﻿1
00:00:00,396 --> 00:00:02,271
O vei face pe Hanna sa-si tine gura,
sau o voi face eu!

2
00:00:02,893 --> 00:00:04,657
Anterior in Pretty Little Liars.

3
00:00:05,411 --> 00:00:07,885
Am avut un accident in drum spre casă.

4
00:00:08,127 --> 00:00:09,342
Masina lui a disparut.

5
00:00:09,343 --> 00:00:10,480
Ti-am spus ca se va scufunda.

6
00:00:10,481 --> 00:00:12,247
Malcolm, ea e Aria.

7
00:00:12,248 --> 00:00:13,320
Incantat de cunostinta.

8
00:00:13,350 --> 00:00:15,468
Si eu ma bucur sa te cunosc, Malcolm.

9
00:00:15,469 --> 00:00:17,910
Sunt asa de nebuna incat sa cred
ca asta ar fi putut merge?

10
00:00:17,911 --> 00:00:19,072
Toby este A.

11
00:00:21,079 --> 00:00:22,172
Cine e E. Lamb?

12
00:00:22,173 --> 00:00:24,557
Asa isi spunea Toby pentru
a intra si a iesi din Radley.

13
00:00:26,715 --> 00:00:28,884
Asta ce inseamna? Ca Toby e mort?

14
00:00:28,885 --> 00:00:30,822
Poate vrea sa ne faca sa credem
ca el e mort.

15
00:00:30,823 --> 00:00:32,261
Oricum, Spencer trebuie
sa afle despre asta.

16
00:00:32,262 --> 00:00:33,378
Dar unde e Spencer?

17
00:00:54,897 --> 00:00:56,626
Speram sa fie la scoala, dar nu e.

18
00:00:56,674 --> 00:00:58,964
Crezi ca Spencer nu ti-a
primit mesajul?

19
00:00:59,095 --> 00:01:00,760
Posibil, dar ar fi trebuit
sa primeasca celelalte

20
00:01:00,761 --> 00:01:01,998
douasprezece mesaje trimise.

21
00:01:01,999 --> 00:01:04,110
Ea a mai lipsit de la scoala
pana acum.

22
00:01:04,320 --> 00:01:05,678
Nu trebuie sa ne ingrijoram.

23
00:01:05,741 --> 00:01:07,101
Presupun ca ai dreptate.

24
00:01:07,138 --> 00:01:08,833
Bine, trebuie doar să trecem peste 
ziua asta.

25
00:01:08,834 --> 00:01:10,168
Daca nu ne sună sau nu apare,

26
00:01:10,169 --> 00:01:11,606
vom merge acasă la ea după şcoală.

27
00:01:17,194 --> 00:01:19,273
Fetelor, super, sunteti toate.

28
00:01:19,511 --> 00:01:21,916
Cred ca o stii pe sora lui Spencer, 
Melissa...

29
00:01:21,917 --> 00:01:24,112
Ati vazut-o pe Spencer?
Ati vorit cu ea?

30
00:01:25,351 --> 00:01:26,394
Nu azi.

31
00:01:26,502 --> 00:01:27,666
Este ceva în neregulă?

32
00:01:27,667 --> 00:01:29,067
Spencer nu a venit acasa noasptea 
trecuta.

33
00:01:29,068 --> 00:01:30,109
Nu răspunde la telefon.

34
00:01:30,110 --> 00:01:31,782
Speram că era aici cu voi.

35
00:01:31,978 --> 00:01:34,058
De aceea am venit întâi la voi şi nu
la poliţie.

36
00:01:34,757 --> 00:01:35,706
La poliţie?

37
00:01:35,707 --> 00:01:38,475
Am înţeles că Spencer a fost puţin 
distrată în ultimul timp.

38
00:01:38,476 --> 00:01:40,697
Va spus voua ceva?

39
00:01:40,698 --> 00:01:41,890
Ceva despre planurile ei?

40
00:01:42,020 --> 00:01:43,409
Nu, domnule Hackett, um...

41
00:01:43,836 --> 00:01:45,186
Nu ne-a zis nimic.

42
00:01:45,187 --> 00:01:47,157
Sunteti prietenele ei. Trebuie sa va fi 
spus ceva.

43
00:01:51,554 --> 00:01:53,961
Poti sa,uh,sun politia din biroul meu.

44
00:01:53,962 --> 00:01:54,977
Mulţumesc.

45
00:01:55,198 --> 00:01:56,596
Să ma anunţi dacă afli ceva de la 
Spencer.

46
00:01:56,946 --> 00:01:58,053
Da, domnule.

47
00:02:08,172 --> 00:02:09,098
Buna!

48
00:02:09,123 --> 00:02:10,113
Buna!

49
00:02:10,753 --> 00:02:11,901
Sunt Eddie.

50
00:02:12,932 --> 00:02:14,158
Sunt Jane Doe.

51
00:02:15,269 --> 00:02:16,985
Cel putin asta scrie pe diagreama mea.

52
00:02:18,234 --> 00:02:19,580
Hmm , m-am intalnit cu niste rude de-ale tale.

53
00:02:20,656 --> 00:02:22,610
Eu vin dintr-o linie lunga de Doe.

54
00:02:24,609 --> 00:02:26,929
O sa verific bandajul.

55
00:02:27,289 --> 00:02:28,401
Incearca in afara.

56
00:02:40,018 --> 00:02:41,159
Ce este 3-2?

57
00:02:42,558 --> 00:02:44,205
Am auzit pe cineva spunand ca am asta.

58
00:02:45,927 --> 00:02:47,796
E o lege care le peremite paramedicilor

59
00:02:48,057 --> 00:02:49,905
sa trimita pentru o
evaluare psihica.

60
00:02:50,365 --> 00:02:51,824
in loc sa te trimita la inchisoare.

61
00:02:52,773 --> 00:02:53,933
Mm,norocoasa de mine.

62
00:02:54,524 --> 00:02:55,619
Esti norocoasa.

63
00:02:57,461 --> 00:02:59,344
Daca zona de pacienti la spital
nu ar fi fost umpluta,

64
00:02:59,881 --> 00:03:01,608
nu vineai aici in Radley.

65
00:03:02,814 --> 00:03:04,882
Deci, asta e luxos?

66
00:03:05,576 --> 00:03:07,449
In comparatie cu ceva taranesc, asta e Vegas-ul.

67
00:03:08,602 --> 00:03:09,874
Ce se intampla apoi?

68
00:03:10,844 --> 00:03:13,043
Vei primi un doctor care te va visita sa
iti evalueze

69
00:03:13,830 --> 00:03:15,086
starea mentala.

70
00:03:15,708 --> 00:03:16,947
Ce e in neregula cu mine?

71
00:03:20,032 --> 00:03:21,235
Doar curiozitate.

72
00:03:22,627 --> 00:03:23,461
Ei bine..

73
00:03:23,462 --> 00:03:24,989
Se crede ca ai amnezie.

74
00:03:26,634 --> 00:03:27,611
Hmm..

75
00:03:29,323 --> 00:03:31,813
Pai, daca am, sigur nu imi amintesc asta

76
00:03:37,476 --> 00:03:39,036
Incearca sa iei mai multa tapioca.

77
00:03:39,358 --> 00:03:40,470
Multumesc.

78
00:03:40,471 --> 00:03:41,718
Nici o problema.

79
00:03:52,013 --> 00:03:53,172
Radley...

80
00:04:11,206 --> 00:04:16,106
Sync by YYeTS
Corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

81
00:04:18,837 --> 00:04:21,192
Melissa cred ca a pus politistii sa se uite dupa Spencer pana acum.

82
00:04:21,854 --> 00:04:23,843
Nu am nevoie de mai multa politie in viata mea.

83
00:04:23,844 --> 00:04:25,042
Da, nici noi.

84
00:04:25,043 --> 00:04:27,481
Ok, singurul lucru care conteaza este sa o gasim.

85
00:04:27,484 --> 00:04:29,479
Esti sigura ca Spencer nu a zis nimic

86
00:04:29,480 --> 00:04:30,580
despre ce urma sa faca?

87
00:04:30,581 --> 00:04:32,238
Doar ca ar trebui sa nu-l mai caut pe
Toby.

88
00:04:33,026 --> 00:04:33,872
Ce ar trebui sa facem,

89
00:04:33,873 --> 00:04:35,657
sa stam in camerele noastre si sa ne
 facem temele?

90
00:04:35,658 --> 00:04:36,531
O cautam.

91
00:04:36,532 --> 00:04:37,808
Ne uitam acolo unde politia nu se uita,

92
00:04:37,809 --> 00:04:39,021
pentru ca o stim mai bine decat ei.

93
00:04:39,022 --> 00:04:40,407
Ca magazinul de carti preferat.

94
00:04:40,408 --> 00:04:42,417
Sau ca si laboraturul infricosator
de teatru de la Hollis.

95
00:04:42,627 --> 00:04:44,891
Cautam, tinem legatura si o mai intrebam pe Melissa

96
00:04:44,892 --> 00:04:46,185
in cazul in care afla ceva.

97
00:05:04,446 --> 00:05:06,412
Mama, nu vei afla nimic din ziar.

