiam să mă întorc oricum.

315
00:34:28,989 --> 00:34:31,590
Nu puteam să las asta în spate.

316
00:34:31,591 --> 00:34:34,625
Este prea drăguță.

317
00:34:38,864 --> 00:34:41,431
Nu te voi ucide.

318
00:34:43,435 --> 00:34:46,537
Nu cred că așa ar trebui
să se întâmple.

319
00:34:46,538 --> 00:34:50,240
Cred că tu ar trebui să
te întorci înapoi cu noi.

320
00:34:51,776 --> 00:34:54,111
După toate astea?

321
00:34:54,112 --> 00:34:55,846
După ce eu am încercat să
îți zbor capul,

322
00:34:55,847 --> 00:34:58,515
și să te înjunghii în inimă, într-un
final fericit rămânem împreună?

323
00:34:58,516 --> 00:35:00,149
Tu nu ai putut să mă omori,
eu nu am putut să te omor.

324
00:35:00,150 --> 00:35:02,418
Va lua asta ca pe un semn.

325
00:35:06,957 --> 00:35:09,359
Am găsit o închisoare.

326
00:35:09,360 --> 00:35:12,595
Gardurile îi pot ține afară.

327
00:35:14,531 --> 00:35:17,332
Acolo a murit soția ta?

328
00:35:20,737 --> 00:35:22,538
Du-te.

329
00:35:22,539 --> 00:35:24,239
Nu te întoarce.
Nu te opri.

330
00:35:24,240 --> 00:35:26,842
<i>Acordă-ți mai mult timp.</i>

331
00:35:26,843 --> 00:35:29,644
Uite, eu te pot ajuta.

332
00:35:29,645 --> 00:35:31,779
Te poți întoarce cu noi.
Te poți vindeca.

333
00:35:31,780 --> 00:35:33,548
Ai luat o grămadă de arme, Rick.

334
00:35:33,549 --> 00:35:37,752
Nu, eu doar spun că alea
sunt o grămadă de arme.

335
00:35:37,753 --> 00:35:40,588
De ce ai nevoie de arme, Rick?

336
00:35:40,589 --> 00:35:42,557
Pentru că dacă ai ceva bun,

337
00:35:42,558 --> 00:35:44,924
asta înseamnă că este
coneva care vrea să ți-l ia.

338
00:35:44,925 --> 00:35:47,427
Asta se întâmplă, nu?

339
00:35:47,428 --> 00:35:49,229
Vom învinge.

340
00:35:49,230 --> 00:35:51,931
Poți fi acolo.
Poți să ajuți.

341
00:35:51,932 --> 00:35:55,335
Vei fi sfâșiat de dinți și gloanțe.

342
00:35:55,336 --> 00:35:57,637
Tu și băiatul tău.

343
00:35:57,638 --> 00:36:00,273
Oamenii tăi, dar nu și eu.

344
00:36:00,274 --> 00:36:03,908
Pentru că nu voi privi cum se
întâmplă asta din nou.

345
00:36:07,981 --> 00:36:09,749
Omule, ia armele.

346
00:36:09,750 --> 00:36:12,351
Tu știi că există o șansă.
De asta nu ești corect.

347
00:36:12,352 --> 00:36:13,853
Asta te doare.

348
00:36:13,854 --> 00:36:16,154
Știi că există o șansă.

349
00:36:16,155 --> 00:36:19,223
Nu cred că ai înțeles nimic
din ce am zis.

350
00:36:24,864 --> 00:36:28,366
Amândoi am început din același loc.

351
00:36:28,367 --> 00:36:31,936
Lucrurile au mers rău pentru tine,
lucrurile au mers rău și pentru mine.

352
00:36:31,937 --> 00:36:35,773
Dar tu nu vezi situația corect.

353
00:36:35,774 --> 00:36:37,875
Nu te învinovățesc,
pentru ce ai pierdut,

354
00:36:37,876 --> 00:36:39,476
prin ce ai trecut.

355
00:36:39,477 --> 00:36:41,011
Nu vezi situația corect,

356
00:36:41,012 --> 00:36:44,247
dar poți să ieși din asta,
știu că poți.

357
00:36:44,916 --> 00:36:47,418
Trebuie.

358
00:36:47,419 --> 00:36:49,552
Asta nu poate fi tot.

359
00:36:49,553 --> 00:36:52,488
Nu poate.

360
00:36:52,489 --> 00:36:55,524
Trebuie să fii capabil să ieși
din asta.

361
00:36:57,628 --> 00:36:59,529
- Nu.
- Morgan, te rog.

362
00:36:59,530 --> 00:37:01,996
Nu!

363
00:37:02,466 --> 00:37:04,233
Trebuie să mă purific.

364
00:37:04,234 --> 00:37:06,334
De asta nu am murit astăzi.

365
00:37:06,335 --> 00:37:07,803
Este un semn.

366
00:37:07,804 --> 00:37:11,138
Trebuie, omule.
Trebuie.

367
00:37:13,576 --> 00:37:16,644
Trebuie să mă purific.

368
00:37:50,879 --> 00:37:52,479
Hei.

369
00:37:52,480 --> 00:37:54,548
Te căutam.

370
00:37:54,549 --> 00:37:56,918
- Scuze.
- Este în regulă.

371
00:37:56,919 --> 00:37:59,619
Ești aici acum.

372
00:38:02,256 --> 00:38:05,725
Nu am nimic.

373
00:38:08,963 --> 00:38:11,731
Mulțumesc.

374
00:38:24,845 --> 00:38:27,546
Este bine?

375
00:38:28,314 --> 00:38:31,949
Nu, nu este.

376
00:38:36,521 --> 00:38:38,990
Stai. Hei.

377
00:38:38,991 --> 00:38:42,159
- Carl.
- Morgan.

378
00:38:44,329 --> 00:38:46,530
A trebuit să te împușc.

379
00:38:46,531 --> 00:38:49,331
Știi că trebuia, nu?

380
00:38:50,802 --> 00:38:54,704
Îmi pare rău.

381
00:38:54,705 --> 00:38:57,941
Hei, fiule.

382
00:38:58,476 --> 00:39:01,510
Să nu îți mai pară
niciodată rău.

383
00:39:28,470 --> 00:39:31,305
Este totul bine cu ea?

384
00:39:32,008 --> 00:39:34,109
Cred că este una dintre noi.

385
00:39:34,110 --> 00:39:37,677
Poftim?

386
00:39:39,848 --> 00:39:42,882
Totul a mers bine.

387
00:39:44,519 --> 00:39:48,321
Urcă-te.
Voi urca eu asta în spate.

388
00:40:11,444 --> 00:40:14,345
Vezi ceva?

389
00:40:17,050 --> 00:40:19,617
Știu că vezi lucruri.

390
00:40:19,618 --> 00:40:22,020
Oameni.

391
00:40:25,790 --> 00:40:28,925
Obișnuiam să vorbesc cu iubitul
meu mort.

392
00:40:29,862 --> 00:40:32,395
Se întâmplă.

393
00:40:34,967 --> 00:40:36,500
Vrei să conduci?

394
00:40:36,501 --> 00:40:38,635
Da.

395
00:40:38,636 --> 00:40:40,803
Bun.

396
00:40:40,804 --> 00:40:43,873
Văd lucruri.

