﻿1
00:00:01,830 --> 00:00:02,796
Anterior in Pretty Little Liars..

2
00:00:02,797 --> 00:00:04,165
Ce s-a intamplat in padure?

3
00:00:04,166 --> 00:00:05,600
Toby Cavanaugh este mort.

4
00:00:05,601 --> 00:00:08,569
Cineva l-a ucis, i-am vazut
cadavrul.

5
00:00:08,570 --> 00:00:10,037
Ah! Dumnezeule.

6
00:00:10,038 --> 00:00:11,771
Maggie, imi pare asa rau.

7
00:00:11,772 --> 00:00:13,906
Preotul Ted a angajat pe cineva sa
 lucreze la biserica?

8
00:00:13,907 --> 00:00:15,808
Am pus o bancnota de 5 dolari in cutia 
milei de la biserica

9
00:00:15,809 --> 00:00:17,511
care avea niste zaruri desenate pe ea.

10
00:00:17,512 --> 00:00:19,179
Si ceva mai tarziu tatal lui Caleb 
 avea bancnota.

11
00:00:19,180 --> 00:00:20,480
Crezi ca ar fura ceva din locul

12
00:00:20,481 --> 00:00:21,648
din care tocmai a fost angajat?

13
00:00:21,649 --> 00:00:23,650
Au fost cateva probleme cu
vechile permise.

14
00:00:23,651 --> 00:00:25,785
Persoane ce intrau, persoane ce ieseau.

15
00:00:25,786 --> 00:00:28,254
Ezra Fitz a aplicat ca
profesor suplinitor.

16
00:00:28,255 --> 00:00:31,124
Trebuie sa intreb,te intalnesti cu Ezra
 Fitz?

17
00:00:31,125 --> 00:00:31,991
Nu, nu ma mai intalnesc cu el.

18
00:00:34,194 --> 00:00:36,595
Tot ce vreau de la tine si de la mama
 ta este masina mea.

19
00:00:36,596 --> 00:00:39,165
Priveste tot ce s-a intamplat de cand ma-i doborat

20
00:00:39,166 --> 00:00:41,300
in timpul calatoriei noaste pe munte.

21
00:00:41,301 --> 00:00:43,835
Dar cred in a doua sansa.Ai nevoie 
de mine.

22
00:00:54,346 --> 00:00:56,782
Ai vizitatori.

23
00:00:56,783 --> 00:00:58,383
Spencer?

24
00:00:59,851 --> 00:01:01,385
Voi fi in hol daca ai nevoie de mine.

25
00:01:11,262 --> 00:01:14,131
Hey.Stiai ca venim,nu?

26
00:01:14,132 --> 00:01:17,000
Am vorbit cu mama ta. Am vrut sa venim din prima zi.

27
00:01:17,001 --> 00:01:19,035
Dar ne-a spus pana maine vei fi acasa, deci...

28
00:01:19,036 --> 00:01:20,536
Inca crede asta?

29
00:01:22,073 --> 00:01:23,707
Ea crede ca voi putea sa dorm 
peste noapte

30
00:01:23,708 --> 00:01:27,443
daca tocmai am facut o baie calda
si m-am intins in propriul meu pat.

31
00:01:28,913 --> 00:01:32,181
-Cred ca ceea ce vrea este...
-Stiu ce vrea,dar

32
00:01:32,182 --> 00:01:35,184
nu au facut un burete ce
iti sterge durerea din cap.

33
00:01:40,123 --> 00:01:42,357
Padurarii au gasit un cadavru.

34
00:01:42,358 --> 00:01:44,026
- Hanna!
- Ce?

35
00:01:44,027 --> 00:01:46,228
Cat de repede stie,cu atat mai repede
va verifica acest loc.

36
00:01:47,996 --> 00:01:52,266
Ce incearca Hannah sa zica e ca noi avem
vesti bune.

37
00:01:52,267 --> 00:01:54,769
Au gasit un cadavru in padure.

38
00:01:54,770 --> 00:01:56,871
Politia crede ca era un excursionist.

39
00:01:57,973 --> 00:02:00,174
Era Toby.

40
00:02:00,175 --> 00:02:04,377
Nu, Spence, nu era.

41
00:02:04,378 --> 00:02:06,913
Aceasta persoana,lipseste de ceva
timp.

42
00:02:06,914 --> 00:02:08,749
si nu a fost niciunde aproape de ce ai vazut tu...

43
00:02:08,750 --> 00:02:10,917
Stiu ce am vazut.

44
00:02:10,918 --> 00:02:12,719
Era Toby.

45
00:02:18,025 --> 00:02:20,960
Hei, deci.. ma gandeam ca maine seara

46
00:02:20,961 --> 00:02:22,628
cand te vei intoarce acasa, am putea sa...

