1
00:00:00,271 --> 00:00:03,239
In urma cu cateva luni am descoperit
ca am o sora geamana.

2
00:00:03,255 --> 00:00:05,607
Si ma rugat sa-i iau locul,

3
00:00:05,650 --> 00:00:07,885
sa pastrez secretul,sa o gasesc pe adevarata noastra mama

4
00:00:07,919 --> 00:00:09,887
si sa incerc sa raman in viata.

5
00:00:10,566 --> 00:00:11,891
Puneti-va in locul meu.

6
00:00:12,281 --> 00:00:14,559
Cat timp a-ti continua cu 
jocul minciuni?

7
00:00:14,943 --> 00:00:16,544
Theresa lipseste.

8
00:00:16,578 --> 00:00:17,778
Da-mi doar o noapte... la noapte.

9
00:00:17,812 --> 00:00:19,780
Esti fratele meu !

10
00:00:19,814 --> 00:00:22,449
Si m-ai mintit in fata.

11
00:00:22,484 --> 00:00:23,450
Totul, bine?

12
00:00:23,485 --> 00:00:24,618
Dan l-a dat afara.

13
00:00:24,653 --> 00:00:27,321
Esti intotdeauna binevenit sa
stai pe canapea.

14
00:00:32,194 --> 00:00:33,194
Ah !

15
00:00:33,228 --> 00:00:34,361
Eu doar vreau sa stiu unde sunt.

16
00:00:34,396 --> 00:00:36,864
Pleci la hotel cu Alec?

17
00:00:36,898 --> 00:00:37,998
Nu este problema ta.

18
00:00:38,033 --> 00:00:40,067
Ce te face sa crezi ca asta este
ceea ce vreau?

19
00:00:40,101 --> 00:00:42,136
Te-am sarutat.

20
00:00:42,170 --> 00:00:43,137
Jumate pentru tine

21
00:00:43,171 --> 00:00:45,673
si cealalta jumatate o pastrez
pentru Emma.

22
00:00:45,707 --> 00:00:47,708
Cu ce te are la mana?

23
00:00:47,742 --> 00:00:49,677
Hai sa spunem ca am increderea Rebeccai.

24
00:00:49,711 --> 00:00:51,445
Ieri,am vazut-o pe Rebecca in camera ei

25
00:00:51,479 --> 00:00:53,514
uitandu-se in cutia asta.

26
00:00:54,749 --> 00:00:57,184
Ai face orice ca sa ma protejezi,
nu-i asa?

27
00:00:57,219 --> 00:00:57,618
Orice.

28
00:01:00,488 --> 00:01:03,090
Theresa!

29
00:01:06,061 --> 00:01:07,962
Dan,stii ca nu ai voie sa te duci acolo.

30
00:01:07,996 --> 00:01:10,064
Pleaca de langa mine! Pleaca naibii
de langa mine !

31
00:01:10,098 --> 00:01:11,098
Hei,hei,haide omule!

32
00:01:11,132 --> 00:01:12,933
Hei,putem lua masina ta.

33
00:01:12,968 --> 00:01:14,168
Poti sa-ti iei masina si te intalnesti 
cu ei acolo.

34
00:01:14,202 --> 00:01:15,836
Vreau doar sa vad...

35
00:01:15,870 --> 00:01:17,071
Am nevoie sa fiu cu ea.

36
00:01:17,105 --> 00:01:19,873
Nu mai poti face nimic.

37
00:01:19,908 --> 00:01:21,108
Pe dracu nu poti.

38
00:01:28,817 --> 00:01:30,517
Uitati-va la voi oameni.

39
00:01:30,552 --> 00:01:32,786
Cu secretele voastre, cu minciuni.

40
00:01:34,831 --> 00:01:37,333
Cineva de aici a facut asta.

41
00:01:37,367 --> 00:01:39,435
Si voi afla cine a facut-o..

42
00:01:39,469 --> 00:01:41,470
Si cand voi afla, jur pe Dumnezeu!

43
00:01:41,505 --> 00:01:45,141
Hey, omule, strici tot.

44
00:01:45,175 --> 00:01:47,143
O sa facem asta,
si o sa o facem bine,

45
00:01:47,177 --> 00:01:49,445
dar trebuie sa o facem ca la carte.

46
00:01:49,479 --> 00:01:51,013
hey, hai sa plecam.

47
00:01:51,048 --> 00:01:52,248
Ai cuvantul meu.

48
00:01:52,282 --> 00:01:54,150
doar hai sa plecam.

49
00:01:59,956 --> 00:02:01,857
-Emma...
-Trebuie.

50
00:02:01,892 --> 00:02:03,092
Emma, haide, Emma...

51
00:02:13,937 --> 00:02:15,571
Imi pare rau.

52
00:02:16,840 --> 00:02:19,575
Simt... ca asta este ingrozitor.

53
00:02:19,609 --> 00:02:21,377
Da, este.

54
00:02:34,124 --> 00:02:40,124
- synced by chamallow -
- www.addic7ed.com -

55
00:02:52,476 --> 00:02:53,609
Da,si uite, strangerea de fonduri
este weekendu asta,

56
00:02:53,643 --> 00:02:55,444
dar ceva a intervenit.

57
00:02:55,479 --> 00:02:58,114
Si nu stiu cat de bine va fii
pentru mine

58
00:02:58,148 --> 00:02:59,415
Nu, nu anula.

59
00:02:59,449 --> 00:03:02,118
Doar gaseste o alta idee.

60
00:03:04,154 --> 00:03:06,088
Asculta, trebuie sa inchid.

61
00:03:39,156 --> 00:03:40,523
Ia-o usor, omule.

62
00:03:42,259 --> 00:03:45,561
Daca te consoleaza cu ceva
stiu exact cum te simti.

63
00:03:45,645 --> 00:03:47,613
Chiar stii cum ma simt Alec?

64
00:03:47,647 --> 00:03:49,415
Pentru ca tocmai mi-am luat la revedere

65
00:03:49,449 --> 00:03:52,351
de la singura femeie pe care
o voi iubi vreodata.

66
00:03:52,385 --> 00:03:55,554
Si uita-te la asta.

67
00:03:55,589 --> 00:03:57,423
Nici macar nu simt.

68
00:03:57,457 --> 00:04:00,125
Asculta, Dan, daca ai nevoie...
daca ai nevoie de timp...

69
00:04:00,160 --> 00:04:02,328
Nu,nu am...nu am nevoie de timp.

70
00:04:02,362 --> 00:04:05,264
Am nevoie de adevar.

71
00:04:05,298 --> 00:04:07,266
Si de fapte.

72
00:04:07,300 --> 00:04:09,602
Faptul este ca Rebecca este criminalul.

73
00:04:09,636 --> 00:04:11,570
Vezi, asta e doar o teorie.

74
00:04:11,605 --> 00:04:15,241
ce nu stiu,este ce i-ai spus Theresei.

75
00:04:17,210 --> 00:04:22,348
Pun pariu ca orice a fost,
pentru asta a fost ucisa.

76
00:04:22,382 --> 00:04:25,417
Asculta... Whoa! hey, hey.

77
00:04:25,452 --> 00:04:27,253
O sa-mi spui chiar acum

78
00:04:27,287 --> 00:04:29,321
ce s-a intamplat cu ea, sau jur

79
00:04:29,389 --> 00:04:31,290
ca te omor chiar aici pe hol.

80
00:04:31,324 --> 00:04:34,260
Stiu, stiu, stiu
esti suparat. este ok.

81
00:04:34,294 --> 00:04:38,464
Ok, bine, este ceva

82
00:04:38,498 --> 00:04:41,200
ce am ascuns de tine.

83
00:04:41,234 --> 00:04:43,202
Ethan...

84
00:04:43,236 --> 00:04:45,304
eu...

85
00:04:45,338 --> 00:04:46,572
Theresa.

86
00:04:46,606 --> 00:04:49,241
si gemenele.

87
00:04:52,579 --> 00:04:56,582
Despre ce vorbesti, gemene?

88
00:04:56,616 --> 00:05:00,519
Este o alta Sutton,
numele ei este Emma.

89
00:05:04,424 --> 00:05:05,524
Pa Thayer.

90
00:05:05,559 --> 00:05:07,326
Sutton.

91
00:05:09,496 --> 00:05:14,333
Deci, asta schimba totul.

92
00:05:14,367 --> 00:05:17,336
La mine in camera,inainte de sirene.

93
00:05:17,370 --> 00:05:19,238
Ti-am cerut adevarul.

94
00:05:21,308 --> 00:05:23,475
Eu... eu nu imi amintesc.

95
00:05:23,510 --> 00:05:25,578
Ba da.

96
00:05:25,612 --> 00:05:30,182
Ai evitat atunci 
si eviti si acum.

97
00:05:30,216 --> 00:05:32,518
Nu poti sa ti-l scoti pe Ethan din cap.

98
00:05:32,552 --> 00:05:35,421
Am simtit si cand ne-am culcat impreuna.

99
00:05:35,455 --> 00:05:39,224
Chiar dupa, ai inceput sa dai inapoi.

