1
00:00:17,379 --> 00:00:20,975
<b>Lanterna Verde</b>
~ Seria animată ~

2
00:00:21,770 --> 00:00:23,879
<i>~ Din episoadele anterioare ~</i>

3
00:00:31,199 --> 00:00:33,139
Ai încercat să mă ucizi.

4
00:00:33,170 --> 00:00:35,903
Asta nu făcea parte din plan.
Speram numai să...

5
00:00:38,668 --> 00:00:41,730
Sezonul 1, episodul 25:
<b>"Ranx"</b>

6
00:00:42,562 --> 00:00:45,562
Subtitrare și traducere: Reef
www.addic7ed.com

7
00:00:47,526 --> 00:00:49,919
Alo? Răspunde.

8
00:00:50,044 --> 00:00:52,812
Stați așa.
Tot primesc semnalul ăla ciudat.

9
00:00:52,861 --> 00:00:55,864
Dar de câte ori încerc să răspund,
doar purici.

10
00:00:55,931 --> 00:00:58,386
- Tu?
- Eu, nimic.

11
00:00:58,410 --> 00:01:00,942
Și fără Interceptor,
nu putem amplifica semnalul.

12
00:01:00,966 --> 00:01:05,810
Exact. A trebuit să sacrifice Hal nava
pentru a-ți împiedica iubita să ne ucidă.

13
00:01:05,845 --> 00:01:07,937
Cât de obositor poți să fii.

14
00:01:07,970 --> 00:01:09,933
O să repet pentru ultima dată.

15
00:01:09,955 --> 00:01:13,058
Chestia aia care a provocat
toate astea nu e Aya noastră.

16
00:01:13,131 --> 00:01:16,121
Sper că ai dreptate.
Chiar sper.

17
00:01:16,160 --> 00:01:19,796
Dar cască bine ochii până
nu te amețește de tot iluzia asta.

18
00:01:20,005 --> 00:01:22,223
Recunoaște, puștiule.

19
00:01:22,253 --> 00:01:24,454
Trebuie s-o dezactivăm.

20
00:01:35,217 --> 00:01:36,718
Ce faci?

21
00:01:36,754 --> 00:01:42,144
E o tehnică de calmare învățată pe Odym
pentru domolirea furiei din minte.

22
00:01:42,648 --> 00:01:45,117
Chiar funcționează chestia aia?

23
00:01:45,149 --> 00:01:48,885
Fără ea, n-aș reuși
să-mi controlez mânia.

24
00:01:49,071 --> 00:01:53,637
- Consideră-te norocos.
- Cred că prind ceva.

25
00:01:53,676 --> 00:01:56,171
<i>Lanterne Verzi, răspundeți.
Răspundeți imediat.</i>

26
00:01:56,212 --> 00:01:59,042
<i>- Lanterne Verzi, răspundeți.</i>
- Sunt aici. Suntem aici.

27
00:01:59,072 --> 00:02:00,773
Scuze că mi-a luat atât
până să răspund,

28
00:02:00,815 --> 00:02:03,251
dar trebuie că am fost într-o zonă
cu semnal slab până acum.

29
00:02:03,308 --> 00:02:05,995
<i>Ce vrei să spui? Acum încerc
să vă contactez prima dată.</i>

30
00:02:06,315 --> 00:02:09,414
Ciudat. Dar atunci, cine tot încearcă
să dea de mine?

31
00:02:09,482 --> 00:02:13,385
<i>Nu contează. A apărut o criză
și avem nevoie de Interceptor imediat.</i>

32
00:02:13,453 --> 00:02:15,703
Așa... În legătură cu nava...

33
00:02:15,735 --> 00:02:19,391
A cam trebuit să o folosim ca berbec
pentru oprirea Ayei din păpatul galaxiei.

34
00:02:19,459 --> 00:02:22,909
- Dar zburăm spre voi imediat.
<i>- Nu vă deranjați să veniți pe Oa.</i>

35
00:02:22,930 --> 00:02:25,379
<i>Veți porni numaidecât
spre planeta Ranx.</i>

36
00:02:25,398 --> 00:02:28,621
<i>O uriașă forță de Vânători de oameni
atacă acea planetă.</i>

37
00:02:28,683 --> 00:02:32,939
Ranx-ul? Locul ăla pustiu?
De ce ar face una ca asta?