98
00:05:06,767 --> 00:05:08,980
Daca Wilden si-a luat liber,
nu e inca declarat disparut.

99
00:05:08,981 --> 00:05:12,982
Vreau doar sa stiu daca cineva a gasit 
ceva.Spre exemplu un cadavru.

100
00:05:12,983 --> 00:05:14,203
"Spre exemplu" un cadavru ?

101
00:05:14,204 --> 00:05:15,318
Sau masina lui.

102
00:05:15,319 --> 00:05:17,385
Hey, pai daca ar fi gasit , ar fi fost cineva la usa din fata

103
00:05:17,386 --> 00:05:19,311
cu mult inainte ca tu sa citesti asta in ziar.

104
00:05:21,569 --> 00:05:22,547
Unde e?

105
00:05:22,548 --> 00:05:24,297
Si ce naiba vrea?

106
00:05:28,633 --> 00:05:29,687
E Ted.

107
00:05:30,276 --> 00:05:31,307
Raspunde.

108
00:05:31,308 --> 00:05:32,319
Nu pot.

109
00:05:34,688 --> 00:05:36,472
Secretarul social al lui Ashley Marin.

110
00:05:37,112 --> 00:05:38,091
Buna.

111
00:05:38,800 --> 00:05:39,825
Da, e chiar aici,

112
00:05:39,826 --> 00:05:42,229
dar are mainile in niste aluat de paine.

113
00:05:43,109 --> 00:05:44,596
Poti veni la cafea mai incolo?

114
00:05:44,597 --> 00:05:46,133
Soapta: nu!Nu, nu, nu!

115
00:05:46,181 --> 00:05:47,350
Absolut.

116
00:05:47,963 --> 00:05:49,347
Minunat. O sa-i spun.

117
00:05:49,908 --> 00:05:51,355
Ok. Pa.

118
00:05:52,931 --> 00:05:54,105
De ce ai facut asta?

119
00:05:54,362 --> 00:05:55,266
De'aia.

120
00:05:55,810 --> 00:05:57,439
Nimic nu e in neregula, si..

121
00:05:58,489 --> 00:06:00,203
Trebuie sa actionam ca si cum am crede.

122
00:06:04,254 --> 00:06:05,619
Doamne, vreau un covrig.

123
00:06:06,602 --> 00:06:07,963
Pune niste sare pe el.

124
00:06:28,046 --> 00:06:29,166
Ai nevoie de ajutor?

125
00:06:30,843 --> 00:06:32,954
Stii ce urasc la aritmetica?

126
00:06:34,508 --> 00:06:36,861
Nu poti sa iti seduci calea prin.

127
00:06:37,898 --> 00:06:40,729
Pai, sunt sigura ca daca cineva ar putea, tu ai fi acela.

128
00:06:42,492 --> 00:06:44,458
Cafea.Cafeaua salveaza orice.

129
00:06:50,113 --> 00:06:51,315
Credeam ca lucrurile mergeau bine

130
00:06:51,316 --> 00:06:53,121
cu jobul cu scrisul.

131
00:06:53,122 --> 00:06:54,461
Da, dar dupa...

132
00:06:54,906 --> 00:06:56,062
lucrurile s-au schimbat.

133
00:06:57,884 --> 00:06:58,958
Pai, ai un plan?

134
00:06:58,959 --> 00:07:01,534
Am nevoie de un inlocuitor, categoric !

135
00:07:02,613 --> 00:07:04,470
Ma gandeam, de fapt, sa ma reapuc de predat.

136
00:07:04,471 --> 00:07:07,025
Imi place.Ma pricep.Doar ca..

137
00:07:07,264 --> 00:07:08,344
Nu sunt sigur.

138
00:07:09,214 --> 00:07:10,749
Stiu ca lucrurile nu au fost haioase
pentru tine.

139
00:07:10,952 --> 00:07:11,886
Hey...

140
00:07:11,961 --> 00:07:12,899
Uite, esti suingurul care

141
00:07:12,900 --> 00:07:15,416
a pornit de la zero catre "meseria" de
tata in 60 de secunde.

142
00:07:17,169 --> 00:07:18,280
Doamne, mi-e dor de tine.

143
00:07:19,842 --> 00:07:21,296
De ce?Sunt chiar aici.

144
00:07:21,972 --> 00:07:23,959
Nu, stiu, dar..

145
00:07:23,960 --> 00:07:25,161
Imi e dor de tine.

146
00:07:59,053 --> 00:08:00,161
Spencer...

147
00:08:09,114 --> 00:08:10,882
Olli, Olli, oxen liber.

148
00:08:16,333 --> 00:08:17,326
Buna dimineata, Ted.

149
00:08:17,729 --> 00:08:18,776
Ashley.

150
00:08:19,334 --> 00:08:20,776
Buna, Hanna.Ashley:Hei.

151
00:08:20,777 --> 00:08:23,058
Am crezut ca o sa vin impreuna. Dar o sa platesc pentru cafeaua mea.

152
00:08:23,098 --> 00:08:25,660
Nu-ti face griji pentru asta.Va datorez
amandourora macar o cana de cafea.

153
00:08:25,661 --> 00:08:26,585
De ce?

154
00:08:26,600 --> 00:08:28,318
Pentru conexiunea mea cu Jamie Doyle.

155
00:08:28,393 --> 00:08:29,605
A fost grozav.

156
00:08:29,750 --> 00:08:31,092
Clopotnita merge.

157
00:08:31,093 --> 00:08:32,466
Oh si noi ar trebui sa primim clopotul
inapoi

158
00:08:32,467 --> 00:08:33,670
pentru topitoria de maine.

159
00:08:33,671 --> 00:08:34,834
Asta e minunat!

160
00:08:35,248 --> 00:08:37,000
Pai, lasa-ma sa imi iau geaca si mergem.

161
00:08:37,546 --> 00:08:38,873
Buna ziua, parinte!

162
00:08:41,543 --> 00:08:42,671
Detective Wilden.

163
00:08:42,893 --> 00:08:44,391
Ashley. Hanna.

164
00:08:47,019 --> 00:08:47,998
Detective..

165
00:08:48,092 --> 00:08:49,823
Se pare ca vei primi
o mulțime de muncă de făcut.

166
00:08:50,445 --> 00:08:51,520
Uh, da...

167
00:08:51,742 --> 00:08:53,096
Scuze am pierdut clopotul care vine in jos.

168
00:08:53,097 --> 00:08:54,887
Am avut cateva zile libere si am fost la pescuit.

169
00:08:55,139 --> 00:08:56,203
Ai prins ceva?

170
00:08:56,204 --> 00:08:58,401
Nu,dar asa functioneaza pescuitul.

171
00:08:58,402 --> 00:09:00,326
Uneori trebuie doar sa ai rabdare.

172
00:09:00,885 --> 00:09:02,060
Acum este gata de lucru.

173
00:09:02,126 --> 00:09:03,884
Ei bine,poate vei avea mai mult noroc 
acolo.

174
00:09:04,218 --> 00:09:05,324
Poate...

175
00:09:09,162 --> 00:09:10,247
O sa fie doar un minut.

176
00:09:23,856 --> 00:09:26,342
M-au chemat sa o evaluez pe Jane Doe

177
00:09:26,605 --> 00:09:29,317
ingrijitorul a gasit un ratacitor acolo.

178
00:09:31,099 --> 00:09:32,573
De ce nu le-ai spus cine esti?

179
00:09:34,008 --> 00:09:36,919
Mi-am pierdut geanta impreuna cu
 portofelul si telefonul.

180
00:09:38,363 --> 00:09:39,495
Si apoi am stiut ce s-ar fi putut intampla

181
00:09:39,496 --> 00:09:41,623
daca le spun.Deci nu am facut-o.

182
00:09:43,629 --> 00:09:46,056
A fost foarte dragut sa nu fiu Spencer Hastings.

183
00:09:47,602 --> 00:09:50,214
Chiar daca a fost pentru cateva ore.

184
00:09:52,232 --> 00:09:55,838
Ce s-a intamplat in padure de te-a facut sa nu vrei sa mai fi Spencer?

185
00:10:03,089 --> 00:10:04,882
Toby Cavanaugh a murit.

186
00:10:07,626 --> 00:10:09,617
I-am vazut cadavrul in padure.

187
00:10:10,917 --> 00:10:12,323
Cineva l-a omorat.

188
00:10:13,004 --> 00:10:13,797
Daca este adevarat ...

189
00:10:13,798 --> 00:10:16,232
Este.Am vazut.

190
00:10:16,991 --> 00:10:18,541
De ce nu i-ai spus ingrijitorului ?

191
00:10:19,122 --> 00:10:21,072
Pentru ca nu l-ar fi adus inapoi.

192
00:10:23,154 --> 00:10:24,379
Daca cineva l-a ucis pe Toby...

193
00:10:24,380 --> 00:10:27,666
Cineva chiar l-a omorat, iar eu sunt motivul pt care a fost omorat.

194
00:10:31,890 --> 00:10:33,338
Iti voi suna familia,

195
00:10:34,046 --> 00:10:35,906
si apoi voi suna politia.

196
00:10:37,122 --> 00:10:38,296
Intelegi?