47
00:02:22,629 --> 00:02:24,830
Trebuie sa stau aici. Am nevoie de mai 
mult timp.

48
00:02:24,831 --> 00:02:26,198
Timp pentru ce?

49
00:02:26,199 --> 00:02:27,432
Hanna.

50
00:02:27,433 --> 00:02:28,801
Mergand pe aici in vechii papuci ai Monei

51
00:02:28,802 --> 00:02:30,269
nu o va face bine.

52
00:02:30,270 --> 00:02:31,237
Hanna, linisteste-te.

53
00:02:31,238 --> 00:02:32,304
Stii ce..

54
00:02:32,305 --> 00:02:34,106
Daca as fi tu, nu as manca aici.

55
00:02:34,107 --> 00:02:35,907
A trebuit sa ma furisej in bucataria aia

56
00:02:35,908 --> 00:02:38,276
și am văzut un gândac asa mare
încât putea purta un sort.

57
00:02:38,277 --> 00:02:39,911
Sa mergem

58
00:02:39,912 --> 00:02:42,680
Nu esti nebuna, ci locul asta.

59
00:02:42,681 --> 00:02:45,283
Sunt prea obosita sa duc lupta asta, fetelor.

60
00:02:49,655 --> 00:02:51,789
Ma simt in siguranta aici.

61
00:02:51,790 --> 00:02:54,825
Barile astea nu numai te opresc sa iesi,

62
00:02:54,826 --> 00:02:57,694
ele opresc si alti oameni in a intra.

63
00:03:09,907 --> 00:03:11,774
Uh, am nevoie de un minut.

64
00:03:13,510 --> 00:03:16,813
Prietenii tai pleaca.
Vrei sa le spui "La revedere"?

65
00:03:16,814 --> 00:03:18,080
Am facut-o deja.

66
00:03:33,863 --> 00:03:35,797
♪am un secret, poti sa-l tii♪

67
00:03:35,798 --> 00:03:38,266
♪jura ca-l vei pastra♪

68
00:03:38,267 --> 00:03:40,701
♪mai bine pune-l in buzunar♪

69
00:03:40,702 --> 00:03:43,537
♪si ia-l in mormant♪

70
00:03:43,538 --> 00:03:45,672
♪daca ti-l spun voi sti♪

71
00:03:45,673 --> 00:03:48,175
♪ca nu-l vei spune♪

72
00:03:48,176 --> 00:03:50,978
♪caci doi pot tine un secret♪

73
00:03:50,979 --> 00:03:53,314
♪doar daca unul din ei e mort♪

74
00:03:53,556 --> 00:03:58,456
Sync by chamallow
Corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

75
00:03:56,683 --> 00:03:58,017
Mi-ai vazut trusa cu farduri?

76
00:03:58,018 --> 00:03:59,485
Nu, dar cred ca tot

77
00:03:59,486 --> 00:04:00,920
ce a fost se afla in perna mea.

78
00:04:00,921 --> 00:04:02,889
Ok,nu incepe.Am dormit doar

79
00:04:02,890 --> 00:04:04,257
vreo 20 de minute.

80
00:04:04,258 --> 00:04:05,291
De ce inca te mai uiti acolo?

81
00:04:05,292 --> 00:04:07,327
Pentru ca Wilden stie ca stau aici.

82
00:04:07,328 --> 00:04:08,828
La asta te gandesti?

83
00:04:08,829 --> 00:04:10,396
Am vise cu prietena noastra rasa in cap,

84
00:04:10,397 --> 00:04:11,663
iar tu te uiti ...

85
00:04:11,664 --> 00:04:12,697
Am o multime de alte chestii care ma tin

86
00:04:12,698 --> 00:04:14,499
treaza toata noaptea.Ok, Emily?

87
00:04:14,500 --> 00:04:17,069
Daca masina aceea scufundata invata subit sa pluteasca, atunci..

88
00:04:17,070 --> 00:04:18,070
Daca Wilden isi cauta masina,

89
00:04:18,071 --> 00:04:19,271
atunci nu este A.

90
00:04:19,272 --> 00:04:21,073
Ok, pe langa asta, masinile nu plutesc.
Daca ar fi facut-o...

91
00:04:21,074 --> 00:04:22,174
cei de pe Pilgrim ar
fi putut conduce pana aici.

92
00:04:22,175 --> 00:04:23,608
De ce este un prosop ud pe patul meu?

93
00:04:24,643 --> 00:04:25,978
Domnisoarelor, mai bine ati incepe sa va grabiti

94
00:04:25,979 --> 00:04:27,478
sau nu veti avea timp sa mancati micul dejun.

95
00:04:27,479 --> 00:04:30,248
Oh, eu nu vreau, multumesc!