100
00:05:39,259 --> 00:05:41,319
Si acum, in seara asta la piscina.

101
00:05:41,627 --> 00:05:44,597
este totul despre Ethan din nou.

102
00:05:44,591 --> 00:05:48,227
Da,doar...sunt foarte confuza.

103
00:05:48,261 --> 00:05:51,297
Am...doar niste ganduri.

104
00:05:51,331 --> 00:05:53,132
Am atatea lucruri in cap,

105
00:05:53,166 --> 00:05:55,301
si nu le-am dat de capat inca.

106
00:05:55,335 --> 00:05:56,368
Nu te cred.

107
00:05:56,403 --> 00:05:57,536
Cred ca deja ai facut-o.

108
00:05:57,571 --> 00:05:59,471
Thayer, nu e corect.

109
00:05:59,506 --> 00:06:02,374
Nu,nu e corect 
sa tii asta departe de mine.

110
00:06:02,409 --> 00:06:03,542
Sa fii cu mine,

111
00:06:03,577 --> 00:06:05,444
sa am ce credeam ca e aproape,

112
00:06:05,478 --> 00:06:07,279
cand tu tot ce ai facut
a fost sa te gandesti la el.

113
00:06:07,314 --> 00:06:08,447
Ti-am spus, nu i-am

114
00:06:08,481 --> 00:06:09,548
dat de capat inca.

115
00:06:09,583 --> 00:06:11,283
Dar trebuie sa o faci Emma.

116
00:06:13,119 --> 00:06:16,455
Este o alegere taioasa.
este el sau eu.

117
00:06:19,492 --> 00:06:23,128
Cand iti dai seama, anunta-ma.

118
00:06:35,141 --> 00:06:38,277
Imi pare rau.

119
00:06:38,311 --> 00:06:41,213
Nu ti-am spus despre Ted.
Si am stiut in fiecare secunda

120
00:06:41,247 --> 00:06:43,048
Nu am spus nimic 
ar fii vreo diferenta.

121
00:06:45,218 --> 00:06:46,852
Ti-am ascuns asta o noapte intreaga.

122
00:06:46,886 --> 00:06:49,655
Mai mult decat atat, fratioare.

123
00:06:49,689 --> 00:06:51,657
Mai mult decat atat.

124
00:06:55,595 --> 00:06:57,630
As spune ca ma minti de cand

125
00:06:57,664 --> 00:07:01,734
cele doua au facut,ce?
au schimbat locurile.

126
00:07:01,768 --> 00:07:03,535
Asa este.

127
00:07:03,570 --> 00:07:06,605
Stiu totul despre ele.

128
00:07:06,640 --> 00:07:08,374
Gemenele.

129
00:07:08,408 --> 00:07:09,308
Cine ti-a spus?

130
00:07:09,342 --> 00:07:11,176
Cui ii pasa cine mi-a spus?

131
00:07:11,211 --> 00:07:15,247
Ideea e ca ar fii trebuit sa-mi zici ceva

132
00:07:15,281 --> 00:07:17,082
in secunda in care ai stiut despre ele.

133
00:07:19,285 --> 00:07:21,920
Esti fratele meu.

134
00:07:27,093 --> 00:07:28,861
-Imi pare rau.
-Ce?

135
00:07:28,895 --> 00:07:31,697
Nu stiu ce altceva sa mai spun!
Imi pare rau1

136
00:07:32,999 --> 00:07:35,467
Lasa-ma sa-ti spun ceva.

137
00:07:42,642 --> 00:07:45,244
Trebuie sa faci o alegere.

138
00:07:45,278 --> 00:07:47,479
Ori alegi familia...

139
00:07:47,514 --> 00:07:50,449
ori le alegi pe gemene.

140
00:07:52,485 --> 00:07:55,020
Pentru ca le-ai avut pe amandoua...

141
00:07:55,055 --> 00:07:56,989
pentru prea mult timp.

142
00:08:19,615 --> 00:08:20,849
Hey.

143
00:08:20,883 --> 00:08:24,519
Nu eram sigura unde o sa stai in
 seara asta.

144
00:08:26,289 --> 00:08:28,456
Cum e dan? L-ai vazut?

145
00:08:28,491 --> 00:08:33,261
Da, e rau.

146
00:08:33,296 --> 00:08:37,432
Am venit doar sa-mi iau lucrurile.

147
00:08:39,268 --> 00:08:42,003
Uite, Thayer mi-a zis niste chestii

148
00:08:42,038 --> 00:08:46,174
despre cum nu am fost sincera cu el,

149
00:08:46,209 --> 00:08:49,878
sau cu tine sau cu mine.

150
00:08:49,912 --> 00:08:51,646
Mi-a dat un ultimatum.

151
00:08:51,681 --> 00:08:52,948
Opreste-te.

152
00:08:52,982 --> 00:08:55,517
Dar nu. Eu...te aleg pe tine,Ethan.

153
00:08:56,752 --> 00:08:59,588
eu...

154
00:09:01,524 --> 00:09:03,225
tot timpul ai fost tu.

155
00:09:13,035 --> 00:09:14,202
Emma, e prea tarziu.

156
00:09:17,206 --> 00:09:19,140
Ce vrei sa spui, e prea tarziu?

157
00:09:19,175 --> 00:09:22,878
Mi-am mintit fratele luni intregi.

158
00:09:22,912 --> 00:09:26,681
Am pastrat secretul, si
acum logodnica lui e moarta.

159
00:09:26,716 --> 00:09:29,517
Nu are legatura cu Tahyer.

160
00:09:29,552 --> 00:09:32,754
E din cauza sentimentelor mele fata
de tine.

161
00:09:32,788 --> 00:09:35,457
Nu e adevarat.

162
00:09:35,491 --> 00:09:36,591
Ethan, nu poti face asta.

163
00:09:36,626 --> 00:09:37,425
Sa fac ce?

164
00:09:37,460 --> 00:09:39,427
Sa fiu sincer?

165
00:09:39,462 --> 00:09:41,563
Emma, sunt in dragostit de tine,

166
00:09:41,597 --> 00:09:43,431
si viata amandurora s-a dus dracului.

167
00:09:43,466 --> 00:09:46,935
Nu din cauza noastra...

168
00:09:46,969 --> 00:09:48,136
Da, a fost din cauza noastra.

169
00:09:48,170 --> 00:09:50,939
Ne-am jucat mult cu minciuna.

170
00:09:50,973 --> 00:09:53,008
Noi am denevit minciuna.

171
00:09:55,978 --> 00:09:58,113
eu, eu nu stiu ce zici.

172
00:10:00,850 --> 00:10:03,718
Eu cred ca stii.

173
00:10:03,753 --> 00:10:05,787
Cred ca ai stiut ca ziua asta va veni.

174
00:10:09,492 --> 00:10:12,494
Te rog nu o spune.

175
00:10:15,464 --> 00:10:16,564
Ok.

176
00:10:18,467 --> 00:10:19,467
Nu o spun.

177
00:10:40,117 --> 00:10:42,619
Deci, cand te vei opri:

178
00:10:42,653 --> 00:10:45,855
cand mingea iese afara 
sau cand nu vei mai fii nervoasa?

179
00:10:45,890 --> 00:10:48,625
Doar ma gandesc, ca vorbind,
miscarea blanda a buzelor...

180
00:10:48,659 --> 00:10:51,294
ar fii mai putin taxanta.

181
00:10:51,595 --> 00:10:53,263
Hey!

182
00:10:53,297 --> 00:10:55,298
Scuze.

183
00:10:55,332 --> 00:10:57,434
Ok, simt ca asta e despre Thayer.

184
00:10:57,468 --> 00:11:00,470
Sau Ethan?

185
00:11:00,504 --> 00:11:02,272
Amandoi.

186
00:11:04,341 --> 00:11:06,242
este despre cum nu am fost sincera cu ei

187
00:11:06,277 --> 00:11:07,310
sau altcineva.

188
00:11:07,344 --> 00:11:10,180
Si Theresa, ce s-a intamplat.

189
00:11:10,214 --> 00:11:12,182
Si...

190
00:11:12,216 --> 00:11:15,952
despre cum vor iesi toate la iveala.

191
00:11:15,986 --> 00:11:19,756
si sunt foarte sigura ca va fii 
foarte curand.

192
00:11:19,790 --> 00:11:22,025
Voi pierde totul.

193
00:11:22,059 --> 00:11:25,595
Cand spui "totul"...

194
00:11:25,629 --> 00:11:26,830
inseamna totul.

195
00:11:26,864 --> 00:11:28,865
In special pe Kristin.

196
00:11:28,899 --> 00:11:31,401
Adica, in toate minciunile pe
care le-am spus.

197
00:11:31,435 --> 00:11:32,669
cel mai rau a fost pentru ea.

198
00:11:32,703 --> 00:11:35,405
si este asa nevinovata in toate astea.

199
00:11:35,439 --> 00:11:37,607
O sa o loveasca cel mai rau, Laurel.

200
00:11:40,344 --> 00:11:43,346
Mama noastra e puternica si desteapta.

201
00:11:43,380 --> 00:11:45,248
Da, si a fost mintita de toata lumea,

202
00:11:45,282 --> 00:11:46,549
inclusiv de fiicele ei.