197
00:10:39,672 --> 00:10:40,691
Da.

198
00:10:42,413 --> 00:10:43,473
Ok.

199
00:10:44,751 --> 00:10:46,786
Ma intorc imediat. Stai aici.

200
00:10:51,118 --> 00:10:52,512
Unde am ajuns sa merg?

201
00:11:01,582 --> 00:11:04,426
Tata? Hey, pot vorbi cu tine?

202
00:11:05,133 --> 00:11:06,107
Desigur.

203
00:11:07,195 --> 00:11:08,893
Tata, trebuie sa vorbesc cu tine despre
Ezra.

204
00:11:09,491 --> 00:11:11,004
Si el nu stie ca iti zic asta,

205
00:11:11,005 --> 00:11:12,348
si probabila ca nu ar trebui...

206
00:11:12,349 --> 00:11:13,409
Aria.

207
00:11:13,669 --> 00:11:17,021
Cand am vorbit cu mama ta, mi-a zis 
despre Ezra.

208
00:11:17,561 --> 00:11:20,718
Despre femeia din Delaware..si baiatul.

209
00:11:21,561 --> 00:11:23,482
Credea ca ar trebui sa stiu.

210
00:11:24,928 --> 00:11:26,681
Nu si suparata pt ca mi-a spus.

211
00:11:27,066 --> 00:11:30,104
Nu sunt suparata pe ea.Deși ar trebui să fiu.

212
00:11:32,777 --> 00:11:34,715
Cum te simti in legatura cu asta?

213
00:11:34,848 --> 00:11:35,798
Ok.

214
00:11:36,876 --> 00:11:39,835
Mm,nu chiar ok, doar.. ok.

215
00:11:41,062 --> 00:11:42,499
Uite, asta e doar unul din

216
00:11:42,500 --> 00:11:44,239
motivele pt care aveam nevoie sa vorbesc cu tine.

217
00:11:45,492 --> 00:11:49,026
Ezra isi asuma aceste responsabilitati.

218
00:11:49,186 --> 00:11:51,339
Si el incearca sa faca ce e bine.

219
00:11:51,560 --> 00:11:53,985
Si e greu, stii, el are nevoie de bani..

220
00:11:54,836 --> 00:11:56,057
Si are nevoie de o slujba.

221
00:11:57,874 --> 00:11:58,922
O slujba.

222
00:11:59,047 --> 00:12:00,174
In invatamant.

223
00:12:00,845 --> 00:12:02,348
Este..ceea ce el stie sa faca,

224
00:12:02,349 --> 00:12:04,853
si probabil ca ar fi trebuit inca sa fie un profesor la Hollis daca...

225
00:12:05,615 --> 00:12:07,466
Lucrurile au mers putin diferit.

226
00:12:08,080 --> 00:12:09,174
Probabil.

227
00:12:09,624 --> 00:12:12,306
Deci, este ceva aici ce ai putea face?

228
00:12:16,287 --> 00:12:17,467
Nu stiu.

229
00:12:18,329 --> 00:12:21,860
Nu sti, sau... nu sti daca esti dispusa sa   faci ceva?

230
00:12:36,100 --> 00:12:37,357
Am vorbit cu mama si tata.

231
00:12:37,706 --> 00:12:39,709
Incearca sa prinda un zbor, dar vremea e rea.

232
00:12:39,710 --> 00:12:41,926
Totul e la pamant
din Londra pana in Spania.

233
00:12:42,262 --> 00:12:44,200
Wow, si Spania.

234
00:12:44,326 --> 00:12:45,929
Vor ajunge aici cat de repede vor putea.

235
00:12:46,465 --> 00:12:48,664
Intre timp, voi incerca sa te scot de aici.

236
00:12:48,867 --> 00:12:50,182
Nu te deranja.

237
00:12:50,335 --> 00:12:51,575
Nu te deranja?

238
00:12:52,269 --> 00:12:54,426
E o evaluare de 72 de ore.

239
00:12:54,816 --> 00:12:56,799
Se va termina pana ajung ei aici.

240
00:12:57,194 --> 00:13:00,248
Spencer, ce s-a intamplat?

241
00:13:00,652 --> 00:13:02,689
Cat de departe vrei sa merg?

242
00:13:05,405 --> 00:13:06,376
In regula.

243
00:13:07,060 --> 00:13:09,472
Sunt intr-un spital de nebuni, si tu esti aia care plange.

244
00:13:09,847 --> 00:13:11,559
Sunt responsabila de tine.

245
00:13:11,585 --> 00:13:13,063
E ok, Melissa.

246
00:13:13,064 --> 00:13:15,682
Nu, nu e ok! Nimic din asta nu e ok.

247
00:13:15,997 --> 00:13:18,040
Atunci nu e nimic ok, totul e dat naibii.

248
00:13:18,041 --> 00:13:19,354
Te face sa te simti mai bine?

249
00:13:19,355 --> 00:13:20,369
Inceteaza!

250
00:13:22,686 --> 00:13:23,679
Imi pare rau.

251
00:13:24,198 --> 00:13:27,965
Tot timpul asta m-am gandit ca esti cruda.

252
00:13:29,765 --> 00:13:31,532
Nu m-am gandit vreodata ca ai fi putut fi...

253
00:13:34,010 --> 00:13:35,059
Inneregula.

254
00:13:37,542 --> 00:13:39,332
asta e o mare usurare 
pentru amandoi

255
00:13:46,294 --> 00:13:48,426
Melissa a vrut sa stiu ca Spencer era in Radley,

256
00:13:48,427 --> 00:13:50,026
asa ca a venit in calea ei de scapare.

257
00:13:50,253 --> 00:13:51,699
Dr. Sullivan a sunat-o.

258
00:13:52,176 --> 00:13:53,911
Ce are Dr. Sullivan de-a face cu asta?

259
00:13:54,177 --> 00:13:55,976
Sullivan a gasit-o pe Spencer la Radley.

260
00:13:56,091 --> 00:13:57,670
E locul in care au trimis-o padurarii.

261
00:13:57,837 --> 00:13:59,072
Ce? Unde este?

262
00:13:59,073 --> 00:14:01,466
Melissa a spus ca Spencer a fost in padure toata noaptea.

263
00:14:01,857 --> 00:14:03,034
Stai, ea doar umbla

264
00:14:03,035 --> 00:14:04,957
umbla prin padure? De ce?

265
00:14:05,056 --> 00:14:06,147
Il cauta pe Toby?

266
00:14:06,148 --> 00:14:07,229
Nu stiu.

267
00:14:07,279 --> 00:14:08,964
Trebuie sa mergem acolo.

268
00:14:08,972 --> 00:14:09,945
Trebuie sa vorbim cu ea.

269
00:14:09,946 --> 00:14:11,283
Numai familia o poate vizita.

270
00:14:11,299 --> 00:14:13,393
E un fel de evaluare obligatorie.

271
00:14:14,284 --> 00:14:16,212
Nu imi place ideea ca Melissa sa fie singura care

272
00:14:16,213 --> 00:14:17,304
o poate merge acolo.

273
00:14:17,305 --> 00:14:19,957
Stiu.De aceea i-am lasat Dr.Sullivan
un mesaj.

274
00:14:20,480 --> 00:14:21,458
Fetelor..

275
00:14:34,883 --> 00:14:35,910
Ce iau?

276
00:14:36,036 --> 00:14:38,695
Antibiotice Shotgun pt eliminarea infectiei.

277
00:14:39,458 --> 00:14:41,374
Fara tranchilizante sau ceva de genul?

278
00:14:41,877 --> 00:14:43,598
Nu, au nevoie sa faca o evaluare mintala.

279
00:14:43,934 --> 00:14:45,614
Nu pot face asta deaca esti sub influenta a ceva.

280
00:14:47,365 --> 00:14:48,530
In josul trapei.

281
00:14:59,730 --> 00:15:00,809
E.Lamb?

282
00:15:01,566 --> 00:15:02,640
Eu sunt.

283
00:15:02,777 --> 00:15:05,020
Eddie Lamb?Prenumele tau e Lamb?

284
00:15:05,529 --> 00:15:07,268
Da. Undeva în trecut,

285
00:15:07,269 --> 00:15:09,833
I had an ancestor with a
flock up some Mountain.

286
00:15:12,228 --> 00:15:13,392
Tura mea sa terminat.

287
00:15:14,191 --> 00:15:15,367
Rezista.

288
00:15:15,779 --> 00:15:17,613
Macar stiu ca nu mai esti Jane Doe.

289
00:15:19,313 --> 00:15:20,926
-Noapte buna!
-Noapte buna!

290
00:15:32,342 --> 00:15:33,749
De ce au dus-o la Radley?

291
00:15:34,263 --> 00:15:35,372
Nu stim.

292
00:15:35,708 --> 00:15:37,407
Au gasit-o intr-o zona de capming.

293
00:15:37,946 --> 00:15:40,130
Si nu primeste vizitatori pt ca fac un fel de

294
00:15:40,131 --> 00:15:41,427
evaluare pe ea.

295
00:15:42,701 --> 00:15:43,930
Anulez New York-ul.

296
00:15:45,075 --> 00:15:46,700
Astepata, nu mai mergi la seminar?