96
00:04:30,249 --> 00:04:32,583
Stii ca o iubesc, dar cineva trebuie sa o invete

97
00:04:32,584 --> 00:04:35,519
pe fata asta cuvantul "a impaturi"

98
00:04:35,520 --> 00:04:36,988
A fost o seara grea.

99
00:04:36,989 --> 00:04:39,490
Draga, uite. Stiu ca e greu sa vezi un
prieten suferind,

100
00:04:39,491 --> 00:04:41,058
dar daca medicii cred ca ea...

101
00:04:41,059 --> 00:04:42,693
Doctorii nu o ajuta pe Sencer.

102
00:04:42,694 --> 00:04:44,494
Ok, ea inca crede ca a fost Toby.

103
00:04:44,495 --> 00:04:46,562
Totusi, nu te poti lasa prinsa 
in felul asta de a gandi.

104
00:04:46,563 --> 00:04:48,698
Nu transforma intr-o tragedie ceva ce nu are nimic de-a face cu tine.

105
00:04:48,699 --> 00:04:50,733
Mama ! Ok, lucrezi prin preajma

106
00:04:50,734 --> 00:04:52,769
poti macar sa imi spui cand alfi si altceva despre cadavru?

107
00:04:52,770 --> 00:04:55,338
Uite,

108
00:04:55,339 --> 00:04:58,275
daca te ajuta sa treci peste asta,

109
00:04:58,276 --> 00:05:00,376
atunci da.

110
00:05:00,377 --> 00:05:03,212
Vei stii cand voi afla.

111
00:05:11,121 --> 00:05:13,755
Sigur este destul de mare ca sa o putem imparti ?

112
00:05:13,756 --> 00:05:16,791
Cred ca ar trebui sa mergem inauntru.

113
00:05:16,792 --> 00:05:17,926
Am putea sa mancam asta si in masina mea

114
00:05:17,927 --> 00:05:19,693
si sa ne coboram de fiecare data cand trece cineva pe langa noi.

115
00:05:19,694 --> 00:05:21,262
Daca ii spun directorului ca nu
suntem implicate,

116
00:05:21,263 --> 00:05:22,964
Nu cred ca ar trebui sa fim 
vazuti impartind

117
00:05:22,965 --> 00:05:24,665
- o prajitura pe trotuar.
- In regula,

118
00:05:24,666 --> 00:05:26,100
Nu vom da inapoi.

119
00:05:26,101 --> 00:05:27,535
Ne vom da seama

120
00:05:27,536 --> 00:05:30,338
Uite...

121
00:05:30,339 --> 00:05:32,740
Nimic nu trebuie sa se schimbe intre noi.

122
00:05:36,511 --> 00:05:37,511
Este Maggie.

123
00:05:39,347 --> 00:05:41,315
Hey, ce faci?

124
00:05:41,316 --> 00:05:43,150
La cat?

125
00:05:44,820 --> 00:05:49,355
Maine... um, nu, trebuie...

126
00:05:49,356 --> 00:05:55,294
Stii ceva, da. O sa il iau.

127
00:05:55,295 --> 00:05:56,930
Da.

128
00:05:56,931 --> 00:05:58,197
Ce se intampla?

129
00:05:58,198 --> 00:05:59,966
Cursul de karate al lui Malcolm se termina

130
00:05:59,967 --> 00:06:02,836
deodata cu al doilea interviu al meu.

131
00:06:02,837 --> 00:06:06,772
Bine, te-as putea ajuta, dar cred

132
00:06:06,773 --> 00:06:09,007
ca dupa toata chestia cu accidentul cazutului-din-pat...

133
00:06:09,008 --> 00:06:11,009
Stii ca nu te invinuiesc pentru asta.

134
00:06:11,010 --> 00:06:13,779
Nu este despre mine.

135
00:06:13,780 --> 00:06:15,981
-Deci Maggie ma invinuieste?
-Stii ceva,

136
00:06:15,982 --> 00:06:18,283
sincer, mi-ar placea sa-l iei tu pe Malcolm.

137
00:06:18,284 --> 00:06:20,085
Daca renunt la interviu,

138
00:06:20,086 --> 00:06:22,153
altcineva va primi slujba.

139
00:06:23,255 --> 00:06:25,156
Deci ii vei spune lui Maggie?

140
00:06:25,157 --> 00:06:27,192
Ma pot confrunta cu ea.

141
00:06:30,096 --> 00:06:32,230
Si ce este si mai curios
este ca avem amandoi fulare

142
00:06:32,231 --> 00:06:34,499
sub genunchiul stang.
Si, stii, sunt de acord ca

143
00:06:34,500 --> 00:06:37,201
tatal meu o are din inchisoare, dar...

144
00:06:37,202 --> 00:06:38,635
A fost o gluma.