203
00:11:46,584 --> 00:11:51,888
O puternica si desteapta femeie,
ar trece peste asta.

204
00:11:54,158 --> 00:11:55,125
Poftim?

205
00:11:56,927 --> 00:11:58,795
Am incercat sa ma gandesc la ceva

206
00:11:58,829 --> 00:12:00,997
amuzant si spiritual sa zic, dar
nu-mi vine nimic in minte.

207
00:12:01,031 --> 00:12:02,799
Da, pentru ca stii ca e posibil.

208
00:12:02,833 --> 00:12:04,734
Merg sa fac un dus.

209
00:12:07,905 --> 00:12:09,506
Nu iti face griji.

210
00:12:09,540 --> 00:12:10,773
Iau eu mingile.

211
00:12:10,808 --> 00:12:12,876
Toate, un milion.

212
00:12:21,619 --> 00:12:23,486
Hey.

213
00:12:23,521 --> 00:12:25,221
Nu credeam ca te intorci aici.

214
00:12:25,256 --> 00:12:28,158
Somnul pare sa fie o irosire de timp,

215
00:12:28,142 --> 00:12:30,143
si ma gandeam ca vei fii plecat

216
00:12:30,177 --> 00:12:33,847
cu, o geamana sau alta.

217
00:12:33,881 --> 00:12:35,982
Am terminat cu toate astea.

218
00:12:36,016 --> 00:12:38,852
Aleg familia.

219
00:12:38,886 --> 00:12:39,986
Ok.

220
00:12:41,088 --> 00:12:43,857
Atunci trebuie sa stiu totul,

221
00:12:43,891 --> 00:12:46,593
despre Rebecca Sewell Rybak

222
00:12:46,627 --> 00:12:48,361
si cine a lucrat cu ea.

223
00:12:48,395 --> 00:12:52,398
Stii ca ea e mama gemenelor?

224
00:12:52,433 --> 00:12:56,603
Si stii ca Rebecca si Sutton
sunt conectate.

225
00:12:56,637 --> 00:12:59,172
Da, si au lucrat impreuna in secret,

226
00:12:59,206 --> 00:13:00,240
intreaga conexiune a lui Ted.

227
00:13:00,274 --> 00:13:01,508
Stiu toate astea.

228
00:13:01,542 --> 00:13:05,411
Jordan a facut niste lucruri pentru ea.

229
00:13:05,446 --> 00:13:07,981
dar a fost in trecut.

230
00:13:08,015 --> 00:13:09,782
Este definitiv de partea noastra acum.

231
00:13:09,817 --> 00:13:11,084
In regula.

232
00:13:11,118 --> 00:13:13,753
Nu conteaza cat de suspicios 
arata Rebecca.

233
00:13:13,787 --> 00:13:15,788
Daca nu avem nici o dovada.

234
00:13:15,823 --> 00:13:16,990
Va merge.

235
00:13:18,893 --> 00:13:20,660
- Da?
- Acesta tocmai a intrat.

236
00:13:20,694 --> 00:13:21,794
Raportul preliminar al autopsiei.

237
00:13:24,598 --> 00:13:26,766
"Cauza mortii:

238
00:13:26,800 --> 00:13:29,636
traumatism de la un obiect neascutit,
leziune in jurul capului.

239
00:13:29,670 --> 00:13:31,304
Posibila arma:

240
00:13:31,338 --> 00:13:32,472
un obiect de metal ruginit,

241
00:13:32,506 --> 00:13:34,541
fragmente de vopsea verde detectate.

242
00:13:34,575 --> 00:13:36,476
Nu am gasit apa in plamani.

243
00:13:36,510 --> 00:13:40,313
Ora mortii aproximativ
de la 48 ore pana la 72.

244
00:13:44,118 --> 00:13:46,052
"Calcar"?

245
00:13:46,086 --> 00:13:47,086
Calcar?

246
00:13:47,121 --> 00:13:49,722
Sub unghii si pe ramasitele hainelor

247
00:13:49,757 --> 00:13:51,024
Sa mergem.

248
00:13:50,958 --> 00:13:52,959
Eu am inceput asta.

249
00:13:52,993 --> 00:13:54,961
Daca ti-as fi spus ca am gasit-o pe Emma

250
00:13:54,995 --> 00:13:56,663
-de la inceput...
-Sau daca i-am fii spus lui Kristin

251
00:13:56,697 --> 00:13:58,531
ca ai fost a mea cand te-am adus acasa.

252
00:13:58,566 --> 00:14:00,467
Uite, draga, tu poti sa incerci
sa scrii istoria cum vrei.

253
00:14:00,501 --> 00:14:02,502
-Nu schimba nimic.
-Dar daca Rebecca este implicata...

254
00:14:02,536 --> 00:14:04,537
Nu-mi pasa daca Rebeca 
a facut-o sau nu.

255
00:14:04,572 --> 00:14:06,639
Il las pe Dan si politia sa 
isi dea seama de asta draga.

256
00:14:06,674 --> 00:14:09,409
Trebuie sa-i spun lui Kristin,
inca pot avea familia inapoi.

257
00:14:09,443 --> 00:14:11,111
Dar isi va da seama ca am lucrat

258
00:14:11,145 --> 00:14:12,245
cu Rebecca tot timpul.

259
00:14:12,279 --> 00:14:14,114
Si cu Emma?

260
00:14:14,148 --> 00:14:16,049
Toti care sunt implicati
au accepat-o pe Emma

261
00:14:16,083 --> 00:14:19,018
si o vad ca pe tine,si...

262
00:14:19,053 --> 00:14:20,253
Stiu.

263
00:14:20,287 --> 00:14:21,988
Ea este versiunea imbunatatita.

264
00:14:22,022 --> 00:14:23,189
Inteleg asta foarte mult.

265
00:14:23,224 --> 00:14:26,025
Te rog, doar...

266
00:14:26,060 --> 00:14:28,128
uite-te din punctul de vedere al mamei.

267
00:14:28,162 --> 00:14:30,029
Cate minciuni mai poate suporta?

268
00:14:30,064 --> 00:14:32,065
daca ii aruncam asta acum,

269
00:14:32,099 --> 00:14:33,867
o sa explodeze chiar in fata noastra.

270
00:14:33,901 --> 00:14:37,470
Si daca asta se intampla,
s-ar putea sa nu ne ierte niciidata

271
00:14:37,505 --> 00:14:38,738
si vom fii toti respinsi.

272
00:14:38,772 --> 00:14:40,440
Nu ne putem asuma asta.

273
00:14:40,474 --> 00:14:42,709
Avem nevoie de mai mult timp, tata.

274
00:14:42,743 --> 00:14:45,612
pentru mine si pentru Emma.

275
00:14:45,646 --> 00:14:48,214
Promite-mi,tata.

276
00:14:48,249 --> 00:14:50,416
Te rog.

277
00:14:53,254 --> 00:14:55,221
Buna, Emma.

278
00:14:55,256 --> 00:14:58,258
Chiar nu vreau sa
am aceasta conversatie.

279
00:14:58,292 --> 00:15:01,861
Ok, atunci eu vorbesc si tu asculti.

280
00:15:03,297 --> 00:15:05,131
Stiu ca stii adevarul

281
00:15:05,166 --> 00:15:07,700
si la asta am lucrat cu Sutton.

282
00:15:07,735 --> 00:15:09,769
Si cred ca imi stii si tu motivele:

283
00:15:09,803 --> 00:15:12,572
sa reunesc aceasta familie,

284
00:15:12,606 --> 00:15:15,808
Ted si Sutton...

285
00:15:15,843 --> 00:15:17,877
si tu.

286
00:15:17,912 --> 00:15:20,547
Ti-am spus.

287
00:15:20,581 --> 00:15:21,648
Nu-mi pasa.

288
00:15:21,682 --> 00:15:24,617
Dar trebuie sa stii

289
00:15:24,652 --> 00:15:26,486
cat de mult te iubesc,

290
00:15:26,520 --> 00:15:29,455
cum intotdeauna te-am iubit.

291
00:15:29,490 --> 00:15:33,159
Si niciodata,niciodata nu am vrut
sa fi separata

292
00:15:33,194 --> 00:15:34,260
de Sutton.

293
00:15:34,295 --> 00:15:37,931
V-am vrut impreuna intr-o casa frumoasa

294
00:15:37,965 --> 00:15:39,265
cu o familie buna,

295
00:15:39,300 --> 00:15:41,968
si daca as fii stiut ca Alec
o sa va desparta,

296
00:15:42,002 --> 00:15:43,069
L-as fi oprit.

297
00:15:43,103 --> 00:15:44,671
Trebuie sa ma crezi.

298
00:15:44,705 --> 00:15:45,939
Stii ce, as vrea sa te cred.

299
00:15:45,928 --> 00:15:46,895
Asa de mult.

300
00:15:46,929 --> 00:15:48,530
Dar ai venit in oras,

301
00:15:48,564 --> 00:15:50,498
si ai distrus o familie.