297
00:15:47,548 --> 00:15:48,823
Mama, trebuie sa mergi.

298
00:15:49,099 --> 00:15:50,676
Nu e momentul potrivit pt asta.

299
00:15:50,677 --> 00:15:52,355
Ba e momentul potrivit!

300
00:15:52,412 --> 00:15:54,848
Hanna, nu e doar o promovare.

301
00:15:54,849 --> 00:15:57,231
Ti-am spus ca a trebuit sa ne mutam la New York.

302
00:15:57,232 --> 00:15:58,618
-Pleaci din Rosewood.
-Exact.

303
00:15:58,644 --> 00:16:00,565
Ceea ce inseamna ca stai departe de Wilden.

304
00:16:01,049 --> 00:16:04,372
Nu este asa de usor..doar sa pleci.

305
00:16:04,380 --> 00:16:06,381
Pai,sunt o mare fana a usurintei.

306
00:16:07,206 --> 00:16:09,373
Nu putem sa fugim.

307
00:16:09,380 --> 00:16:11,711
Doar.. du-te la seminar, te rog.

308
00:16:12,793 --> 00:16:14,342
Apoi vom decide ce sa facem in continuare.

309
00:16:16,582 --> 00:16:18,827
Nu te vreau singura in casa asta cat timp sunt plecata.

310
00:16:19,217 --> 00:16:20,475
Voi sta la Emily.

311
00:16:21,056 --> 00:16:22,905
Mama, sunt doar cateva zile..

312
00:16:34,816 --> 00:16:35,922
Dr. Sullivan.

313
00:16:37,492 --> 00:16:38,931
Oh, Emily. Ce faci?

314
00:16:38,941 --> 00:16:39,777
Ok...

315
00:16:39,778 --> 00:16:41,142
Modul ala in care am plecat in sesiunea trecuta...

316
00:16:41,143 --> 00:16:42,318
am auzit despre Spencer.

317
00:16:43,321 --> 00:16:45,180
E in regula.E in siguranta.

318
00:16:45,181 --> 00:16:46,353
Cand o putem vedea?

319
00:16:46,656 --> 00:16:48,408
Nu cat este sub observatii.

320
00:16:48,786 --> 00:16:49,913
Ce s-a intamplat cu ea?

321
00:16:49,914 --> 00:16:51,714
A spus ca a fost acolo singura?

322
00:16:52,849 --> 00:16:55,652
Emily, Spencer a spus ca a vazut cadavrul in padure.

323
00:16:56,261 --> 00:16:57,482
Credea ca este Toby.

324
00:16:58,162 --> 00:16:59,433
Oh, Doamne !

325
00:16:59,434 --> 00:17:00,818
Politistii si padurarii au cautat,

326
00:17:00,819 --> 00:17:01,946
dar nu au gasit nimic.

327
00:17:01,947 --> 00:17:03,265
Crezi ca a mintit?

328
00:17:04,534 --> 00:17:08,424
Cred ca Spencer a fost intr-o forma agitata cand au gasit-o.

329
00:17:08,646 --> 00:17:10,078
Nu sunt sigura ce a vazut.

330
00:17:10,625 --> 00:17:13,419
Plitia a incercat sa contacteze familia lui Toby,

331
00:17:13,503 --> 00:17:14,833
sa aflu daca are dreptate.

332
00:17:16,484 --> 00:17:17,794
Stii unde e?

333
00:17:19,148 --> 00:17:20,313
Nu, nu stiu.

334
00:17:27,208 --> 00:17:29,480
Am crezut ca cel mai greu lucru cu care ne vom confrunta va fi

335
00:17:29,481 --> 00:17:31,417
rochia ei de absolvire.

336
00:17:31,418 --> 00:17:32,940
And that is still coming up.

337
00:17:32,941 --> 00:17:33,897
In timp ce...

338
00:17:34,692 --> 00:17:35,663
In timp ce ...

339
00:17:36,554 --> 00:17:40,386
Ce ar trebui sa facem in legatura cu Ezra si situatia lui ?

340
00:17:41,783 --> 00:17:43,855
Ar trebui sa facem ceva?

341
00:17:44,915 --> 00:17:46,113
Aria ar vrea ca noi sa facem ceva.

342
00:17:46,754 --> 00:17:47,671
Hmm...

343
00:17:47,889 --> 00:17:50,423
Push comes to shove, and
she goes to her parents.

344
00:17:50,603 --> 00:17:52,487
Da..si noi nu suntem..nefolositoare.

345
00:17:52,920 --> 00:17:53,964
Nu inca.

346
00:17:55,401 --> 00:17:58,843
Mm.Eu sunt cel care l-am concediat.As putea...

347
00:17:58,844 --> 00:17:59,965
Vorbeste cu decanul.

348
00:18:00,682 --> 00:18:01,812
Vrei?

349
00:18:02,367 --> 00:18:03,693
Pai, e un profesor bun.

350
00:18:04,319 --> 00:18:06,824
Alte aspecte ale sale
Caracterul este discutabil,

351
00:18:06,825 --> 00:18:08,447
dar da, e un profesor bun.
(bun bun =p~)

352
00:18:09,528 --> 00:18:10,646
Altceva.

353
00:18:11,224 --> 00:18:12,205
Ce?

354
00:18:12,851 --> 00:18:15,956
Daca l-am ajuta sa se stabilizeze cu noua familie,

355
00:18:16,961 --> 00:18:18,895
ar putea sa o incheie cu Aria.

356
00:18:20,798 --> 00:18:22,190
Cred ca e adevarat.

357
00:18:22,614 --> 00:18:24,659
Dar e un motiv pt a ajuta?

358
00:18:28,384 --> 00:18:30,769
Nu...nu...

359
00:18:31,697 --> 00:18:32,933
Nu, asta nu e bine.

360
00:18:33,990 --> 00:18:35,928
Stiu ce am vazut, e mort.

361
00:18:36,257 --> 00:18:38,736
Spencer, de ce nu vrei sa crezi ca el 
poate fi in viata?

362
00:18:38,770 --> 00:18:40,791
Pentru ca stiu ce am vazut.

363
00:18:41,333 --> 00:18:43,421
Corpul, dar i-ai vazut fata?

364
00:18:44,885 --> 00:18:45,892
Nu!

365
00:18:46,412 --> 00:18:48,341
Nu, dar stiu ca a fost Toby!

366
00:18:51,442 --> 00:18:53,507
Spencer, cred ca ai luat cam mult

367
00:18:53,910 --> 00:18:55,632
din padure cu tine.

368
00:19:05,692 --> 00:19:07,042
Vreau sa-mi vad prietenii.

369
00:19:08,842 --> 00:19:10,376
Te rog, cand imi pot vedea prietenii?

370
00:19:11,351 --> 00:19:14,557
Nu pe durata evaluarii.Dupa asta..

371
00:19:14,639 --> 00:19:15,846
Dupa asta, ce?

372
00:19:16,401 --> 00:19:18,013
Dupa asta vei fi eliberata

373
00:19:18,014 --> 00:19:20,458
sau va fi recomandata continuarea
tratamentului.

374
00:19:22,091 --> 00:19:23,413
Pot sa o sun pe Emily,

375
00:19:23,757 --> 00:19:25,261
daca ai un mesaj pentru ele.

376
00:19:27,541 --> 00:19:28,527
Doar...

377
00:19:29,231 --> 00:19:30,891
Spune-le ca imi e doar de ele.

378
00:19:36,290 --> 00:19:37,553
Ma intorc diseara.

379
00:19:38,823 --> 00:19:39,776
Multumesc.

380
00:19:40,983 --> 00:19:41,938
Bine..

381
00:20:04,962 --> 00:20:05,953
Ai facut-o.

382
00:20:05,954 --> 00:20:08,486
Nu pot sta mult, dar,um..vrei sa vorbim?

383
00:20:08,893 --> 00:20:10,419
Am vrut sa vezi pe cineva.

384
00:20:10,662 --> 00:20:11,722
Buna.

385
00:20:12,432 --> 00:20:14,821
Emily Fiels, domnisoara Franklin.

386
00:20:14,822 --> 00:20:16,151
Domnisoara, Emily.

387
00:20:16,571 --> 00:20:18,903
Deci, Shana mi-a zis ca inoti?

388
00:20:19,124 --> 00:20:22,428
Buna.Da.Inot.

389
00:20:22,584 --> 00:20:24,596
Am intalnit-o pe Missy pe aeroport in Colorado.

390
00:20:24,597 --> 00:20:26,545
Nici o cale sa nu ma introduc.

391
00:20:27,248 --> 00:20:28,594
A aterizat in Philadelphia

392
00:20:28,595 --> 00:20:30,134
Am crezut ca ar fi amuzant daca voi 
v-ati intalni.

393
00:20:30,374 --> 00:20:31,393
Aseaza-te.

394
00:20:32,645 --> 00:20:33,914
Ce vrei? Voi cumpara.

395
00:20:34,293 --> 00:20:36,430
Um, c-ceai verde.

396
00:20:38,800 --> 00:20:41,036
Deci, Rosewood are un program bun?

397
00:20:41,293 --> 00:20:42,502
Da, destul de bun.