145
00:06:41,606 --> 00:06:44,475
Mmm, ce este mirosul asta? Parfum nou?

146
00:06:44,476 --> 00:06:46,410
Nu, este odorizant

147
00:06:46,411 --> 00:06:48,412
Mama lui Emily mi-a pafrumat toate hainele cu el apoi,

148
00:06:48,413 --> 00:06:51,215
cand nu ma uitam, mi-a parfumat parul.

149
00:06:51,216 --> 00:06:52,415
Cere-i sa te parfumeze si diseara.

150
00:06:52,416 --> 00:06:54,850
Tatal meu vrea sa ne i-a la o cina.

151
00:06:54,851 --> 00:06:58,654
Caleb, nu trebuie sa faca asta.

152
00:06:58,655 --> 00:07:01,391
Inceteaza.

153
00:07:01,392 --> 00:07:02,892
Uite, nu esti singura persoana care

154
00:07:02,893 --> 00:07:05,428
l-a readus in viata mea,

155
00:07:05,429 --> 00:07:07,563
dar tu esti motivul pentru care el sta in ea.

156
00:07:11,234 --> 00:07:13,002
Lasa-l sa iti aduca un "entree"

157
00:07:29,484 --> 00:07:33,220
Nu poti sa ii ceri mamei tale o copie dupa raportul mmedicului legist?

158
00:07:33,221 --> 00:07:34,789
Aria, raportul nu a spus ca nu a fost Toby.

159
00:07:34,790 --> 00:07:36,257
A spus ca a fost John Doe.

160
00:07:36,258 --> 00:07:38,826
Nu va schimba parerea lui Spencer.

161
00:07:43,297 --> 00:07:45,032
Cine e?

162
00:07:45,033 --> 00:07:46,667
Um, Shana.

163
00:07:46,668 --> 00:07:48,835
De ce inca iti mai trimite mesaje daca Paige e inafara orasului?

164
00:07:48,836 --> 00:07:49,870
E indragostita de tine?

165
00:07:51,105 --> 00:07:53,273
Imi pare rau,fetelor, dar Caleb a avut multe de spus.

166
00:07:53,274 --> 00:07:54,274
De ce rosesti?

167
00:07:54,275 --> 00:07:55,976
De ce roseste?

168
00:07:55,977 --> 00:07:58,277
Shana se da la ea, si eu cred ca ar trebui sa o oprim

169
00:07:58,278 --> 00:07:59,946
inainte sa se transforme intr-un ex si in oras

170
00:07:59,947 --> 00:08:01,781
Fetelor, nu ma gandesc la Shana.

171
00:08:01,782 --> 00:08:03,182
Trebuie sa o ajutam pe Spencer.

172
00:08:03,183 --> 00:08:04,816
Nu, Em, i-ai vazut fata.

173
00:08:04,817 --> 00:08:07,351
Ea nu va iesi decat daca o rapim.

174
00:08:07,352 --> 00:08:10,288
Sau daca furam cadavrul si-i dovedim ca nu e Toby.

175
00:08:13,025 --> 00:08:15,259
Em, asta nu e o optiune reala.

176
00:08:15,260 --> 00:08:18,429
Nu, dar a face o poza este.

177
00:08:18,430 --> 00:08:19,898
Si am mai fost in morga,

178
00:08:19,899 --> 00:08:22,032
ca ne poate opri sa nu mai intram din nou?

179
00:08:22,033 --> 00:08:25,469
Um, chiar trebuie sa raspundem la asta?

180
00:08:27,238 --> 00:08:30,007
L-ai jucat vreodata pe asta?

181
00:08:30,008 --> 00:08:34,211
Ă, nu. Pare ca este aparuta 
inainte de timpul meu.

182
00:08:34,212 --> 00:08:36,013
Deci e Duke Ellington.
Daca intra pe usa,

183
00:08:36,014 --> 00:08:38,280
poti sa-l rogi sa nu cante la pian?

184
00:08:38,281 --> 00:08:40,783
Spencer? Tocmai am aflat ca ai fost admisa

185
00:08:40,784 --> 00:08:42,719
Nu am stiut.

186
00:08:42,720 --> 00:08:45,021
Eddie, uh, poti sa il verifici pe Mr. Paterson?

187
00:08:45,022 --> 00:08:47,156
S-ar putea sa aiba nevoie de ajutor sa se duca la terapie.

188
00:08:47,157 --> 00:08:48,424
A avut-o in dimineata asta.

189
00:08:48,425 --> 00:08:49,692
Atunci, poate ai putea sa
il supraveghezi

190
00:08:49,693 --> 00:08:51,293
si sa verifici cum se mai
simte.

191
00:09:01,104 --> 00:09:02,804
Cum te simti?

192
00:09:02,805 --> 00:09:03,972
Um...