302
00:15:50,533 --> 00:15:53,768
-Nu ai facut decat sa ne desparti.
-Nu am facut ce trebuie.

303
00:15:53,802 --> 00:15:56,337
Da,poti fii sigura de asta.

304
00:15:57,540 --> 00:15:59,374
Emma?

305
00:15:59,408 --> 00:16:00,575
Stii ceva,nu.

306
00:16:00,609 --> 00:16:02,443
Trebuie sa te intreb ceva,

307
00:16:02,478 --> 00:16:04,179
si am asteptat sa te intreb

308
00:16:04,213 --> 00:16:06,181
de cand am aflat ca esti mama mea.

309
00:16:06,215 --> 00:16:07,282
Ok.

310
00:16:07,316 --> 00:16:10,885
Macar te-ai uitat la noi

311
00:16:10,920 --> 00:16:14,222
inainte sa il lasi pe Alec sa ne ia?

312
00:16:14,256 --> 00:16:15,757
Da.

313
00:16:15,791 --> 00:16:19,928
Si v-am tinut,una in fiecare brat.

314
00:16:19,962 --> 00:16:23,031
V-ati uitat la mine, amandoua,

315
00:16:23,065 --> 00:16:27,535
cu ochii vostri fumosi si mari...

316
00:16:27,570 --> 00:16:30,838
tu ai fost asa linistita si plina 
de dragoste.

317
00:16:32,608 --> 00:16:35,276
Si te-am sarutat,

318
00:16:35,311 --> 00:16:36,411
pe  amandoua,

319
00:16:36,445 --> 00:16:38,146
si, um...

320
00:16:38,180 --> 00:16:40,348
Si ne-ai dat de gol.

321
00:16:43,152 --> 00:16:45,086
Da.

322
00:16:45,120 --> 00:16:46,921
Te-am dat de gol.

323
00:16:51,160 --> 00:16:56,631
Emma, nu am fost capabila sa am 
grija de tine.

324
00:16:56,665 --> 00:16:57,932
Oh,dar iti pasa acum?

325
00:16:57,967 --> 00:17:02,537
Mi-a pasat de tine in fiecare zi
de cand am renuntat la voi.

326
00:17:02,571 --> 00:17:04,539
A fost o lupta teribila pentru mine.

327
00:17:04,573 --> 00:17:05,607
O lupta?

328
00:17:05,641 --> 00:17:06,641
Da.

329
00:17:06,675 --> 00:17:08,443
Vrei sa stii o lupta, mama?

330
00:17:08,477 --> 00:17:10,578
Incearca orfelinatele.

331
00:17:10,613 --> 00:17:13,548
Incearca 6 case diferite,

332
00:17:13,582 --> 00:17:15,450
o gramada de scoli.

333
00:17:15,484 --> 00:17:18,219
Stii,nici macar nu am stiut cum
se simte o imbratisare

334
00:17:18,254 --> 00:17:19,520
pana am ajuns aici.

335
00:17:19,555 --> 00:17:21,089
Imi pare tare rau.

336
00:17:21,123 --> 00:17:22,223
-Nu.
-Iubito imi pare rau!

337
00:17:22,258 --> 00:17:23,358
Si mie.

338
00:17:29,398 --> 00:17:33,234
Deci, suntem la 4km de cimitir.

339
00:17:33,269 --> 00:17:35,803
Uh...

340
00:17:35,838 --> 00:17:36,904
urme de cauciuc,

341
00:17:36,939 --> 00:17:38,906
urme peste tot, im mod evident,

342
00:17:38,941 --> 00:17:40,908
Urme de toc, tocuri inalte imprimate
chiar aici.

343
00:17:40,943 --> 00:17:41,943
chiar aici.

344
00:17:41,977 --> 00:17:45,813
Este dovada ca, uh,

345
00:17:45,848 --> 00:17:47,749
mainile Theresei au fost...

346
00:17:47,783 --> 00:17:50,518
a fost legata.

347
00:17:50,552 --> 00:17:51,753
Lovita pe la spate?

348
00:17:51,787 --> 00:17:54,355
Arme potentiale de crima peste tot.

349
00:17:54,390 --> 00:17:57,358
Orice ar fii fost,

350
00:17:57,393 --> 00:17:58,660
probabil l-a luat cu ea.

351
00:17:58,694 --> 00:18:00,395
Ea?

352
00:18:03,465 --> 00:18:04,532
Preiau eu de aici, Danny. Buna treaba.

353
00:18:22,384 --> 00:18:23,985
- Esti bine, omule?
- Nu.

354
00:18:24,019 --> 00:18:27,188
Nu.

355
00:18:27,222 --> 00:18:29,724
Ea a murit...a murit chiar aici.

356
00:18:29,758 --> 00:18:30,892
Ea a murit chiar aici.

357
00:18:30,926 --> 00:18:31,993
Nu mai suport.

358
00:18:34,897 --> 00:18:36,698
Nu am stiut daca trebuie
sa o imbratisez

359
00:18:36,732 --> 00:18:37,899
sau sa o palmuiesc.

360
00:18:37,933 --> 00:18:40,802
Nu ai avut incredere in ea, nu-i asa?

361
00:18:40,836 --> 00:18:41,803
Nu stiu.

362
00:18:41,837 --> 00:18:43,471
Emma, ai innebunit?

363
00:18:43,505 --> 00:18:45,540
Nu te poti inmuia asa.

364
00:18:45,574 --> 00:18:47,342
este mama noastra.

365
00:18:47,376 --> 00:18:51,279
Eu...vreau sa cred ca la un
moment dat ea ne-a iubit.

366
00:18:51,313 --> 00:18:52,580
Bineinteles ca da.

367
00:18:54,183 --> 00:18:57,085
Am simtit exact ce simti tu,

368
00:18:57,119 --> 00:18:58,386
si atunci am cazut in vraja ei,

369
00:18:58,420 --> 00:19:00,254
si acum ti se intampla si tie.

370
00:19:00,289 --> 00:19:02,090
Dar este greu.

371
00:19:02,124 --> 00:19:04,926
Crede-ma, eu stiu.

372
00:19:04,960 --> 00:19:08,830
Adica, sa cred ca mama
noastra e o criminala...

373
00:19:10,999 --> 00:19:14,669
Trebuie sa fim puternice amandoua.

374
00:19:14,703 --> 00:19:16,003
Impreuna.

375
00:19:18,640 --> 00:19:21,542
Realizez ceva acum.

376
00:19:21,577 --> 00:19:23,511
Am ceva de facut cu ea?

377
00:19:23,545 --> 00:19:25,613
Totul.

378
00:19:25,647 --> 00:19:28,583
Cand umblam din casa in casa,

379
00:19:28,617 --> 00:19:30,385
tot ce am facut a fost sa fug departe,

380
00:19:30,419 --> 00:19:35,323
si fiind tu,traindu-ti viata,

381
00:19:35,357 --> 00:19:37,392
ma invatat sa-mi apar ideiile.

382
00:19:39,561 --> 00:19:42,430
Sa ramai?

383
00:19:42,464 --> 00:19:44,399
Sa raman.

384
00:19:57,316 --> 00:19:59,084
-Am inregistrat asta.
-Sunt imagini in direct

385
00:19:59,118 --> 00:20:01,053
de la cariera abandonata Taconic
unde Scottsdale PD

386
00:20:01,087 --> 00:20:03,021
a stabilit un perimetru.

387
00:20:03,056 --> 00:20:05,223
Asteptam confirmari,dar
sursele ne spun ca

388
00:20:05,258 --> 00:20:06,925
aici a fost avocatul apararii

389
00:20:06,959 --> 00:20:08,260
Theresa Lopez a fost ucisa.

390
00:20:08,294 --> 00:20:11,096
Ma intreb ce e in geanta.

391
00:20:11,130 --> 00:20:13,665
Nu stiu. Este prea mic ca sa o vad.

392
00:20:13,700 --> 00:20:15,834
Dar nu poate Thayer sa o
incarce pe calculatorul sau?

393
00:20:15,868 --> 00:20:17,569
Pierzi prea multa rezolutie

394
00:20:17,603 --> 00:20:18,804
Ok,avem nevoie de cineva sa ne spuna

395
00:20:18,838 --> 00:20:20,672
ce este in geanta ca sa le pot spune

396
00:20:20,707 --> 00:20:21,873
daca ne duce cumva la Rebecca.

397
00:20:21,908 --> 00:20:23,542
Cine o sa ne spuna?

398
00:20:23,576 --> 00:20:25,644
Politia? Suntem niste copii.

399
00:20:25,678 --> 00:20:27,746
Lor nu le pasa de noi.

400
00:20:27,780 --> 00:20:29,347
Nu vorbesc de politie.

401
00:20:29,382 --> 00:20:30,549
Vorbesc despre el.

402
00:20:33,286 --> 00:20:38,323
Nu vreau sa ma bag in nimic.

403
00:20:38,357 --> 00:20:41,126
Poate putem merge impreuna.

404
00:20:41,160 --> 00:20:42,961
Nu pot.

405
00:20:42,995 --> 00:20:45,063
Ethan nu vrea sa aiba de-a face cu mine.