398
00:20:42,572 --> 00:20:43,867
Rechinii,nu?

399
00:20:43,868 --> 00:20:45,079
Corect,rechinii..

400
00:20:47,145 --> 00:20:49,877
Oh, Dumnezeule, um..felicitari.

401
00:20:50,571 --> 00:20:52,458
Nu e prea tarziu pt a spune felicitari
, nu?

402
00:20:52,459 --> 00:20:55,330
Nu, niciodata nu e prea tarziu sa zici
 felicitari.Mersi.

403
00:20:58,860 --> 00:21:00,585
Ti-ai pierdut vreodata una dintre insigne?

404
00:21:02,327 --> 00:21:03,976
Nu daca vrei sa iti pastrezi jobul.

405
00:21:05,065 --> 00:21:06,502
Au un cip, nu?

406
00:21:06,876 --> 00:21:08,702
Asa merg usile si chestii?

407
00:21:09,166 --> 00:21:12,024
Imi pui intrebarile de genul care ar trebui sa le reportez.

408
00:21:12,363 --> 00:21:13,621
Sunt doar curioasa.

409
00:21:15,935 --> 00:21:17,409
72 de ore.

410
00:21:18,166 --> 00:21:18,909
Asta nu e mult.

411
00:21:18,910 --> 00:21:21,381
Poti sa fii cu capul pe umeri.
Apoi o sa fii libera

412
00:21:25,376 --> 00:21:27,073
Si daca chiar sunt nebuna?

413
00:21:27,447 --> 00:21:28,520
Nu esti nebuna.

414
00:21:33,635 --> 00:21:36,119
Au fost niste probleme cu vechiile insigne.

415
00:21:36,912 --> 00:21:38,259
Au trebuit schimba tot sistemul.

416
00:21:38,260 --> 00:21:39,216
Ce fel de problema?

417
00:21:39,748 --> 00:21:40,882
Ce crezi?

418
00:21:41,174 --> 00:21:44,211
Oameni care vin? Oameni care pleaca?

419
00:21:47,861 --> 00:21:49,791
Vrei tapioca sau vanilie diseara?

420
00:21:51,200 --> 00:21:52,446
Surprinde-ma.

421
00:22:02,433 --> 00:22:04,782
Nu ma pot opri sa ma gandesc la Spencer
in acel loc.

422
00:22:04,783 --> 00:22:05,973
O vom scoate.

423
00:22:06,526 --> 00:22:08,148
Nu trebuia sa o vedem venind?

424
00:22:08,149 --> 00:22:10,652
Ok, trebuie sa ma impart intre dezastre.

425
00:22:10,653 --> 00:22:12,556
E dupa 3, asa ca ma gandesc la mama mea.

426
00:22:12,825 --> 00:22:15,165
Hey,daca Wilden vrea sa vina dupa tine,
va veni.

427
00:22:15,586 --> 00:22:17,558
Nu e ca si cum New York este in alta
tara.

428
00:22:17,812 --> 00:22:19,578
New York este pe alta planeta.

429
00:22:20,332 --> 00:22:22,027
Nu stiu daca va primi jobul,dar..

430
00:22:22,028 --> 00:22:24,517
Vreau ca ea sa aiba aceasta optiune in
caz ca lucrurile devin mai rele.

431
00:22:24,880 --> 00:22:27,321
Deci,ce a spus Wilden oamenilor despre
masina sa?

432
00:22:27,322 --> 00:22:29,170
Emily a spus ca el a reportat ca a fost
furata.

433
00:22:29,171 --> 00:22:30,150
Nu crezi ca o vor gasi?

434
00:22:30,151 --> 00:22:32,091
Adica,nu toate masinile de politie au
GPS?

435
00:22:32,092 --> 00:22:33,734
Nu,nu merge sub apa.

436
00:22:33,735 --> 00:22:34,468
Nu?

437
00:22:34,469 --> 00:22:36,978
Nimic nu merge sub apa, e un fact stintific.

438
00:22:39,304 --> 00:22:41,007
Chiar crezi ca o sa te duci la New York?

439
00:22:41,008 --> 00:22:43,647
Daca e s-o tin pe mama mea in siguranta
fata de Wilden,atunci..

440
00:22:44,274 --> 00:22:45,944
Voi face acest sacrificiu.

441
00:22:45,945 --> 00:22:48,640
Da, am.... Auzit ca e primitiv rau acolo.

442
00:22:50,398 --> 00:22:51,685
Spune branza!

443
00:22:53,255 --> 00:22:54,543
Lasati-ma sa va duc si pe una din voi

444
00:22:59,198 --> 00:22:59,936
Super.

445
00:23:00,608 --> 00:23:03,418
Trebuie sa plec, dar trimite-mi videoclipul

446
00:23:03,419 --> 00:23:04,613
O sa o fac. O sa incerc.

447
00:23:04,614 --> 00:23:06,071
	what you said about the cross-over turn.

448
00:23:06,072 --> 00:23:08,689
Merge pentru mine.Pa,Shana.Pa,Emily.

449
00:23:08,690 --> 00:23:09,506
Pa. Pa.

450
00:23:12,346 --> 00:23:14,165
Nu stiam ca innoti.

451
00:23:14,166 --> 00:23:15,267
Paige nu ti-a spus?

452
00:23:15,613 --> 00:23:16,271
Nu.

453
00:23:17,065 --> 00:23:18,653
Ma intreb de ce nu a mentionat
niciodata asta.

454
00:23:20,239 --> 00:23:21,941
Nu uita să-mi trimiţi acele poze.

455
00:23:21,942 --> 00:23:22,830
Ai e-mail-ul meu.

456
00:23:30,243 --> 00:23:32,548
Ce te face sa crezi ca acel copil mi-a furat I.D?

457
00:23:32,549 --> 00:23:35,863
Pentru ca am vazut. Am vazut I.D. tau cu poza lui.

458
00:23:37,320 --> 00:23:38,835
P-pentru ce ii trebuia?

459
00:23:39,294 --> 00:23:40,698
Sa vada pe cineva aici.

460
00:23:40,699 --> 00:23:42,605
Pe cineva pe care nu il putea vizita doarece...

461
00:23:43,249 --> 00:23:45,016
El facea lucruri pentru ea.

462
00:23:45,638 --> 00:23:46,875
Afara in lume

463
00:23:47,380 --> 00:23:48,055
Ea?

464
00:23:48,377 --> 00:23:50,170
Da,numele pacientei era Monda Vanderwaal

465
00:23:50,171 --> 00:23:51,213
Ti-o amintesti ?

466
00:23:52,969 --> 00:23:54,108
E grea de uitat.

467
00:23:54,584 --> 00:23:55,719
Si baiatul.

468
00:23:56,702 --> 00:23:58,223
Numele sau real era Toby.

469
00:24:06,801 --> 00:24:07,955
Nu te-ai atind de budinca

470
00:24:08,615 --> 00:24:09,969
O tin pentru mai incolo.

471
00:24:10,350 --> 00:24:13,217
Intarziere multumita. Arata disciplina. Rabdare.

472
00:24:13,218 --> 00:24:14,798
Nu sunt atat de rabdatoare.

473
00:24:18,172 --> 00:24:19,501
Nu au fost doar insignele.

474
00:24:20,189 --> 00:24:22,248
Au avut niste probleme cu insignele vizitatorilor.

475
00:24:22,278 --> 00:24:24,009
Au gasit pe cineva din angajati.

476
00:24:24,010 --> 00:24:25,137
Cine? Cine a fost?

477
00:24:25,138 --> 00:24:26,343
Imi place slujba mea.

478
00:24:26,912 --> 00:24:28,931
Am fost aici decand ai iesit de la Navy

479
00:24:28,932 --> 00:24:30,424
Unul din modurile de a-ti pastra job-ul

480
00:24:30,425 --> 00:24:32,061
este sa iti tii gura inchisa

481
00:24:32,062 --> 00:24:34,823
Eddie, cred ca am trecut peste acest lucru.

482
00:24:35,420 --> 00:24:38,060
Poate.Poate nu.

483
00:24:43,676 --> 00:24:44,567
Ea a fost aici.

484
00:24:45,898 --> 00:24:46,931
Mona Vanderwaal.

485
00:24:49,708 --> 00:24:50,796
Asta a fost camera ei.

486
00:25:13,166 --> 00:25:18,177
Va fi cercul va fi neintrerupt.

487
00:25:18,178 --> 00:25:23,339
♪Dupa si Dupa, Dupa si dupa♪

488
00:25:23,340 --> 00:25:31,340
Acolo este o casa mai buna asteptand in ceruri, in ceruri♪

489
00:25:33,634 --> 00:25:38,814
♪Va fi cercul va fi neintrerupt♪

490
00:25:38,815 --> 00:25:44,070
♪Dupa si Dupa, Dupa si dupa♪

491
00:25:44,071 --> 00:25:48,960
♪Acolo este o casa mai buna asteptand♪

492
00:25:48,961 --> 00:25:54,543
♪In cer, in cer♪

493
00:25:56,149 --> 00:25:58,970
ok, ce crezi ca facea Loser-Mona aici?