193
00:09:06,976 --> 00:09:09,610
Spencer, daca este ceva ce am spus sau facut..

194
00:09:09,611 --> 00:09:11,712
Nu, nu esti motivul pentru care sunt aici.

195
00:09:13,181 --> 00:09:15,716
Cine e ales jocul asta? Tu sau Eddie?

196
00:09:15,717 --> 00:09:16,851
Eddie. De ce?

197
00:09:18,620 --> 00:09:21,822
Juca asta cu Mona, cand a ajuns prima
data.

198
00:09:21,823 --> 00:09:23,323
Da era un pic cam obsedata de asta,

199
00:09:23,324 --> 00:09:25,859
pana cand l-a tranzactionat
pentru niste carduri.

200
00:09:28,729 --> 00:09:30,063
Mi-e teama ca trebuie sa ma grabesc.

201
00:09:30,064 --> 00:09:31,665
Vin sa te verific mai tarziu.

202
00:09:32,767 --> 00:09:35,401
Ok.

203
00:09:51,818 --> 00:09:53,118
Ne vedem mai tarziu.

204
00:09:53,119 --> 00:09:54,053
Hanna?

205
00:09:56,089 --> 00:09:58,690
I-am lasat mamei tale cateva mesaje si nu am primit nimic inapoi.

206
00:09:58,691 --> 00:10:01,492
As putea sa dau de ea altcumva?

207
00:10:01,493 --> 00:10:03,961
uh, este in New York acum la un seminar

208
00:10:03,962 --> 00:10:06,731
De ce? Ce s-a intamplat?

209
00:10:06,732 --> 00:10:10,768
Avem nevoie de ea pentru a clarifica o problema delicata.

210
00:10:10,769 --> 00:10:12,003
Care noi?

211
00:10:15,840 --> 00:10:17,908
Doamna Montgomery, ce se intampla?

212
00:10:19,677 --> 00:10:21,812
Sunt in comitetul de restaurare al Bisericii,

213
00:10:21,813 --> 00:10:23,747
si a intervenit ceva.

214
00:10:23,748 --> 00:10:26,049
Stai, este despre tatal lui Caleb?

215
00:10:28,752 --> 00:10:31,854
Cat de bine il stia mama ta pe Jamie inainte sa il recomande?

216
00:10:33,990 --> 00:10:35,825
Uite, incerc sa ajut.

217
00:10:35,826 --> 00:10:37,492
dar, este foarte greu sa aperi onoarea

218
00:10:37,493 --> 00:10:39,228
cuiva pe care nu il cunosti.

219
00:10:39,229 --> 00:10:42,732
Sper doar sa fie o mare neintelegere

220
00:10:42,733 --> 00:10:44,566
Si care este aceasta?

221
00:10:46,102 --> 00:10:50,004
Jamie, a scos clopotul de bronz din turn

222
00:10:50,005 --> 00:10:52,240
ca sa il repare, dar cel care a fost

223
00:10:52,241 --> 00:10:56,244
pus inapoi, este mai putin valoros..

224
00:10:56,245 --> 00:10:58,312
Stai, despre asta este vorba?

225
00:10:58,313 --> 00:11:00,648
Le este dor de clopotul ala invechit?

226
00:11:00,649 --> 00:11:03,450
in valoare de 8.000$

227
00:11:05,586 --> 00:11:06,854
Te rog, nu-i spune nimic lui Caleb,

228
00:11:06,855 --> 00:11:09,422
Doar vreau sa vorbesc cu mama ta.

229
00:12:37,749 --> 00:12:39,716
Are oase foarte bune.

230
00:12:39,717 --> 00:12:41,484
Au construit bisericile astea
ca sa dureze.

231
00:12:41,485 --> 00:12:43,486
Cand ar trebui sa fie gata?

232
00:12:43,487 --> 00:12:45,021
O sa dureze ceva.

233
00:12:45,022 --> 00:12:46,622
Vreau sa indrept asta

234
00:12:48,525 --> 00:12:51,160
Oh, inainte sa uit.

235
00:12:57,333 --> 00:12:58,801
Ce e asta?

236
00:12:58,802 --> 00:12:59,702
E pentru tine.

237
00:13:01,370 --> 00:13:02,470
Deschide-l.

238
00:13:06,842 --> 00:13:07,842
E un inger.

239
00:13:07,843 --> 00:13:09,210
Pare potrivit.

240
00:13:10,980 --> 00:13:12,047
Nu stiu ce sa zic.

241
00:13:13,415 --> 00:13:16,084
Oh, urasc chestiile astea.
[ Avril is the best damn thing :x ]

242
00:13:16,085 --> 00:13:17,718
Lasa-ma sa il opresc.

243
00:13:20,154 --> 00:13:22,723
De fapt, e Preotul Ted.