38
00:02:32,960 --> 00:02:35,960
<i>"De ce", într-adevăr, sergent Kilowog.
Asta-i rădăcina îngrijorării noastre.</i>

39
00:02:36,009 --> 00:02:38,343
<i>Dacă Aya încearcă
să obțină ceva de pe Ranx,</i>

40
00:02:38,376 --> 00:02:42,146
<i>Gardienii vă ordonă
să o opriți cu orice preț.</i>

41
00:03:04,823 --> 00:03:09,293
Bun, doamnelor, să le arătăm
mixerelor ăstora cum dansează Corpul.

42
00:03:12,075 --> 00:03:16,452
Da, avântul mișcării noastre
e extrem de greu de oprit.

43
00:03:35,472 --> 00:03:37,808
Retragerea! Retragerea!

44
00:03:50,458 --> 00:03:54,928
Ne-au cam rupt fundul acolo!
Sau, în cazul tău, țevile de eșapament.

45
00:03:54,996 --> 00:03:57,156
Trebuie să le slăbim
linia de apărare.

46
00:03:57,157 --> 00:03:59,546
Voi regândi strategia împreună
cu ceilalți lideri de plutoane.

47
00:03:59,547 --> 00:04:01,725
Până atunci,
păstrați-vă sângele rece.

48
00:04:02,803 --> 00:04:05,894
A... În spațiu
sunt zero grade Kelvin.

49
00:04:05,918 --> 00:04:08,398
Foarte rece, într-adevăr,
Lanternă Gardner.

50
00:04:08,426 --> 00:04:10,844
<i>Nu acum, Chaselon.</i>

51
00:04:15,383 --> 00:04:18,113
Se pare că am întârziat la petrecere.

52
00:04:18,294 --> 00:04:21,591
Nu. Petrecerea asta abia acum începe,
că ai ajuns și tu, frățioare.

53
00:04:21,675 --> 00:04:23,876
Ai auzit? Tocmai m-au săltat
la Gardă de Onoare.

54
00:04:23,943 --> 00:04:26,178
Ia uită-te la tine.

55
00:04:26,246 --> 00:04:29,048
Asta trebuie că-i o glumă.
Pe tine?

56
00:04:29,115 --> 00:04:33,249
Ei bine, Hank, m-au pus pe mine la cârmă
fiindcă șef se pune cel mai meseriaș,

57
00:04:33,292 --> 00:04:34,660
iar acela sunt eu.

58
00:04:34,699 --> 00:04:37,991
Sunt cel mai rapid avansat
din istoria Corpului. E adevărat.

59
00:04:38,034 --> 00:04:40,358
Mă cheamă "Hal", iar dacă ești
și tu Gardă de Onoare acum,

60
00:04:40,394 --> 00:04:42,228
cine-i noua Lanternă
a sectorului nostru?

61
00:04:42,295 --> 00:04:44,768
Nu știu. Vreun alt pământean,
Cum-îl-cheamă.

62
00:04:44,799 --> 00:04:47,746
- John Stewart.
- Tipul cu parodia de știri?

63
00:04:47,776 --> 00:04:50,444
Las' că vă jucați
de-a "numește pământeanul" altă dată.

64
00:04:50,511 --> 00:04:52,112
Cum arată situația?

65
00:04:52,180 --> 00:04:54,848
Vânătorii de oameni
vor ceva de pe planeta aia.

66
00:04:54,916 --> 00:04:56,972
<i>Dar câmpul acela de forță
îi ține la distanță.</i>

67
00:04:57,030 --> 00:04:59,381
<i>Albăstreii vor să ajungem acolo
noi primii.</i>

68
00:04:59,420 --> 00:05:02,134
<i>Problema-i că ei sunt
cu mult mai mulți decât noi.</i>

69
00:05:02,202 --> 00:05:05,604
Se mai petrece și altceva.
Tot primesc un semnal pe Inel.

70
00:05:05,672 --> 00:05:08,275
Cu cât ne apropiem de Ranx,
cu atât de vine mai puternic.

71
00:05:08,300 --> 00:05:11,136
Cineva de jos de acolo
încearcă să ne contacteze.

72
00:05:11,166 --> 00:05:16,276
Sau nu. Niciun semn de viață pe planetă,
care e abandonată de o mie de ani.