494
00:25:58,971 --> 00:26:00,372
Se roaga pentru sani mai mari?

495
00:26:00,688 --> 00:26:02,831
De ce te mai deranjezi sa mergi la biserica?

496
00:26:02,832 --> 00:26:04,416
Imi place sa imi acopar pariurile.

497
00:26:17,270 --> 00:26:18,297
Ce e aia ?

498
00:26:18,683 --> 00:26:20,699
Ai scris in aia tot timpul

499
00:26:21,250 --> 00:26:22,229
Este jurnalul meu.

500
00:26:22,230 --> 00:26:23,803
De când ai un jurnal?

501
00:26:24,394 --> 00:26:25,624
Dintotdeauna.

502
00:26:25,625 --> 00:26:26,407
Lasa-ma sa vad.

503
00:26:27,781 --> 00:26:28,531
Bine.

504
00:26:29,051 --> 00:26:31,038
Nu,va trebui sa astepti pana dupa.

505
00:26:31,039 --> 00:26:32,275
Pana dupa ce?

506
00:26:32,276 --> 00:26:33,458
Dupa ce sunt moarta.

507
00:26:33,459 --> 00:26:34,778
Ew, nu fi asa infioratoare!

508
00:26:34,779 --> 00:26:37,846
Nu sunt infioratoare,
Sunt misterioasa.

509
00:26:38,505 --> 00:26:41,245
Uita de asta.Nu vreau sa iti citesc
prostia de jurnal oricum.

510
00:26:41,645 --> 00:26:42,447
Ba da,vrei.

511
00:26:43,167 --> 00:26:44,544
Le scriu lor pt tine.

512
00:26:45,165 --> 00:26:46,057
Lor?

513
00:26:46,404 --> 00:26:48,173
Sunt mai mult decat scandalosi

514
00:26:48,174 --> 00:26:48,845
O sa ai nevoie de el,

515
00:26:48,846 --> 00:26:50,714
daca o sa ai grija cand sunt moarta.

516
00:26:50,715 --> 00:26:52,258
Grija cu ce?

517
00:26:53,937 --> 00:26:56,573
Briose proaspete de la brutarie! Haide.

518
00:27:13,800 --> 00:27:14,497
I-a de aici.

519
00:27:15,626 --> 00:27:16,293
Mersi.

520
00:27:16,631 --> 00:27:17,587
Te rog, ia un loc.

521
00:27:29,585 --> 00:27:33,018
Nu am trimis-o sa ceara favoruri.

522
00:27:33,019 --> 00:27:33,911
Nu, stiu asta.

523
00:27:33,912 --> 00:27:37,375
I-I didn't swear her to secrecy
about what's going on,

524
00:27:37,376 --> 00:27:40,725
dar niciodata nu i-am spus
sa ceara ajutor.

525
00:27:41,751 --> 00:27:43,909
Nu vreau ca tu sau ca Ella sa
credeti ca as face asta.

526
00:27:43,910 --> 00:27:45,656
noi stim ca nu ai facut-o

527
00:27:45,657 --> 00:27:47,551
Si imi pare rau ca te-a pus in situatia asta.

528
00:27:47,552 --> 00:27:50,220
Oh, nu fi furios pe Aria.
Ea voia sa ajute.

529
00:27:50,221 --> 00:27:52,952
Nu, nu sunt suparat pe ea, nu as putea fi.

530
00:27:53,299 --> 00:27:55,167
Aici sunt doar lucruri legate de aceasta situatie.

531
00:27:55,168 --> 00:27:57,862
pe care nu i le pot explica ei.

532
00:27:58,535 --> 00:28:01,678
ei bine, mandria este un lucru complicat

533
00:28:05,819 --> 00:28:07,401
De ce ai venit aici azi?

534
00:28:09,124 --> 00:28:10,129
Am vorbit cu decanul.

535
00:28:10,564 --> 00:28:12,831
Am vrut sa vad daca mai sunt camere

536
00:28:12,832 --> 00:28:14,544
in campus pentru tine.

537
00:28:15,230 --> 00:28:17,981
Si, uh, ma tem ca nu este.

538
00:28:19,588 --> 00:28:21,879
Dar inca vreau sa te ajut, daca pot.

539
00:28:22,251 --> 00:28:23,004
Deoarece?

540
00:28:24,753 --> 00:28:26,324
Ar putea fi doar obisnuinta.

541
00:28:28,600 --> 00:28:30,321
Am ajuns la un moment in viata mea

542
00:28:30,322 --> 00:28:32,296
unde imi petrec timpul

543
00:28:32,297 --> 00:28:34,241
incercand sa fac o satisfactie

544
00:28:34,242 --> 00:28:37,057
pentru cineva pentru... ceva.

545
00:28:39,008 --> 00:28:41,469
Nu exista insuficienta de judecata in lumea asta.

546
00:28:47,830 --> 00:28:49,093
Spune-mi despre fiul tau.

547
00:29:05,655 --> 00:29:07,464
Tu ai multe talente ascunse.

548
00:29:09,680 --> 00:29:11,299
Nu cant asa mult.

549
00:29:11,919 --> 00:29:14,809
Eu si sora mea obisnuiam sa cantam la pian cu patru maini.

550
00:29:15,551 --> 00:29:17,200
Dar asta a fost acum mult timp.

551
00:29:22,223 --> 00:29:24,165
Toby nu e un nume pe care il auzi zilnic.

552
00:29:25,815 --> 00:29:27,354
Nu, nu e.

553
00:29:29,868 --> 00:29:31,959
Am cunoscut pe cineva numit Toby.

554
00:29:32,805 --> 00:29:33,584
Dragut copil.

555
00:29:35,430 --> 00:29:37,414
L-am cunoscut atunci cand mama lui era pacienta aici.

556
00:29:41,813 --> 00:29:45,600
Pe Toby al meu il cheama Cavanaugh.
Pe al tau?

557
00:29:46,297 --> 00:29:49,056
Ar fi o coincidenta daca acesta este acelasi Toby, nu?

558
00:29:49,057 --> 00:29:50,307
Da, ar fi.

559
00:29:51,741 --> 00:29:53,437
crezi in coincidente?

560
00:29:54,548 --> 00:29:56,001
Nu cum obisnuiam sa cered.

561
00:29:57,529 --> 00:29:58,295
Scuza-ma...

562
00:30:00,005 --> 00:30:02,845
Hei acolo. Care e numarul dosarului....

563
00:30:05,584 --> 00:30:06,509
Continua sa exersezi.

564
00:30:08,799 --> 00:30:10,696
Un minut. ti-l voi da.

565
00:30:12,435 --> 00:30:14,538
Putem spune ca suntem verisoarele lui Spencer.

566
00:30:14,539 --> 00:30:16,721
Hanna, nimeni nu va crede asta.

567
00:30:17,032 --> 00:30:17,599
Trebuie sa ne dam seama

568
00:30:17,600 --> 00:30:19,384
de ce ea crede ca Toby e mort.

569
00:30:19,385 --> 00:30:21,595
Bine, ei trebuie sa ii dea drumul dupa 72 de ore.

570
00:30:21,596 --> 00:30:24,318
Nu, nu-i vor da drumul daca e cu adevarat...

571
00:30:25,186 --> 00:30:25,869
Stii tu..

572
00:30:26,636 --> 00:30:27,773
Ce vrei sa spui?

573
00:30:27,774 --> 00:30:29,832
Vreau sa spun ca A trage sporile de
prea mult timp

574
00:30:29,833 --> 00:30:31,688
unei dintre noi tot trebuia sa ii sara un surub.

575
00:30:32,156 --> 00:30:33,846
Nu am crezut niciodata ca va fi Spencer.

576
00:30:34,433 --> 00:30:35,226
Eu da.

577
00:30:36,179 --> 00:30:37,182
De ce?

578
00:30:37,183 --> 00:30:39,561
pentru ca sa fi destept are si
puncte slabe

579
00:30:41,940 --> 00:30:43,777
N-ai fost niciodata veriga slaba, Emily.

580
00:30:44,215 --> 00:30:45,160
Spencer a fost.

581
00:30:58,202 --> 00:31:00,953
Deci, unde-i al patrulea muschetar?

582
00:31:01,299 --> 00:31:02,845
Nu am vazut-o astazi.

583
00:31:02,846 --> 00:31:04,232
Daca te referi la Spencer,

584
00:31:04,692 --> 00:31:07,172
Cred ca stii exact unde este,ea este
la Radley.

585
00:31:07,173 --> 00:31:08,363
si tu esti motivul.

586
00:31:10,011 --> 00:31:10,894
Radley?

587
00:31:11,753 --> 00:31:13,713
Nu face pe proasta, Mona.

588
00:31:13,714 --> 00:31:15,730
Could've gotten through senior
year and been finished,

589
00:31:15,731 --> 00:31:17,141
dar nu ar trebui sa o lasi singura.

590
00:31:17,782 --> 00:31:18,595
Asculta-ma..

591
00:31:18,596 --> 00:31:20,152
nu,tu asculta-ma.

592
00:31:20,153 --> 00:31:22,296
Daca Spencer nu-si revine si nu iese din Radley,

593
00:31:22,297 --> 00:31:23,472
o sa-ti doresti sa-ti fi rupt gatul

594
00:31:23,473 --> 00:31:24,829
cand ai cazut de pe stanca.