406
00:20:45,098 --> 00:20:46,865
si pe buna dreptate.

407
00:20:49,235 --> 00:20:52,971
Ar trebui sa mergi la el.

408
00:20:53,005 --> 00:20:54,773
Esti sigura?

409
00:20:54,807 --> 00:20:56,942
Da,eu raman aici.

410
00:20:56,976 --> 00:20:58,910
Ai grija.

411
00:20:58,945 --> 00:21:01,646
Ok.

412
00:21:01,681 --> 00:21:03,582
Ureaza-mi noroc.

413
00:21:06,753 --> 00:21:09,621
Deci asta este?

414
00:21:09,655 --> 00:21:12,524
O sa-l pui pe Ethan pe o tava de argint?

415
00:21:12,558 --> 00:21:14,493
Laurel opreste-te,Ethan si eu am 
terminat-o.

416
00:21:14,527 --> 00:21:15,627
Pe bune, pentru totdeauna.

417
00:21:15,661 --> 00:21:18,130
Nu ne mai impacam. S-a terminat.

418
00:21:18,164 --> 00:21:21,399
-Este in regula.
-Nu, nu este in regula.

419
00:21:21,434 --> 00:21:23,401
Si Thayer?

420
00:21:23,436 --> 00:21:25,036
Ai vorbit cu el?

421
00:21:25,071 --> 00:21:27,305
Este total MIA,

422
00:21:27,340 --> 00:21:29,007
si nu l-am sunat

423
00:21:29,041 --> 00:21:32,110
pentru ca nu am nici o idee 
ce sa-i spun.

424
00:21:32,145 --> 00:21:34,846
Eu...

425
00:21:34,881 --> 00:21:37,015
Nu sunt sigura cum o sa suporte.

426
00:21:59,472 --> 00:22:03,175
In consecinta, doamna Mercer
se asteapta sa pastreze custodia,

427
00:22:03,209 --> 00:22:05,243
de ambele fiice, precum si casa,

428
00:22:05,278 --> 00:22:07,412
cabana de la lac,

429
00:22:07,446 --> 00:22:09,347
50% din toate bunurile materiale...

430
00:22:09,382 --> 00:22:11,983
Bine. Cum vrei tu.

431
00:22:12,018 --> 00:22:13,151
Stii ce vreau?

432
00:22:13,186 --> 00:22:15,987
Pentru a sti ce s-a intamplat 
cu $20,000.

433
00:22:18,090 --> 00:22:19,858
Nu-mi mai pasa.

434
00:22:19,892 --> 00:22:22,194
Nu vreau sa-mi petrec restul
vietii intrebandu-ma.

435
00:22:22,228 --> 00:22:24,162
Poti sa ne lasi un minut, te rog?

436
00:22:39,445 --> 00:22:42,314
Adevarul este, Kristin, te iubesc.

437
00:22:42,348 --> 00:22:44,516
Te-am iubit din ziua in care te-am 
intalnit in clasa a noua,

438
00:22:44,550 --> 00:22:46,651
cu fusta de majoreta,
ochelarii tai.

439
00:22:46,686 --> 00:22:48,620
-Ted...
-Si niciodata nu am incetat sa te iubesc.

440
00:22:48,654 --> 00:22:50,322
Nu conteaza greselile mele,

441
00:22:50,356 --> 00:22:52,123
nu a trecut o zi fara sa te iubesc.

442
00:22:52,158 --> 00:22:54,159
Si stiu ca pentru restul vietii mele
nu o sa fie.

443
00:22:54,193 --> 00:22:57,395
Si nu este nimic mai mult 
decat ca vreau sa fac mai mult

444
00:22:57,430 --> 00:22:59,064
sa ies curata in orice.

445
00:22:59,098 --> 00:23:00,165
nu doar banii.

446
00:23:00,199 --> 00:23:01,333
Ce mai este acolo?

447
00:23:01,367 --> 00:23:02,901
-Nu pot.
-Te rog?

448
00:23:02,935 --> 00:23:05,036
Nu pot! Chiar acum nu
pot. Am promis.

449
00:23:05,071 --> 00:23:08,840
-si le datorez fiicelor nostre sa o
pastrez.
-Fiicele noastre?

450
00:23:08,875 --> 00:23:11,776
-Yes!
-Ei ce treaba au cu asta?

451
00:23:11,811 --> 00:23:13,011
-Kristin,te rog.
-Stii ce?Las-o balta.

452
00:23:13,045 --> 00:23:14,813
Asta este prea mult.

453
00:23:25,591 --> 00:23:27,359
Nu stiu care esti tu

454
00:23:27,426 --> 00:23:29,427
sau ce naiba faci aici.

455
00:23:29,462 --> 00:23:30,528
dar ai 5 minute,

456
00:23:30,563 --> 00:23:33,231
si apoi te vreau afara de pe 
proprietatea mea.

457
00:23:33,266 --> 00:23:35,267
Scuze...

458
00:23:35,301 --> 00:23:36,468
Uite Emma si eu...

459
00:23:36,502 --> 00:23:38,536
Opreste-te. Nu o sa vorbesc
despre Emma acum.

460
00:23:38,571 --> 00:23:43,208
Nu,ai dreptate. Nu e despre ea.

461
00:23:43,242 --> 00:23:45,010
Toate minciunile au pornit de 
la mine.

462
00:23:45,044 --> 00:23:47,279
Si daca le-as putea retrage,as face-o.

463
00:23:47,313 --> 00:23:50,048
Am pierdut asa mult...

464
00:23:50,082 --> 00:23:51,316
pe parcurs,inclusiv pe tine.

465
00:23:51,350 --> 00:23:54,185
Sutton,eu... nu pot face asta,Ok?

466
00:23:54,220 --> 00:23:55,140
Nu trebuie sa faci nimic.

467
00:23:55,141 --> 00:23:56,085
Sunt eu. vreau sa ajut.

468
00:23:57,023 --> 00:23:58,890
Am vazut stirile si scena crimei.

469
00:23:58,925 --> 00:23:59,925
Ce au gasit?

470
00:23:59,959 --> 00:24:02,727
Haine, te rog.

471
00:24:02,762 --> 00:24:04,696
am petrecut timpul asta cu Rebecca.

472
00:24:04,730 --> 00:24:08,733
Macar pot sa-ti spun sau nu ceva...

473
00:24:08,768 --> 00:24:11,670
Lasa-ma sa repar asta fata de tine.

474
00:24:11,704 --> 00:24:14,472
Ce a fost in geanta aceea de
plastic?

475
00:24:17,410 --> 00:24:20,345
A fost...un colier.

476
00:24:20,379 --> 00:24:22,514
Este ca o micuta inima zdrobita.

477
00:24:25,484 --> 00:24:26,484
Ce?

478
00:24:30,423 --> 00:24:32,123
Arata asa?

479
00:24:36,195 --> 00:24:38,964
Se potriveste.

480
00:24:38,998 --> 00:24:41,666
Rebecca a avut doua.
I-a dat una lui Sutton.

481
00:24:41,701 --> 00:24:42,901
Probabil pe celalalt la pierdut
la cariera.

482
00:24:42,935 --> 00:24:44,069
Acum vreau mandatul meu.

483
00:24:44,103 --> 00:24:45,870
Ai inteles, Dan. Du-te sa o prinzi.

484
00:24:54,580 --> 00:24:57,649
Impacheteaza...repede.

485
00:25:05,624 --> 00:25:07,325
La etaj

486
00:25:19,038 --> 00:25:21,206
Harry, totul e liber aici.

487
00:25:25,244 --> 00:25:26,945
Casa este goala.

488
00:25:26,979 --> 00:25:29,914
Stiu. A plecat

489
00:25:29,949 --> 00:25:31,916
La naiba!

490
00:25:34,791 --> 00:25:35,924
Haide Sutton, gandeste! Ai petrecut
tot timpul asta

491
00:25:35,959 --> 00:25:37,693
cu Rebecca. Trebuie sa stii unde este!

492
00:25:37,727 --> 00:25:40,596
Okay, opreste-te.Ar trebui sa o lasam sa plece

493
00:25:40,630 --> 00:25:41,730
Ce? De ce?

494
00:25:41,764 --> 00:25:42,764
Dupa toate astea?

495
00:25:42,799 --> 00:25:45,567
Pentru ca daca e prinsa

496
00:25:45,602 --> 00:25:47,269
ea va fi ceea ce va spune.

497
00:25:47,303 --> 00:25:49,371
Chiar vrei ca mama noastra

498
00:25:49,405 --> 00:25:52,107
sa auda adevarul despre cine esti?

499
00:25:55,512 --> 00:25:57,346
E Rebecca

500
00:26:03,086 --> 00:26:06,989
Uitati-va la voi. Sunteti asa de frumoase

501
00:26:07,023 --> 00:26:11,827
Doamne, acest lucru este de departe
de cum mi-am imaginat ca vom...

502
00:26:11,861 --> 00:26:12,861
Unde esti?

503
00:26:12,896 --> 00:26:14,663
Nu pot..