244
00:13:22,724 --> 00:13:24,191
Trebuie sa raspund.Scuzati-ma.

245
00:13:26,895 --> 00:13:28,062
Hello?

246
00:13:31,066 --> 00:13:33,499
Credeam ca asta te va face sa te simti mai bine.

247
00:13:33,500 --> 00:13:35,001
Si poate ca in drum spre casa ne putem opri...

248
00:13:35,002 --> 00:13:38,404
- Nu merg acasa.
- Macar pune-ti bluza .

249
00:13:38,405 --> 00:13:41,474
Mama, ti-am spus ca nu sunt gata.

250
00:13:41,475 --> 00:13:43,409
Pai, de vreme ce esti
in propriul tau dormitor

251
00:13:43,410 --> 00:13:44,543
- inconjurata de...
- Uite, mama,

252
00:13:44,544 --> 00:13:46,980
Nu pot sa ma intorc inapoi
la club, la cina.

253
00:13:46,981 --> 00:13:48,947
Nu trebuie sa porti aceasta
bluza, doar pune-o pe 

254
00:13:48,948 --> 00:13:50,248
Am spus ca nu sunt gata!

255
00:14:14,773 --> 00:14:17,207
Ce s-a intamplat intre tine si Toby?

256
00:14:19,678 --> 00:14:24,313
Nu trec mai departe pana nu aflu adevaratul motiv.

257
00:14:27,151 --> 00:14:30,485
Ultima oara cand am vazut pe cineva
in acest stat,

258
00:14:30,486 --> 00:14:32,955
tinand secret asta mult timp,
a fost Alison.

259
00:14:36,059 --> 00:14:37,860
Dupa cateva saptamani a murit.

260
00:14:44,700 --> 00:14:46,968
Alison.

261
00:14:48,904 --> 00:14:50,237
Unde ai fost?Am crezut ca

262
00:14:50,238 --> 00:14:51,338
dormi in camera lui Spencer.

263
00:14:52,574 --> 00:14:55,242
A trebuit sa ies.

264
00:14:55,243 --> 00:14:56,243
Pentru ce?

265
00:14:58,213 --> 00:15:00,714
Ce s-a intamplat cu gura ta? Sangereaza.

266
00:15:00,715 --> 00:15:04,184
Cred ca m-am zgarit singur
de ramurile unui copac

267
00:15:04,185 --> 00:15:05,952
in drumul meu spre casa.

268
00:15:05,953 --> 00:15:08,088
Pot sa urc, va rog?

269
00:15:08,089 --> 00:15:10,223
De ce a trebuit sa mergi la tine acasa la ora 3 dimineata?

270
00:15:10,224 --> 00:15:14,227
Doamna Hastings, va rog.
Nu pot vorbi despre asta.

271
00:15:14,228 --> 00:15:16,696
Lasa-ma sa iau niste gheata pt gura ta.Doar stai aici.

272
00:15:16,697 --> 00:15:18,097
Te rog?

273
00:15:24,337 --> 00:15:25,470
Aici.

274
00:15:26,940 --> 00:15:29,675
Te-ai batut cu cineva?

275
00:15:29,676 --> 00:15:33,144
Doamna Hastings, daca le spuneti parintilor mei

276
00:15:33,145 --> 00:15:34,446
se va inrautati situatia

277
00:15:36,516 --> 00:15:38,917
Promite-mi ca nu vei 
spune nimic.

278
00:15:43,723 --> 00:15:45,123
Vino aici.

279
00:15:49,761 --> 00:15:51,529
Shh.

280
00:15:54,566 --> 00:15:56,300
Ma comport ciudat.

281
00:15:57,902 --> 00:16:00,738
Foarte sensibil. Sunt bine.

282
00:16:08,212 --> 00:16:10,413
I-ai spus politiei asta vreodata?

283
00:16:10,414 --> 00:16:11,948
Bineinteles.

284
00:16:14,885 --> 00:16:17,520
Dar mi-am facut propriile ganduri
despre cine s-a dus dupa ea in noaptea aia

285
00:16:17,521 --> 00:16:19,188
si am pastrat asta pentru mine.

286
00:16:19,189 --> 00:16:20,356
deci, cine?

287
00:16:20,357 --> 00:16:22,725
De ce? Mama, cum poti sa nu spui nimic?

288
00:16:22,726 --> 00:16:24,793
Pentru ca daca Jason a venit dupa noi,

289
00:16:24,794 --> 00:16:27,829
afisandu-se si tatalui tau ca si al lui,
deasemenea,

290
00:16:27,830 --> 00:16:30,566
mi-ar fi putut desparti familia
in mijlocul acelei nopti.

291
00:16:33,303 --> 00:16:35,471
Deci, inca il crezi pe Jason ?