595
00:31:25,366 --> 00:31:26,389
Atentie...

596
00:31:26,390 --> 00:31:29,491
Aria Montgomery, prezinta-te in biroul directorului.

597
00:31:29,492 --> 00:31:31,701
Aria Montgomery, in birou.

598
00:31:43,285 --> 00:31:46,440
Asta este categoric o conversatie degajata.

599
00:31:47,616 --> 00:31:49,670
Vreau sa fiu sigur ca noi evitam...

600
00:31:49,671 --> 00:31:52,850
neintelegerile si erorile de comunicare.

601
00:31:54,030 --> 00:31:54,801
Bine..

602
00:31:56,296 --> 00:31:59,405
Ezra Fitz a aplicat pentru un post la scoala

603
00:31:59,406 --> 00:32:00,717
de suplinitor.

604
00:32:01,775 --> 00:32:03,805
Daca aplicatia lui este aprobata,

605
00:32:04,428 --> 00:32:06,629
probabil ca lui,

606
00:32:06,630 --> 00:32:09,357
i se va aloca o clasa de aici.

607
00:32:10,747 --> 00:32:12,499
Si imi atrage atentia ca..

608
00:32:13,169 --> 00:32:15,827
De cand domnul Fitz a plecat de la 
liceul Rosewood,

609
00:32:15,828 --> 00:32:16,796
tu te vezi cu el.

610
00:32:17,486 --> 00:32:18,481
Ocazional.

611
00:32:20,049 --> 00:32:21,523
Intr-un context social.

612
00:32:23,010 --> 00:32:23,850
Da...

613
00:32:25,211 --> 00:32:27,233
Scoala nu se baga in ..

614
00:32:27,234 --> 00:32:28,840
Viata personala a copiilor.

615
00:32:29,815 --> 00:32:31,868
Dar avand in vedere circumstantele
neobisnuite,

616
00:32:31,869 --> 00:32:33,491
Simt că trebuie să întreb.

617
00:32:34,283 --> 00:32:36,722
Te intalnesti la momentul de 
fata cu Ezra Fitz?

618
00:32:37,744 --> 00:32:39,079
Vazandu-l social?

619
00:32:40,749 --> 00:32:41,786
Nu, nu l-am vazut.

620
00:32:43,282 --> 00:32:44,830
L-am vazut...

621
00:32:44,831 --> 00:32:48,655
Dupa ce a plecat de la liceu. Social. Cateva dati.

622
00:32:49,157 --> 00:32:53,417
Um, cred ca arata ca ceva ce nu era.

623
00:32:53,418 --> 00:32:55,122
Ceea ce nu era.

624
00:32:55,615 --> 00:32:57,691
Nu a fost pusa nicio intrebare despre asta...

625
00:32:58,193 --> 00:32:59,521
SA fie ceva serios.

626
00:33:00,490 --> 00:33:02,897
Ma bucur ca amandoi ati realizat 
ca lucrurile

627
00:33:03,615 --> 00:33:04,672
au mers prea departe.

628
00:33:04,673 --> 00:33:08,239
Cu siguranta e un lucru bun

629
00:33:09,227 --> 00:33:11,099
Daca nu, ar fi fost umpic...

630
00:33:11,685 --> 00:33:12,330
Ciudat?

631
00:33:12,331 --> 00:33:15,099
Da.Foarte ciudat.

632
00:33:16,059 --> 00:33:18,334
Imi pare rau ca asta a fost asa jenant,
dar,uh..

633
00:33:19,126 --> 00:33:21,066
Nu mi-as fi facut treaba daca nu as fi intrebat.

634
00:33:21,322 --> 00:33:23,259
Nu, Ma bucur ca am amurit unele lucruri pentru tine.

635
00:33:24,008 --> 00:33:24,868
Si ai.

636
00:33:25,276 --> 00:33:26,000
Bine.

637
00:33:42,171 --> 00:33:43,511
Ce lume mica,nu-i asa?

638
00:33:49,642 --> 00:33:50,882
Pai, ei il numesc training

639
00:33:50,883 --> 00:33:53,147
Dar e mai mult o evaluare.

640
00:33:53,148 --> 00:33:54,750
Sa vedem daca esti 
potrivita pentru slujba.

641
00:33:55,457 --> 00:33:57,840
Imi pare rau ca anulez atat de tarziu dar,

642
00:33:57,841 --> 00:34:00,109
Banca face asta doar de doua ori pe an

643
00:34:00,110 --> 00:34:02,834
Nah,e ok.Este,este important.

644
00:34:03,152 --> 00:34:03,843
Da

645
00:34:04,648 --> 00:34:06,667
Si voi fi plecata cateva zile.

646
00:34:07,362 --> 00:34:08,142
Acum.

647
00:34:09,113 --> 00:34:09,989
Acum ?

648
00:34:10,261 --> 00:34:11,264
Daca totul merge bine,

649
00:34:11,265 --> 00:34:13,949
O voi... lua pe Hannah
la New York cu mine.

650
00:34:14,821 --> 00:34:16,901
Deci, promovarea nu va fi aici.

651
00:34:16,902 --> 00:34:18,668
Nu,este in New York.

652
00:34:20,761 --> 00:34:23,848
Deci...Ai pleca daca ti-ar 
oferi slujba asta tie?

653
00:34:25,729 --> 00:34:27,617
Trebuie sa ma decid 
destul de repede.

654
00:34:29,489 --> 00:34:30,895
Vei pierde marea dezvelire...

655
00:34:32,993 --> 00:34:34,027
Putem sa ne intoarcem pentru asta

656
00:34:35,595 --> 00:34:36,268
Ei bine..

657
00:34:37,422 --> 00:34:38,779
Ar trebui sa iti urez noroc.

658
00:34:39,946 --> 00:34:41,486
Dar nu cred ca pot chiar acum.

659
00:34:43,199 --> 00:34:44,379
Nu ma simt sincera.

660
00:34:47,345 --> 00:34:48,578
Imi place sa te vad.

661
00:34:49,780 --> 00:34:50,736
Chiar aici

662
00:34:52,446 --> 00:34:53,465
Imi face placere sa te vad.

663
00:34:59,410 --> 00:35:00,851
Daca a existat alt motiv.

664
00:35:01,839 --> 00:35:03,744
Pentru tine sa pleci inaintea promovarii.

665
00:35:04,839 --> 00:35:06,077
Ce imi poti spune despre aceasta?

666
00:35:07,382 --> 00:35:08,767
Acesta e singurul motiv.

667
00:35:09,279 --> 00:35:12,443
Daca. Mi-ai spune?

668
00:35:13,401 --> 00:35:15,355
Pentru ca poate as putea face ceva.

669
00:35:15,356 --> 00:35:18,543
Mi-ar placea sa incerc.Daca vrei si tu.

670
00:35:21,953 --> 00:35:23,745
Nu trebuie sa-ti faci griji.

671
00:35:34,689 --> 00:35:36,362
Esti sigur ca nu doresti o prajitura?

672
00:35:36,971 --> 00:35:39,398
Nu.Multumesc.

673
00:35:40,267 --> 00:35:41,009
Bine.

674
00:35:42,680 --> 00:35:44,049
Le-am luat de la Sybil.

675
00:35:44,805 --> 00:35:48,015
A fost asistenta mea preferata.Foarte draguta.

676
00:35:48,547 --> 00:35:50,742
Este important sa rasplatesti bunatatea.

677
00:35:53,454 --> 00:35:55,370
Pun pariu ca ai fost surprinsa sa ma vezi.

678
00:35:55,371 --> 00:35:56,975
Iti asumi un mare risc.

679
00:35:57,807 --> 00:36:00,945
Venind aici.Vorbind cu mine.

680
00:36:01,497 --> 00:36:03,208
Doar vizitez un prieten.

681
00:36:03,933 --> 00:36:05,662
De ce l-ai omorat pe Toby?

682
00:36:07,639 --> 00:36:08,919
Ce te-a determinat?

683
00:36:10,262 --> 00:36:12,551
Asta e o intrebare interesanta.

684
00:36:13,080 --> 00:36:16,360
Daca ar fi adevarat.daca l-am omorat,

685
00:36:16,361 --> 00:36:17,973
de ce as vrea sa vorbesc cu tine?

686
00:36:21,313 --> 00:36:23,803
Uite ce s-a intamplat de cand m-ai indepartat

687
00:36:23,804 --> 00:36:25,771
in mica ta plimbare pe munte.

688
00:36:26,541 --> 00:36:29,134
Toata durerea, dezamagirea si pierderea,

689
00:36:29,135 --> 00:36:30,952
pentru incapatanarea ta.

690
00:36:32,725 --> 00:36:36,587
Dar eu cred în a doua șansă.
Sunt o persoana generoasa.

691
00:36:36,588 --> 00:36:37,750
Nu nu esti.

692
00:36:38,709 --> 00:36:40,551
Nu te-ai afla aici daca nu ai dori ceva.

693
00:36:40,552 --> 00:36:42,303
Orice ar fi, Mona, raspunsul este nu.