504
00:26:14,697 --> 00:26:17,833
Sutton, am fost asa de aproape

505
00:26:17,867 --> 00:26:19,801
sa avem tot ce ne-am visat

506
00:26:19,836 --> 00:26:22,638
pana cand a mers asa de prost

507
00:26:22,672 --> 00:26:25,307
Da, pentru ca tu ai omorat doi oameni

508
00:26:25,341 --> 00:26:28,377
Nu, nu am facut-o. Mi-a fost inscenat

509
00:26:28,411 --> 00:26:30,546
De catre cine?
Nustiu

510
00:26:30,580 --> 00:26:33,382
Dar nu am avut nimic de a face cu moartea lui Derek sau a Theresei

511
00:26:33,416 --> 00:26:34,483
trebuie sa ma crezi.

512
00:26:34,517 --> 00:26:36,218
Dar acel colier...

513
00:26:36,252 --> 00:26:38,086
A fost pentru tine.

514
00:26:38,121 --> 00:26:41,190
L-am tinut inchis intr-un 
sertar in dormitorul meu.

515
00:26:41,224 --> 00:26:43,825
Il pastram pentru tine.

516
00:26:43,860 --> 00:26:44,893
De ce as...?

517
00:26:44,928 --> 00:26:46,828
Uite, doar...unde esti?

518
00:26:46,863 --> 00:26:48,130
Nu te vreau in pericol.

519
00:26:48,164 --> 00:26:50,132
Nu stiu cine e in spatele acestui lucru

520
00:26:50,166 --> 00:26:52,034
sau de ce incearca sa dea vina pe mine
dar...

521
00:26:54,003 --> 00:26:56,705
Va rog, fetelor.

522
00:26:56,739 --> 00:26:58,507
Nu pot sa cred ca va parasesc din nou.

523
00:26:58,541 --> 00:27:01,777
Am incercat atat de mult
sa va gasesc si sa va am inapoi.

524
00:27:04,514 --> 00:27:07,416
Trebuie sa ma credeti ca...

525
00:27:07,450 --> 00:27:11,286
Va iubesc asa de mult. asa de mult!

526
00:27:11,321 --> 00:27:14,122
Trebuie sa plec.

527
00:27:22,332 --> 00:27:24,800
Slava Domnului ca esti aici.
nu eram sigua ca o sa vii.

528
00:27:24,834 --> 00:27:26,969
Da,nici eu.

529
00:27:27,003 --> 00:27:29,805
Vreau doar sa-ti spun ca
imi pare foarte rau pentru toate astea.

530
00:27:29,839 --> 00:27:33,041
Stii, noi vom trebui sa o luam de 
la capat si sa incepem o noua viata.

531
00:27:33,076 --> 00:27:34,042
Impreuna?

532
00:27:34,077 --> 00:27:36,945
Ei bine, desigur.

533
00:27:36,980 --> 00:27:39,581
Adica, parasindu-l pe Ted si pe fetele
mele.

534
00:27:39,616 --> 00:27:40,716
este destul de devastator.

535
00:27:40,750 --> 00:27:43,385
Nu imi pot imagine cum pot face asta
singura.

536
00:27:43,419 --> 00:27:44,653
Ce este asta pentru mine?

537
00:27:44,687 --> 00:27:46,622
De ce naiba as merge cu tine?

538
00:27:46,751 --> 00:27:49,353
Ei bine, pentru ca daca nu, eu
voi da doar un telefon

539
00:27:49,387 --> 00:27:51,521
si ma asigur ca esti trimis departe
de ceea ce ai facut.

540
00:27:51,556 --> 00:27:54,524
Ii am pe Mads si pe Alec de partea mea.

541
00:27:54,559 --> 00:27:57,394
Hmm. Imi voi incerca norocul cu 
acuzatiile de martor.

542
00:27:57,428 --> 00:27:59,463
Nu nu vorbesc despre ce ai facut
pentru mine.

543
00:27:59,497 --> 00:28:01,198
Vorbesc despre ce i-ai facut
fratelui tau

544
00:28:01,232 --> 00:28:03,300
in L.A.

545
00:28:09,907 --> 00:28:11,074
Esti gata?

546
00:28:11,109 --> 00:28:14,878
Da.Sa mergem.

547
00:28:15,042 --> 00:28:17,944
I-am spus Theresei

548
00:28:17,979 --> 00:28:23,116
de asta nu am vrut sa port 
costum la nunta noastra.

549
00:28:23,150 --> 00:28:26,720
Si conduc una in memoria ei.

550
00:28:28,990 --> 00:28:32,626
Cred ca este ,este bine ceea ce
face Alec.

551
00:28:32,660 --> 00:28:35,529
Fac aceasta chestie filantropica
un tribut pentru Theresa,

552
00:28:35,563 --> 00:28:37,564
numind clinica dupa ea.

553
00:28:37,598 --> 00:28:42,502
Vezi tu,Alec nu face lucruri bune
fara un motiv.

554
00:28:45,573 --> 00:28:47,474
Sunt sigur ca se simte reponsabil.

555
00:28:47,588 --> 00:28:49,356
Toti ne simtim.

556
00:28:49,390 --> 00:28:51,291
Ei bine,nu ma duc pentru Alec.

557
00:28:51,325 --> 00:28:54,327
Ma duc pentru Theresa.

558
00:28:58,332 --> 00:29:00,500
Sutton, arati minunat.

559
00:29:00,534 --> 00:29:03,136
Multumesc.

560
00:29:03,170 --> 00:29:04,938
Este o ocazie trista.

561
00:29:04,972 --> 00:29:06,339
Da.Vreau sa fiu

562
00:29:06,374 --> 00:29:08,241
acolo pentru Dan si Ethan.

563
00:29:08,275 --> 00:29:10,076
Ce-i cu tine?

564
00:29:10,111 --> 00:29:12,879
Pleci pentru Alec?

565
00:29:12,913 --> 00:29:14,781
Sunteti...impreuna?

566
00:29:14,815 --> 00:29:18,985
Nu,nu , nu suntem.

567
00:29:19,020 --> 00:29:21,621
Defapt,nu stiu ce suntem.

568
00:29:23,824 --> 00:29:27,727
Adica,as putea minti,spun "am
terminat.o cu el",

569
00:29:27,762 --> 00:29:30,363
ceea ce sa intamplat 
a fost o greseala nebuneasca,

570
00:29:30,398 --> 00:29:32,565
dar incerc sa fiu un exemplu pentru 
tine si Laurel;

571
00:29:32,600 --> 00:29:35,335
sinceritate totala.

572
00:29:35,369 --> 00:29:37,203
Desigur.

573
00:29:37,238 --> 00:29:40,373
Deci daca vrei vreodata sa-mi
spui ceva...

574
00:29:43,344 --> 00:29:46,012
De fapt, este ceva.

575
00:29:46,047 --> 00:29:52,185
Eu...eu, sincer este ceva ce as
vrea...sa-ti spun.

576
00:29:55,890 --> 00:29:57,190
Eu doar... te iubesc...

577
00:29:58,125 --> 00:29:59,993
Mama.

578
00:30:00,861 --> 00:30:02,729
Draga, si eu te iubesc.

579
00:30:02,763 --> 00:30:03,997
Scuze. Am uitat.

580
00:30:04,031 --> 00:30:05,699
Am ceva de facut.

581
00:30:05,733 --> 00:30:06,800
Ne vedem acolo.

582
00:30:12,907 --> 00:30:16,776
Tata, ce cauti aici?

583
00:30:16,811 --> 00:30:20,747
Am venit sa-i spun lui Sutton ca nu-mi 
mai pot tine promisiunea.

584
00:30:20,781 --> 00:30:23,283
Ca trebuie sa-i spun totul lui Kristin.

585
00:30:23,317 --> 00:30:26,252
Si i-am spus ca nu poate. Nu inca.

586
00:30:26,287 --> 00:30:28,354
Sutton, stiu ca esti speriata,

587
00:30:28,389 --> 00:30:32,158
dar trebuie sa fi invatat ceva
pana acum,

588
00:30:32,193 --> 00:30:34,194
-Aceste minciuni duc nincaieri.
-Are dreptate.

589
00:30:34,228 --> 00:30:36,896
Nici eu nu mai pot face asta.

590
00:30:36,931 --> 00:30:39,265
Stii ca o iubesc pe Kristin ca si
cum ar fi fost propria mama.

591
00:30:39,300 --> 00:30:42,769
Si chiar daca ma uraste pentru tot ce
am facut,

592
00:30:42,837 --> 00:30:46,773
fiecare minut in care o mint,
eu...

593
00:30:46,807 --> 00:30:48,942
ma simt de paraca imi frange inima.

594
00:30:51,946 --> 00:30:54,514
Deci, uite ce vom face:

595
00:30:54,548 --> 00:30:57,383
In seara asta vom merge 
la acest lucru impreuna,

596
00:30:57,418 --> 00:30:59,285
Si, dupa aceea, can o vad pe Kristin
singura

597
00:30:59,320 --> 00:31:02,522
si te voi introduce pe tine...ca Emma.

598
00:31:06,160 --> 00:31:08,361
Nu, asta e, nu este locul meu.

599
00:31:12,266 --> 00:31:14,334
Poti sa ne lasi o secunda, te rog?