292
00:16:35,472 --> 00:16:37,739
Nu.

293
00:16:38,907 --> 00:16:41,142
Dar incep sa ma gandesc la ceilalti.

294
00:16:45,080 --> 00:16:46,581
Trebuie sa intreb.

295
00:16:48,317 --> 00:16:51,486
Nu e Toby persoana pe care
noi credeam ca este?

296
00:17:04,064 --> 00:17:06,600
Scuze, fetelor, o sa trebuiasca sa 
prind pe cineva pe drum.

297
00:17:06,601 --> 00:17:08,768
Asta e problema la chestia
cu care sunt incurcata.

298
00:17:08,769 --> 00:17:09,769
Ce,chiar acum?

299
00:17:09,770 --> 00:17:11,937
Tocmai am fost concediata.

300
00:17:11,938 --> 00:17:14,006
Despre..despre ce vorbiti?

301
00:17:14,007 --> 00:17:17,910
Pare ca clopotelul gresit
a ajuns inchis in turn...

302
00:17:17,911 --> 00:17:20,979
O sa trebuiasca sa merg jos la topitarie
si sa clarific asta.

303
00:17:20,980 --> 00:17:22,247
Vrei sa vin cu tine?

304
00:17:22,248 --> 00:17:24,216
Nu,voi terminati-va cina,

305
00:17:24,217 --> 00:17:26,584
O sa le categorizez eu. Ne vedem mai tarziu.

306
00:18:09,526 --> 00:18:11,894
Ok,cui trebuie sa ii scriu daca vad pe cineva?

307
00:18:11,895 --> 00:18:13,362
Eu.Nu Hanna.

308
00:18:13,363 --> 00:18:15,664
Ii folosim telefonul sa facem poza.

309
00:18:15,665 --> 00:18:17,532
Hanna, fi atenta.

310
00:18:17,533 --> 00:18:19,835
Ce?Scuze.

311
00:18:19,836 --> 00:18:22,303
Tatal iubitului meu a fost acuzat de 
 furt.

312
00:18:22,304 --> 00:18:24,539
Unde vinzi un clopotel sexy, oricum ?

313
00:18:24,540 --> 00:18:25,507
Hanna, comcentreaza-te.Nu vreau sa fiu

314
00:18:25,508 --> 00:18:27,175
aici mai mult decat este nevoie.

315
00:18:27,176 --> 00:18:30,210
O/il gasim pe John Doe, ii facem poza
 si plecam de aici.

316
00:18:30,211 --> 00:18:32,312
Daca este din bronz, poate
l-ai putea topi tu prima.

317
00:18:32,313 --> 00:18:33,781
Topit in ce ?

318
00:18:33,782 --> 00:18:35,115
De ce inca discutam despre clopotei ?

319
00:18:35,116 --> 00:18:37,585
Pentru ca, Caleb crede ca tatal sau e 
un sfant,

320
00:18:37,586 --> 00:18:40,120
si stiu ca vinde bucati din biserica
 online.

321
00:18:40,121 --> 00:18:41,722
Ok,uita.O sa fac asta singura.

322
00:18:52,533 --> 00:18:55,234
Cum o sa aflam care din ei
este John Doe ?

323
00:18:55,235 --> 00:18:56,870
Trebuie sa cautam prin rafturi.

324
00:18:56,871 --> 00:18:59,472
Ă,nu. Tu o sa faci asta.

325
00:18:59,473 --> 00:19:02,674
Asta nu e o lichidare de stoc, Emily,
si mie imi este frica.

326
00:19:02,675 --> 00:19:04,143
Tot ce am facut a fost  sa
mergem prin usile astea.

327
00:19:04,144 --> 00:19:07,313
Nu conteaza.Miros oameni morti.

328
00:19:09,516 --> 00:19:12,318
Bine, dar pregateste-ti telefonul, da?

329
00:19:13,987 --> 00:19:16,222
O sa il tin, dar tu trebuie sa il urmaresti.

330
00:19:16,223 --> 00:19:18,857
Vreau doar sa imi inchid ochii.

331
00:19:31,003 --> 00:19:32,838
Asta e asa aiurea.

332
00:19:32,839 --> 00:19:36,140
Ti-ai petrecut toata viata 
in cumpana,

333
00:19:36,141 --> 00:19:41,211
sa scapi de liniile de bronz, si 
nu sa mananci a doua pudinca.

334
00:19:42,848 --> 00:19:44,582
Iar in sfarsit esti o bucata
veche dintr-o paine

335
00:19:44,583 --> 00:19:46,451
care se odihneste pe un raft.

336
00:19:46,452 --> 00:19:47,885
Pai, poate ai putea sa ma ajuti cu 
aceasta bucata

337
00:19:47,886 --> 00:19:49,519
- Nu gasesc eticheta.
- Asteapta.