73
00:05:16,323 --> 00:05:19,404
Probabil ți-ai stricat Inelul.
L-ai lăsat pe-afară-n ploaie?

74
00:05:19,428 --> 00:05:22,388
Tu ai căzut în cap când erai mic?
Las-o baltă.

75
00:05:22,432 --> 00:05:24,626
Trebuie să coborâm acolo
și să investigăm.

76
00:05:24,641 --> 00:05:28,327
Na-a. Planul e să lansăm un nou
atac coordonat în jumătate de oră.

77
00:05:28,395 --> 00:05:31,564
Poți fi parte la el, sau pus pe bancă.
Ce alegi?

78
00:05:31,631 --> 00:05:35,868
- De unde naiba-ți vin...
- Vom fi pe poziții.

79
00:05:36,552 --> 00:05:39,603
Apropo,
bine că ți-ai pus măscuța,

80
00:05:39,634 --> 00:05:44,021
nu cumva să te recunoască cineva
de pe o planetă extraterestră nelocuită.

81
00:05:50,685 --> 00:05:55,522
E inutil. Vânătorii sunt programați
să detecteze și să radă tot ce-i emoție.

82
00:05:55,590 --> 00:05:58,169
Ne vor respinge de cum intrăm
în raza lor senzorială.

83
00:05:58,207 --> 00:06:03,236
Planul lui Guy nu va merge.
Nu pot să cred că l-au pus șef!

84
00:06:03,264 --> 00:06:07,267
Se pare că cineva are nevoie de Razer
să-i arate cum să-și tempereze furia.

85
00:06:07,335 --> 00:06:10,203
Teoretic, dacă n-am avea emoții,

86
00:06:10,271 --> 00:06:12,795
am putea trece nedetectați
prin blocada Vânătorilor de oameni.

87
00:06:12,819 --> 00:06:15,976
Nu-i nimic "teoretic" în privința
tunurilor Vânătorilor de oameni.

88
00:06:16,044 --> 00:06:17,800
La ce te gândești?

89
00:06:17,807 --> 00:06:20,188
Meditația Lanternelor Albastre
pe care am învățat-o pe Odym

90
00:06:20,216 --> 00:06:22,351
avea rostul
de a curăța mintea de furie.

91
00:06:22,562 --> 00:06:25,764
Poate că, aplicată cu grijă,
ar putea elimina toate emoțiile.

92
00:06:25,832 --> 00:06:29,041
N-avem vreme să practicăm chestii
care ți-a luat ție luni să le înveți.

93
00:06:29,079 --> 00:06:31,853
Adevărat. Dar când am ajuns
prima dată pe Odym,

94
00:06:31,854 --> 00:06:35,649
Saint Walker a folosit o tehnică de a-mi
calma furia când eu nu o puteam face.

95
00:06:36,053 --> 00:06:39,054
Cred că pot emula acea tehnică.

96
00:06:39,122 --> 00:06:43,391
Guy n-a spus să pătrundem musai
cu forța, doar că trebuie să pătrundem.

97
00:06:43,459 --> 00:06:47,162
Fie. Și cum anume vom face asta?

98
00:06:47,229 --> 00:06:51,499
Țineți-vă mințile concentrate
asupra netulburării lacului.

99
00:06:53,736 --> 00:06:55,337
Șefi de pluton, pornim.

100
00:06:55,404 --> 00:06:58,270
Ne vedem la sol, Lanterne.

101
00:07:34,930 --> 00:07:38,360
Nu pot să cred
că asta chiar funcționează.

102
00:07:38,398 --> 00:07:42,233
Păstrează-ți mintea
liberă de emoții.

103
00:07:59,303 --> 00:08:03,654
Nicio emoție detectată.
Nicio acțiune necesară.

104
00:08:03,680 --> 00:08:08,610
Aya...?
De ce sună Vânătorul ăla ca ea?

105
00:08:08,678 --> 00:08:11,146
Nu-ți stă mintea la lac.

106
00:08:14,517 --> 00:08:18,085
O, nu. Țin-te cu firea, Razer.

107
00:08:23,426 --> 00:08:25,661
Nu-i ea.

108
00:08:29,918 --> 00:08:32,386
Emoții detectate.

109
00:08:34,784 --> 00:08:37,252
<i>Gnuți.</i>

110
00:08:39,462 --> 00:08:43,352
Emoții detectate.
Pedeapsa e moartea.