600
00:31:14,368 --> 00:31:17,237
Ok. Ok.

601
00:31:22,743 --> 00:31:24,677
Ok, uite, am sa ma ascund

602
00:31:24,712 --> 00:31:26,613
pana cand imi zici sa vin inapoi.

603
00:31:26,647 --> 00:31:33,787
Ori de cate ori... daca Kristin vrea
sa se intalneasca cu mine,

604
00:31:33,821 --> 00:31:36,456
tu doar, doar anunta-ma.

605
00:31:36,490 --> 00:31:38,625
Te rog, Emma, lucrurile dintre mine 
si Kristin

606
00:31:38,659 --> 00:31:41,561
au ajuns astat de urate incat
ea m-ar putea da afara.

607
00:31:41,595 --> 00:31:43,263
S-ar putea...

608
00:31:43,297 --> 00:31:46,366
ea poate te vrea pe tine in loc.

609
00:31:46,400 --> 00:31:49,102
Sutton, vino.

610
00:31:49,136 --> 00:31:55,141
Asta este familia ta.

611
00:31:55,176 --> 00:31:56,910
Mereu a fost.

612
00:32:00,014 --> 00:32:02,949
El mereu a fost iubitul tau.

613
00:32:02,983 --> 00:32:05,652
Imi doresc sa fi fost adevarat.

614
00:32:05,686 --> 00:32:10,657
Ei bine, oricum, acest lucru 
nu mai este depre un baiat.

615
00:32:12,560 --> 00:32:14,894
Vei avea nevoie de aceasta rochie.

616
00:32:29,249 --> 00:32:31,417
Lasa-ma sa aduc asta pentru tine.

617
00:32:42,363 --> 00:32:43,820
Yuck.

618
00:32:44,364 --> 00:32:45,965
Bine?

619
00:32:48,335 --> 00:32:50,837
-Scuza-ma.
-Da?

620
00:32:54,975 --> 00:32:57,043
Hei.

621
00:32:57,077 --> 00:32:58,878
Ce sa intamplat?

622
00:32:58,912 --> 00:33:00,012
Unde este Emma?

623
00:33:00,047 --> 00:33:01,881
Ne-am schimbat inapoi.

624
00:33:01,915 --> 00:33:03,683
Pentru ultima data.

625
00:33:06,019 --> 00:33:08,654
Uh... scuza. Asta este...?

626
00:33:08,689 --> 00:33:09,789
Este Sutton.

627
00:33:09,823 --> 00:33:10,923
Grozvav.

628
00:33:10,958 --> 00:33:14,794
Um, asculta, vreau doar sa-ti multumesc
pentru

629
00:33:14,828 --> 00:33:18,264
implicare si ajutandu-ne sa incheiem
cazul impotriva Rebecai

630
00:33:18,298 --> 00:33:20,366
chiar daca a insemnat intoarcerea 
impotriva propriei mame.

631
00:33:20,400 --> 00:33:22,268
Desigur.

632
00:33:22,302 --> 00:33:24,203
Eu... dar Kristin este mama mea.

633
00:33:24,238 --> 00:33:25,505
Ok.

634
00:33:25,539 --> 00:33:30,143
Dar daca nu o gasim pe Rebecca,

635
00:33:30,177 --> 00:33:32,145
Intotdeauna imi voi aminti ce ai facut.

636
00:33:40,120 --> 00:33:40,961
Unde este Jordan?

637
00:33:41,122 --> 00:33:43,956
-Este plecat.
-Plecat cum?

638
00:33:43,991 --> 00:33:45,892
Nu l-am vazut de noaptea trecuta,

639
00:33:45,926 --> 00:33:47,927
si cred ca a plecat cu Rebecca.

640
00:33:51,698 --> 00:33:53,799
Uite, draga, stiu ca viata noastra
a fot un pic nebuna

641
00:33:53,834 --> 00:33:55,535
inca de la intrarea Rebecai in imagine,

642
00:33:55,569 --> 00:33:58,704
dar, uh... acum ca ea e plecata,

643
00:33:58,739 --> 00:34:01,674
cred ca lucrurile vor fi...

644
00:34:01,708 --> 00:34:02,842
mult mai simple.

645
00:34:02,876 --> 00:34:05,411
Deci esti fericita ca a plecat?

646
00:34:05,445 --> 00:34:06,445
Ei bine, nu.

647
00:34:06,480 --> 00:34:08,514
Vreau sa zic, ca procuror vroiam
sa fie prin preajma

648
00:34:08,549 --> 00:34:09,615
Mi-ar fi placut sa incep o
ancheta impotriva ei.

649
00:34:09,650 --> 00:34:12,351
Sa o condamnam.

650
00:34:12,386 --> 00:34:15,521
Sa o pedepsim pentru ce a facut pentru
noi.

651
00:34:15,556 --> 00:34:18,024
Dar ca tata, da.

652
00:34:18,058 --> 00:34:20,293
Sunt recunoscatoare ca ea a plecat.

653
00:34:20,327 --> 00:34:22,895
Imi vreau familia inapoi.

654
00:34:22,930 --> 00:34:24,197
Il vreau pe Thayer inapoi.

655
00:34:24,231 --> 00:34:26,966
Deci nu ai renuntat la el?

656
00:34:27,000 --> 00:34:29,969
Draga, il iubesc pe T.

657
00:34:30,003 --> 00:34:33,072
Indiferent de ceea ce s intamplat 
el mereu va fi baiatul meu.

658
00:34:43,550 --> 00:34:45,585
Hei.

659
00:34:45,619 --> 00:34:46,752
Esti bine?

660
00:34:46,787 --> 00:34:49,655
Am fost si mai bine.

661
00:34:49,690 --> 00:34:52,525
Trebia sa sun sau sa vin mai devreme.

662
00:34:52,559 --> 00:34:53,492
E ok.

663
00:34:53,527 --> 00:34:56,162
Un fel de a lua raspunsurile mele.

664
00:34:58,498 --> 00:35:00,466
Thayer, imi pare...

665
00:35:00,500 --> 00:35:02,134
Imi pare rau.

666
00:35:04,271 --> 00:35:06,005
Stiu ca am fost prea nedreapta cu tine,

667
00:35:06,039 --> 00:35:07,940
si iti datorez o explicatie.

668
00:35:07,975 --> 00:35:10,276
Ok.

669
00:35:10,310 --> 00:35:12,144
De ce nu inchizi usa aia?

670
00:35:23,590 --> 00:35:25,524
Alec, iti multumesc.

671
00:35:25,559 --> 00:35:27,693
Um...

672
00:35:29,429 --> 00:35:31,564
multumesc ca o onorati pe Theresa.

673
00:35:31,598 --> 00:35:32,632
Chiar apreciez asta.

674
00:35:34,334 --> 00:35:38,504
Uh,in special as vrea sa-i multumesc...

675
00:35:38,538 --> 00:35:42,341
Vreau sa-i multumesc lui Theresa
pentru ca m-a iubit,

676
00:35:42,376 --> 00:35:45,478
si ca a fost de acord sa se 
casatoreasca cu mine,

677
00:35:45,512 --> 00:35:51,250
si ca mi-a aratat ce inseamna sa-ti 
traiesti viata cu un scop.

678
00:35:51,285 --> 00:35:55,087
Pasiunea ei, in cele din urma,
este ceea ce a ucis-o,

679
00:35:55,122 --> 00:35:59,959
dar de asemenea este si mostenirea 
pe care ea a lasat-o in urma.

680
00:35:59,993 --> 00:36:01,794
-Si...
-Scuzati-ma, domnule, scuze.

681
00:36:01,828 --> 00:36:03,095
-O doamna mia spus sa va dau asta.
-Sigur.

682
00:36:03,130 --> 00:36:05,097
Aceasta clinica va permite munca ei

683
00:36:05,132 --> 00:36:07,833
pentru a merge la nesfarsit.

684
00:36:07,868 --> 00:36:09,635
Si pentru asta, va multumesc
tuturor.

685
00:36:15,742 --> 00:36:17,710
Buna, Alec.

686
00:36:18,845 --> 00:36:21,380
Multumesc pentru  telefon.

687
00:36:21,415 --> 00:36:23,482
Dar am decis.

688
00:36:23,517 --> 00:36:27,553
Nu am putut fugi dupa toate astea.

689
00:36:30,290 --> 00:36:31,223
Esti aici ca sa te predai?

690
00:36:31,258 --> 00:36:33,426
Exact opusul.

691
00:36:35,195 --> 00:36:36,529
Mi-am dat seama.

692
00:36:39,066 --> 00:36:42,034
Tot timpul asta,am  crezut ca e Ted.

693
00:36:42,069 --> 00:36:44,103
Si el este cel pe care am vrut sa-l
protejez.

694
00:36:44,137 --> 00:36:45,938
Dar acum...

695
00:36:45,972 --> 00:36:49,909
Stiu cine este adevaratul criminal.

696
00:36:49,943 --> 00:36:52,712
Si stiu ca si tu stii.

697
00:36:56,869 --> 00:36:58,203
Unde ai fost?