694
00:36:42,304 --> 00:36:43,735
Ali nu a fost niciodata insarcinata.

695
00:36:45,086 --> 00:36:47,903
Ea a crezut ca era, si s-a panicat, dar era o alarma falsa.

696
00:36:48,552 --> 00:36:49,810
Nici vorba, nu poti fi sigura de asta.

697
00:36:49,811 --> 00:36:50,781
Ali mi-a spus.

698
00:36:52,911 --> 00:36:56,074
Am jurnalele. Iti amintesti?

699
00:36:57,273 --> 00:36:59,613
Nu le ai pe toate, dar...

700
00:37:00,520 --> 00:37:02,030
Le am aproape pe toate.

701
00:37:02,031 --> 00:37:04,011
Stiu unde sunt restul.

702
00:37:08,653 --> 00:37:10,391
Am raspunsul, Spencer.

703
00:37:10,966 --> 00:37:14,585
Ai raspunsuri la toate intrebarile, nu te-ai gandit niciodata la asta.

704
00:37:16,295 --> 00:37:17,394
Lasa-ma in pace.

705
00:37:25,706 --> 00:37:29,606
Aveti toate fragmentele.

706
00:37:30,426 --> 00:37:32,455
Incerci sa rezolvi un puzzle,

707
00:37:32,456 --> 00:37:36,018
Dar nu ai vazut niciodata poza din fata  cutiei.

708
00:37:36,609 --> 00:37:37,708
Ai nevoie de mine.

709
00:37:38,546 --> 00:37:41,496
Altadata, nu vei sti cu siguranta altceva.

710
00:37:41,960 --> 00:37:42,911
Pleaca!!!

711
00:37:43,635 --> 00:37:45,529
Inainte sa te atac din nou.

712
00:37:46,890 --> 00:37:49,304
Mona, nu mai am nimic de pierdut.

713
00:37:49,908 --> 00:37:51,432
Ei deja cred ca sunt nebuna.

714
00:37:56,749 --> 00:37:57,855
Nu esti nebuna.

715
00:37:59,361 --> 00:38:01,040
Esti la fel de normala ca si mine.

716
00:38:11,751 --> 00:38:13,545
Mama ta trebuie sa aiba datele de contact.

717
00:38:14,531 --> 00:38:16,656
Te voi suna imediat ce ajung la hotel.

718
00:38:16,783 --> 00:38:17,503
Ok

719
00:38:17,983 --> 00:38:20,007
Nu te ingrijora, mami. Voi fi bine.

720
00:38:20,008 --> 00:38:21,418
Vom fi bine, doamna Marin.

721
00:38:22,300 --> 00:38:23,799
Te iubesc.

722
00:38:27,926 --> 00:38:30,712
Doamne, ai impacetat destul pentru 3 zile?

723
00:38:30,713 --> 00:38:32,269
Daca am uitat ceva,pot sa ma intorc oricand.

724
00:38:42,433 --> 00:38:43,350
Ignora-l.

725
00:38:48,229 --> 00:38:49,687
Hanna, nu trebuia sa vorbesti cu el.

726
00:38:49,688 --> 00:38:50,569
Stiai asta , Emily?

727
00:38:51,044 --> 00:38:52,800
Cateodata provoci ursul,

728
00:38:52,801 --> 00:38:54,470
iar uneori ursul te provoaca pe tine.

729
00:38:55,921 --> 00:38:57,202
E dintr-un film

730
00:39:03,653 --> 00:39:04,824
Hello.Hello.

731
00:39:05,292 --> 00:39:08,271
Ma urmaresti?pe mine si pe mama?

732
00:39:08,272 --> 00:39:09,008
De ce as face asta?

733
00:39:09,009 --> 00:39:09,824
Nu stiu.

734
00:39:10,796 --> 00:39:12,081
Ma intreabam daca esti.

735
00:39:12,566 --> 00:39:14,291
Nu, nu te urmaresc.

736
00:39:14,292 --> 00:39:15,388
Atunci, pleaca.

737
00:39:15,389 --> 00:39:16,422
Am fost plecata.

738
00:39:16,423 --> 00:39:18,408
Asa e.Ai fost la pescuit.

739
00:39:18,409 --> 00:39:19,162
Asa e.

740
00:39:19,949 --> 00:39:21,233
Si acum m-am intors.

741
00:39:21,234 --> 00:39:23,375
Cat timp am fost plecata, am avut cateva ganduri.

742
00:39:23,377 --> 00:39:26,621
Tu, eu,si mama ta.E complicat.

743
00:39:26,622 --> 00:39:27,752
Nu cred ca toata lumea era

744
00:39:27,753 --> 00:39:30,083
complet sincera cu lucrurile reciprce.

745
00:39:30,763 --> 00:39:32,042
Onestitatea e grea

746
00:39:32,330 --> 00:39:34,876
da, dar puteai usura pe toata lumea, Hanna.

747
00:39:34,877 --> 00:39:36,203
Cum as putea face asta?

748
00:39:36,978 --> 00:39:39,694
Masina ,Hanna.Masina?

749
00:39:39,695 --> 00:39:42,572
Da-mi cheia si spune-mi unde ai lasat-o

750
00:39:43,108 --> 00:39:44,454
Asta e tot ceea ce trebuie sa faci.

751
00:39:45,172 --> 00:39:47,055
Atunci nu mai e problema mea

752
00:39:47,767 --> 00:39:51,374
Tot ce vreau de la tine si mama ta e masina.

753
00:39:57,828 --> 00:40:00,187
Am stiut cine sunt cand m-au gasit.

754
00:40:02,405 --> 00:40:05,288
Si am stiut ca familia si prietenii vor fi ingrijorati.

755
00:40:06,666 --> 00:40:07,508
Dar eu doar..

756
00:40:08,255 --> 00:40:10,366
Vroiam sa renunt si sa ma opresc

757
00:40:11,549 --> 00:40:13,484
Nu am vrut, nu am vrut sa mai gandesc.

758
00:40:15,663 --> 00:40:17,482
Erai coplesit

759
00:40:19,606 --> 00:40:22,473
Da, pai, nu am fost Spencer Hastings.

760
00:40:22,474 --> 00:40:24,016
pentru aproape o zi, si...

761
00:40:24,017 --> 00:40:26,444
Nimeni nu a venit sa imi i-a locul, asa ca...

762
00:40:27,354 --> 00:40:28,758
Cred ca sunt blocata.

763
00:40:29,242 --> 00:40:32,013
Pentru ca tu esti singura persoana in lume care ar putea fi tu.

764
00:40:32,331 --> 00:40:34,033
Nu trebuie sa freci in el.

765
00:40:37,052 --> 00:40:39,158
Îmi pare rău, acest lucru nu poate fi foarte distractiv.

766
00:40:39,507 --> 00:40:42,068
Spun ca, aici sunt oameni care au probleme adevarate.

767
00:40:42,837 --> 00:40:43,984
Ca si tine.

768
00:40:49,275 --> 00:40:50,520
Da, ca si mine.

769
00:40:55,495 --> 00:40:56,282
Eu, uh..

770
00:40:58,534 --> 00:41:00,988
Am cazut in padure.

771
00:41:02,654 --> 00:41:03,571
Cand alergam.

772
00:41:04,770 --> 00:41:07,664
Am cazut, si m-am uitat la pamant, si 
mi-am..

773
00:41:08,404 --> 00:41:12,633
vazut mana, si maneca, si..

774
00:41:12,634 --> 00:41:14,246
Micul nasture de pe maneca mea.

775
00:41:14,963 --> 00:41:15,955
Si niste noroi,

776
00:41:16,341 --> 00:41:18,983
si o ghinda veche, si o spun pentru mine.

777
00:41:20,003 --> 00:41:23,197
"Ok, daca asta e ultimul lucru care il vei vedea"

778
00:41:25,713 --> 00:41:26,871
Ma pot descurca cu asta.

779
00:41:30,098 --> 00:41:30,983
Sunt gata.

780
00:41:33,425 --> 00:41:34,668
"Am avut destul"

781
00:41:36,758 --> 00:41:38,867
Asta nu a fost singurul lucru pe care l-am vazut.

782
00:41:41,752 --> 00:41:44,233
Am continuat sa merg.

783
00:41:46,205 --> 00:41:48,494
Cum poti continua sa mergi

784
00:41:48,810 --> 00:41:51,125
cand cel mai rau lucru s-a intamplat?

785
00:41:53,501 --> 00:41:57,062
Ce trebuie sa schimbi inauntrul tau ca sa supravietuiesti?

786
00:41:59,089 --> 00:42:00,496
Cine trebuie sa devii?

787
00:42:06,625 --> 00:42:09,246
Scuze, nu ma astept ca voi sa ma
intelegeti.

788
00:42:10,087 --> 00:42:11,032
Nu ma cunosti.

789
00:42:26,083 --> 00:42:29,745
Imi pare rau dar e adevarat.

790
00:42:35,441 --> 00:42:37,725
Nu stii cine sunt.

791
00:42:44,551 --> 00:42:46,175
Si nu te poti baza pe mine.

792
00:43:35,277 --> 00:43:40,177
Sync by YYeTS
Corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