111
00:08:51,098 --> 00:08:52,831
Și-acum, ce, Jordan?

112
00:08:58,573 --> 00:09:01,548
- O luăm direct spre scut.
- Ce?

113
00:09:05,307 --> 00:09:08,549
- Ești nebun?
- După mine!

114
00:09:25,966 --> 00:09:30,237
- Știam că aveam dreptate!
- Ăsta ești tu când ai dreptate?

115
00:09:46,720 --> 00:09:48,254
Păzea!

116
00:09:53,594 --> 00:09:57,456
Vă spun eu, ne-a invitat cineva aici.

117
00:09:59,500 --> 00:10:01,334
Pe aici!

118
00:10:15,413 --> 00:10:21,018
Roboți proști. Îmi amintiți de videoul
meu, iar lui i-am arătat eu cine-i șefu'.

119
00:10:23,205 --> 00:10:26,793
Vreți să vă dați de pe mine?
Încerc să mă bat aicea.

120
00:10:38,413 --> 00:10:40,719
Lanternă disco,
raportează-mi situația.

121
00:10:40,787 --> 00:10:43,948
Toate echipele au fost respinse,
cu excepția uneia.

122
00:10:43,974 --> 00:10:45,915
Lasă-mă să ghicesc...

123
00:10:45,954 --> 00:10:48,155
Cea a Gărzii de Onoare
Hal Jordan.

124
00:11:03,176 --> 00:11:05,077
Acolo, repede!

125
00:11:12,784 --> 00:11:14,518
Ce loc mai e și ăsta?

126
00:11:14,586 --> 00:11:17,888
Nu știu. Dar cineva
ne vrea în mod clar aici.

127
00:11:17,956 --> 00:11:21,725
Din câte știam eu,
nu pui artileria pe musafiri poftiți.

128
00:11:21,792 --> 00:11:25,962
Doar dacă vii la ferma unchiului meu
de Sărbătoarea Aripii de foc.

129
00:11:48,841 --> 00:11:51,270
Emoții detectate.

130
00:11:51,489 --> 00:11:53,323
Vânătorii Ayei!

131
00:11:53,391 --> 00:11:55,158
Du-te!

132
00:11:59,664 --> 00:12:01,799
Încă urmăm semnalul.

133
00:12:01,867 --> 00:12:05,105
- Jordan, ne duci în cercuri!
- Ne apropiem.

134
00:12:06,204 --> 00:12:09,574
Ne apropiem de moarte.
Hotărăște-te odată!

135
00:12:33,799 --> 00:12:36,334
Vedeți? V-am spus eu.
Musafiri poftiți.

136
00:12:36,402 --> 00:12:38,496
Probabil au și saună.

137
00:12:40,560 --> 00:12:44,196
Nu văd nicio saună.
Arată mai mult a pușcărie.

138
00:12:44,264 --> 00:12:48,615
- Poate-i doar o celulă.
- Sau un tavan ucigaș!

139
00:12:53,205 --> 00:12:57,208
Chestia asta-i tare grea.
Va fi nevoie de toți trei!

140
00:13:04,554 --> 00:13:07,799
Ce anume din "toți trei"
n-ai înțeles?

141
00:13:07,845 --> 00:13:12,348
Auzi? Oricine-ai fi, tu ne-ai chemat
aici de dincolo de galaxie.

142
00:13:14,490 --> 00:13:17,358
Doar n-ai făcut-o
doar pentru a ne vedea striviți.

143
00:13:17,402 --> 00:13:19,236
Nu face asta!

144
00:13:19,266 --> 00:13:22,935
Sunt eu, Hal Jordan!
Am venit să ajutăm.

145
00:13:31,399 --> 00:13:35,636
Văd că nu m-am înșelat
direcționându-mi mesajul spre tine.

146
00:13:35,703 --> 00:13:37,971
Nu se poate.

147
00:13:38,039 --> 00:13:40,173
Asta chiar nu se poate.

148
00:13:40,241 --> 00:13:43,143
Ești dibaci,
precum mă așteptam, Hal Jordan.

149
00:13:43,210 --> 00:13:47,814
Bun-venit pe Ranx,
noua casă a Anti-Monitorului.

150
00:13:54,840 --> 00:13:57,942
Tu... Tu ai corupt-o pe Aya!

151
00:13:58,010 --> 00:13:59,544
Alege cu înțelepciune.