698
00:36:58,237 --> 00:37:00,205
Am crezut...cu totii am crezut...

699
00:37:00,239 --> 00:37:02,741
-Ca am fugit cu Rebecca?
-Dar nu ai facut-o. Esti aici.

700
00:37:02,775 --> 00:37:03,942
Ea a vrut sa o fac.

701
00:37:03,976 --> 00:37:05,677
M-a amenintat ca daca nu,

702
00:37:05,711 --> 00:37:07,746
o sa ma toarne pentru
tot ce are asupra mea.

703
00:37:07,780 --> 00:37:09,014
Si ce ai de gand sa faci? sa fugi?

704
00:37:09,048 --> 00:37:11,516
O sa-i fac fata.

705
00:37:11,551 --> 00:37:13,385
O sa ma preadau eu singur.

706
00:37:14,487 --> 00:37:16,755
Dar nu pana maine.

707
00:37:16,789 --> 00:37:19,324
Deseara,m-am gandit ca noi doi
putem merge sus la Howl Peak?

708
00:37:19,358 --> 00:37:20,692
Hmmm? doar noi doi?

709
00:37:20,726 --> 00:37:23,261
Mm. Mm?

710
00:37:23,296 --> 00:37:25,430
Stiu ca suna nebunesc si stupid.

711
00:37:25,465 --> 00:37:28,233
Cateodata nebunesc si stupid e bine.

712
00:37:28,267 --> 00:37:30,502
Da.

713
00:37:37,009 --> 00:37:39,010
Masina mea e in partea cealalta.

714
00:37:39,045 --> 00:37:40,378
Nu te putem scoate de aici.Nu pot sa te
ascund.

715
00:37:40,413 --> 00:37:42,314
Nu.

716
00:37:42,348 --> 00:37:43,949
Nu ne mai ascundem.

717
00:37:43,983 --> 00:37:45,116
Dar ce o sa faca cu tine?

718
00:37:45,151 --> 00:37:46,985
Ma trimit inapoi in L.A.? Nu stiu.

719
00:37:47,019 --> 00:37:49,187
-Nu conteaza. S-a terminat.
-Nu Joran,nu.

720
00:37:49,222 --> 00:37:51,089
Te rog.

721
00:37:59,899 --> 00:38:00,999
Uita ca m-ai vazut.

722
00:38:01,033 --> 00:38:02,634
Uita ca ma cunosti.

723
00:38:02,668 --> 00:38:04,002
Jordan Lyle?

724
00:38:04,036 --> 00:38:05,837
Nu, va rog. El nu a facut nimic.

725
00:38:05,872 --> 00:38:07,606
din Scottsdale?

726
00:38:07,640 --> 00:38:09,541
-Da domnule,eu sunt.
-Intoarce-te,te rog.

727
00:38:11,511 --> 00:38:13,512
Intoarce-te la petrecere Mads.

728
00:38:13,546 --> 00:38:14,546
Jordan Lyle esti arestat
penru crima.

729
00:38:14,580 --> 00:38:15,647
Crima?

730
00:38:15,681 --> 00:38:17,415
Nu are nici o legatura cu Theresa.

731
00:38:17,450 --> 00:38:18,550
<i>Nu l-a omorat pe Derek...</i>

732
00:38:18,584 --> 00:38:20,452
Uite, nu vorbesc despre ei!

733
00:38:20,486 --> 00:38:22,521
Mads, ei vorbesc despre fratele meu.

734
00:38:25,324 --> 00:38:27,459
Despre ce ti-a zis Dan mai devreme...

735
00:38:27,493 --> 00:38:30,228
Lasa-ma sa ghicesc: nu esti de acord
cu el.

736
00:38:30,263 --> 00:38:31,363
S-a referit la partea cand ti-a multumit

737
00:38:34,100 --> 00:38:36,201
A fost o cursa nebuna.

738
00:38:39,138 --> 00:38:41,006
Te-am facut sa trecut prin multe.

739
00:38:41,040 --> 00:38:42,340
Amandoi am trecut prin multe.

740
00:38:43,976 --> 00:38:45,210
Oricum,nu conteaza ce se intampla,

741
00:38:45,244 --> 00:38:47,178
o sa lucrez din greu

742
00:38:47,213 --> 00:38:49,748
sa dovedesc ca...

743
00:38:49,782 --> 00:38:50,849
sunt o persoana buna.

744
00:38:50,883 --> 00:38:52,050
Indiferent de ce se intampla?

745
00:38:52,084 --> 00:38:55,053
Ted ii spune totul lui Kristin in seara
asta.

746
00:38:55,087 --> 00:38:56,688
Ah.

747
00:38:56,722 --> 00:38:58,023
Si eu...

748
00:38:58,057 --> 00:39:01,826
am o senzatie ca o vor alege pe
Emma in locul meu.

749
00:39:02,962 --> 00:39:04,596
Este posibil.

750
00:39:08,868 --> 00:39:10,769
Da,um...

751
00:39:10,803 --> 00:39:12,504
felul prin care am dezamagit 
pe toata lumea,

752
00:39:12,538 --> 00:39:14,639
este mai mult decat posibil.

753
00:39:16,475 --> 00:39:19,477
Dar altceva putea sa se intample.

754
00:39:21,314 --> 00:39:23,281
Ar putea sa te ierte.

755
00:39:24,417 --> 00:39:26,184
Ce tot vorbesti?

756
00:39:28,354 --> 00:39:30,422
Spun...

757
00:39:30,489 --> 00:39:33,058
Ca te iert.

758
00:39:38,998 --> 00:39:42,233
Tu ai pus totul la cale.

759
00:39:45,037 --> 00:39:46,171
Tot ce s-a intamplat.

760
00:39:47,840 --> 00:39:50,942
Si totul a mers ca la carte.

761
00:39:50,977 --> 00:39:53,945
Stii, ai o imaginatie bogata

762
00:39:53,980 --> 00:39:55,814
pentru un criminal nemilos.

763
00:39:55,881 --> 00:39:57,983
Dar asta strica tot, nu-i asa?

764
00:39:58,985 --> 00:40:01,586
M-ai vrut mereu pe fuga,

765
00:40:01,621 --> 00:40:03,989
sa-mi petrec viata ca un fugar,

766
00:40:04,023 --> 00:40:08,727
deci nu au cautat niciodata
adevaratul criminal.

767
00:40:08,761 --> 00:40:10,462
Draga, intra.

768
00:40:10,496 --> 00:40:12,464
Ni sa mai intamplat asta, asa-i?

769
00:40:12,498 --> 00:40:13,765
Nu situatia asta.

770
00:40:17,570 --> 00:40:24,576
Nu este uimitor ce departe putem merge

771
00:40:24,610 --> 00:40:28,346
ca sa-i protejam pe cei pe care ii iubm?

772
00:40:31,584 --> 00:40:34,252
Kristin...

773
00:40:34,286 --> 00:40:36,154
Sunt pregatit sa iti spun

774
00:40:36,188 --> 00:40:38,023
ce nu am putut inainte.

775
00:40:38,057 --> 00:40:39,991
Am vorbit cu fetele...

776
00:40:40,026 --> 00:40:41,993
este ceva ce trebuie sa stii.

777
00:40:42,028 --> 00:40:44,229
Ceva ce ar fii trebuit sa afli acum
cateva luni,chiar ani.

778
00:40:44,263 --> 00:40:46,965
Este despre Sutton, si ar trebui...

779
00:40:58,244 --> 00:41:00,879
Dumnezeule, Alec.

780
00:41:00,913 --> 00:41:04,182
Doar,am vrut sa vorbesc despre
asta, eu...n-am putut....

781
00:41:04,216 --> 00:41:06,851
doar...las-o.

782
00:41:06,886 --> 00:41:09,020
Da, nu-ti face griji.

783
00:41:11,057 --> 00:41:13,758
Dar sunt ingrijorata.

784
00:41:13,793 --> 00:41:16,995
Dupa seara asta,nu am idee
cum va fii viata mea.

785
00:41:17,029 --> 00:41:20,899
Daca stau aici,

786
00:41:20,933 --> 00:41:22,834
sau...sau plec...

787
00:41:24,870 --> 00:41:26,638
Dar eu...

788
00:41:26,672 --> 00:41:28,840
Doar ca, nu vreau ca lucrurile sa se 
termine rau intre noi.

789
00:41:30,943 --> 00:41:32,644
Tot vreau sa ramanem prieteni.

790
00:41:34,947 --> 00:41:37,749
ok?

791
00:41:37,783 --> 00:41:40,652
Cred ca ar trebui sa pleci.

792
00:41:40,686 --> 00:41:41,653
-Thayer...
-vorbesc serios

793
00:41:41,687 --> 00:41:42,854
Putem doar sa vorbim despre asta,te rog
...

794
00:41:42,888 --> 00:41:44,756
Trebuie sa pleci. Du-te!

795
00:41:44,790 --> 00:41:46,658
Acum.

796
00:41:46,692 --> 00:41:48,860
Imi pa...
Imi pare rau.

797
00:42:37,251 --> 00:42:42,410
- synced by chamallow -
- www.addic7ed.com -