152
00:13:59,611 --> 00:14:03,815
Puterea mea e singurul lucru care ține
hoardele de Vânători la distanță.

153
00:14:03,860 --> 00:14:05,180
Așteaptă, Razer!

154
00:14:05,204 --> 00:14:08,555
Dacă sunai după ajutor,
de ce încercai să ne omori?

155
00:14:08,570 --> 00:14:11,477
Eliminam Vânătorii de oameni
care v-au urmat până aici

156
00:14:11,545 --> 00:14:14,380
prin deschizătura pe care am creat-o
în câmpul de forță.

157
00:14:14,448 --> 00:14:16,216
Ce vrei de la noi?

158
00:14:16,283 --> 00:14:19,559
Și cum mai poți fi viu
după ce ți-a smuls Aya capul?

159
00:14:19,590 --> 00:14:24,294
Ideea voastră despre viață nu e
mai brează decât cea a unui vierme.

160
00:14:25,797 --> 00:14:30,500
<i>Inteligența artificială pe care
o numiți voi Aya a părut a mă ucide,</i>

161
00:14:30,568 --> 00:14:34,338
<i>dar atacul ei doar a separat un coif
de un costum din armură.</i>

162
00:14:34,406 --> 00:14:39,510
<i>Forța mea vitală s-a agățat de cochilia
de sus, iar eu am supraviețuit atacului.</i>

163
00:14:39,578 --> 00:14:43,791
<i>Am simțit atracția unei prezențe
automatizate la fel ca Vânătorii,</i>

164
00:14:43,817 --> 00:14:49,320
<i>deși diferit, mai complex,
mai vast.</i>

165
00:15:00,693 --> 00:15:05,801
<i>M-am gândit să folosesc resursele
acestei lumi pentru a mă reîncărca</i>

166
00:15:05,869 --> 00:15:10,008
<i>până ce m-aș putea reînălța,
încă și mai puternic.</i>

167
00:15:19,219 --> 00:15:23,123
Apoi, la porunca <i>I.A.</i>-ului,
au apărut Vânătorii de oameni.

168
00:15:23,190 --> 00:15:26,755
Ce vrea ea de la tine?
De ce își trimite armatele aici?

169
00:15:26,795 --> 00:15:29,851
Am fost creat
să sondez misterul creației,

170
00:15:29,866 --> 00:15:33,334
să călătoresc până la
chiar nașterea Universului însuși.

171
00:15:33,402 --> 00:15:37,004
Un cuzinet de deplasare temporală
e parte din acest coif.

172
00:15:37,072 --> 00:15:41,642
Pot numai presupune că Aya știe acum
asta și-și dorește acea abilitate.

173
00:15:41,709 --> 00:15:45,212
Și pentru ce anume ar vrea Aya
să călătorească prin timp?

174
00:15:45,279 --> 00:15:47,981
Pentru a reclădi Universul.

175
00:15:48,840 --> 00:15:51,754
Dacă Aya s-ar putea întoarce
la momentul de dinaintea creației,

176
00:15:51,785 --> 00:15:54,355
și-ar putea folosi noile puteri
pentru a-l schimba.

177
00:15:54,422 --> 00:15:56,824
Ori a-l opri chiar din a se naște.

178
00:15:56,891 --> 00:16:00,327
N-ar exista nicio emoție
fiindcă n-ar mai fi nimic viu.

179
00:16:00,394 --> 00:16:03,329
Și acesta este motivul
pentru care te-am chemat, Hal Jordan.

180
00:16:03,397 --> 00:16:05,898
Am nevoie de protecția ta.

181
00:16:14,941 --> 00:16:19,678
Vom trece prin scut și dacă e ultimul
lucru pe care-l va face Chaselon.

182
00:16:19,745 --> 00:16:22,113
Glumesc, frățioare.

183
00:16:23,515 --> 00:16:25,583
"Frățioare".

184
00:16:26,233 --> 00:16:30,348
- De ce te-am ajuta?
- Sorțile noastre sunt de-acum una.

185
00:16:30,387 --> 00:16:32,790
A mă ajuta vă servește și vouă.

186
00:16:32,858 --> 00:16:36,092
Și eu sunt
o ființă conștientă la ananghie.

187
00:16:36,131 --> 00:16:40,699
Ordinul vostru e legat prin jurământ
să dea ajutor celor în situația mea.

188
00:16:40,766 --> 00:16:43,535
Durerea de cap
va fi singura ta "situație", amice.

189
00:16:43,603 --> 00:16:47,317
Ușurel.
Trebuie să facem asta.

190
00:16:47,356 --> 00:16:51,375
- Incredibil.
- Chestia aia e malefică.

191
00:16:51,414 --> 00:16:53,946
Merită a fi distrusă,
dar tu vrei s-o protejăm?

192
00:16:54,014 --> 00:16:57,350
Ascultă puțin. Da, Anti-Monitorul
ar mânca Universul dacă ar putea.

193
00:16:57,417 --> 00:17:00,486
Dar e rănit, deci asta
nu se va întâmpla prea curând.

194
00:17:00,554 --> 00:17:04,217
Ce urzește Aya
înseamnă negarea a tot ce-i viu.

195
00:17:04,280 --> 00:17:06,393
Nu-i putem îngădui să facă asta.

196
00:17:07,001 --> 00:17:09,396
Disprețuiesc faptul că ai dreptate.

197
00:17:09,761 --> 00:17:13,597
Se pare că te-ai ales
cu câțiva bodyguarzi.

198
00:17:27,681 --> 00:17:29,982
Călcați pe netoții ăia!

199
00:17:39,859 --> 00:17:42,861
Aia, prietene,
este o țintă de valoare.

200
00:17:42,929 --> 00:17:45,730
Rotiți proiecțiile alea
și trageți de voie!

201
00:18:18,166 --> 00:18:20,314
La o parte, copiii mei.

202
00:18:20,355 --> 00:18:23,258
A sosit regina voastră
și va deschide calea.

203
00:19:07,939 --> 00:19:12,168
E prea târziu. Vine <i>I.A.</i>-ul.
Vine nimicitorul.

204
00:19:20,338 --> 00:19:23,440
- Aya! Ascultă-mă.
- Tăcere.

205
00:19:25,243 --> 00:19:29,060
Ultima dată când am vorbit,
ați încercat să mă asasinați.

206
00:19:29,122 --> 00:19:33,132
Nu voi mai primi comunicări
de la ființele emoționale.

207
00:19:33,230 --> 00:19:35,398
Informațiile lor corup.

208
00:19:35,466 --> 00:19:39,135
Nimic din ce ar putea spune oricare
dintre voi nu va schimba nimic.

209
00:19:48,611 --> 00:19:51,702
Concur. Formele de viață din carbon
sunt inutile.

210
00:19:51,717 --> 00:19:54,279
Ucide-le
și vom ajunge la o înțelegere.

211
00:19:54,624 --> 00:19:56,451
Știu de ce ai venit.

212
00:19:56,518 --> 00:19:59,063
Te voi călăuzi
la începuturile timpului.

213
00:19:59,125 --> 00:20:03,292
Odată ajunși,
poți face Universului orice dorești.

214
00:20:04,109 --> 00:20:07,025
Am o contrapropunere.

215
00:20:33,278 --> 00:20:38,996
Aya, când ne-am întâlnit, mă consideram
vinovat de uciderea a mii de vieți.

216
00:20:39,063 --> 00:20:41,929
Tu m-ai scăpat de povara aia.

217
00:20:42,409 --> 00:20:46,045
Nu adăuga și mai multe vieți
milioanelor pe care le-ai luat deja.

218
00:20:46,079 --> 00:20:48,072
Nu vei putea s-o duci.

219
00:20:48,140 --> 00:20:54,145
Nici n-ai idee despre ce am făcut
și sunt capabilă să fac.

220
00:20:55,481 --> 00:20:58,516
Presupun că ne vei ucide acum.

221
00:20:58,584 --> 00:21:01,353
Să vă ucid?
Asta nu-i necesar.

222
00:21:01,421 --> 00:21:04,923
În curând nu veți fi existat deloc.

223
00:21:11,331 --> 00:21:15,635
Chiar am dat de bucluc.
Ce ne vom face?

224
00:21:15,703 --> 00:21:19,305
M-am înșelat.
Nu mai există speranță pentru ea.

225
00:21:19,373 --> 00:21:24,511
Singura noastră opțiune
e s-o distrugem.

226
00:21:25,056 --> 00:21:28,056
Subtitrare și traducere: Reef
www.addic7ed.com