338
00:19:51,288 --> 00:19:53,056
-Em, daca Toby chiar e aici ?

339
00:19:53,057 --> 00:19:57,160
Nu e. Si Spencer trebuie 
sa stie asta.

340
00:19:58,563 --> 00:19:59,863
Ok, dar doar in cazul in care te intrebi
Nu stiu daca o sa pot sa

341
00:19:59,864 --> 00:20:02,766
<i>rezist cand o sa ii vad fata.
Deci putem sa ne uitam doar la</i>

342
00:20:02,767 --> 00:20:05,468
tatuajul lui sau ceva?

343
00:20:05,469 --> 00:20:06,769
Nu e Toby!

344
00:20:41,636 --> 00:20:43,036
Ahh!

345
00:20:51,846 --> 00:20:53,079
Em, vine cineva

346
00:20:53,080 --> 00:20:54,113
Haide, trebuie sa mergem.

347
00:20:55,415 --> 00:20:57,149
Em, hainde!

348
00:21:06,640 --> 00:21:07,873
Hi, raza de soare

349
00:21:07,874 --> 00:21:09,774
Hey.

350
00:21:09,775 --> 00:21:11,443
E o carte buna?

351
00:21:11,444 --> 00:21:12,911
E ok

352
00:21:12,912 --> 00:21:15,647
Te pot intreba ceva?

353
00:21:15,648 --> 00:21:18,350
Jocul pe care ai vrut sa-l joci ieri?

354
00:21:18,351 --> 00:21:21,386
Am auzit ca a fost una dintre 
favoritele Monei.

355
00:21:21,387 --> 00:21:23,655
Cine s-a jucat cu ea?

356
00:21:23,656 --> 00:21:25,156
Nu-mi amintesc.

357
00:21:25,157 --> 00:21:27,358
Monei ii place sa joace multe jocuri

358
00:21:27,359 --> 00:21:28,859
Yeah, dar Wren...

359
00:21:28,860 --> 00:21:31,162
Dr.Kingston, a spus ca ea a fost

360
00:21:31,163 --> 00:21:32,463
obsedata de el

361
00:21:33,531 --> 00:21:34,798
Bun, el ar trebui sa stie.

362
00:21:36,134 --> 00:21:37,768
Ce se intampla intre voi doi?

363
00:21:37,769 --> 00:21:40,971
Ce vrei sa zici?

364
00:21:40,972 --> 00:21:45,775
Eddie, tu esti persoana din 
spatele problemei

365
00:21:45,776 --> 00:21:47,443
cu permisele vizitatorilor?

366
00:21:47,444 --> 00:21:48,978
Ai lasat pe cineva care..

367
00:21:48,979 --> 00:21:51,447
Nu am fost eu.

368
00:21:51,448 --> 00:21:52,614
A fost dr.Kingston?

369
00:21:55,051 --> 00:21:56,852
Ia-ti pastila.

370
00:21:56,853 --> 00:21:57,953
Poti sa dormi, dar nu pari ca si

371
00:21:57,954 --> 00:21:59,021
cum ai avea nevoie de odihna.

372
00:21:59,022 --> 00:22:00,489
Nu voi spune nimanui.

373
00:22:00,490 --> 00:22:04,825
Ai incredere in instinctele tale. Ale mele
mi-au zis ca,

374
00:22:04,826 --> 00:22:06,294
din minutul cand l-am vazut pe tipul
acela aici,

375
00:22:06,295 --> 00:22:07,661
am stiut ca nu era aici ca sa faca bine.

376
00:22:09,631 --> 00:22:11,499
Hai sa o lasam asa, ok ?

377
00:23:09,187 --> 00:23:11,055
Hey.

378
00:23:11,056 --> 00:23:12,789
Ai primit mesajul meu?

379
00:23:12,790 --> 00:23:14,124
Da, invantam la algebra.

380
00:23:14,125 --> 00:23:16,060
Am un test de machiaj in,
aproximativ, 10 minute.

381
00:23:16,061 --> 00:23:17,694
Pai, tata s-a saturat.

382
00:23:17,695 --> 00:23:19,496
Topitoria pretinde ca acolo nu este
niciun amestec,

383
00:23:19,497 --> 00:23:21,765
si au dovada pe hartie.

384
00:23:21,766 --> 00:23:23,999
Pai, poate tatal tau a vorbit
cu comitatul de la biserica

385
00:23:24,000 --> 00:23:26,335
si le-a spus  ca... le-a spus ce?

386
00:23:26,336 --> 00:23:28,071
De ce trebuie sa il
aparam pe el in fata unor

387
00:23:28,072 --> 00:23:30,273
persoane limitate care cred
ca cineva este un hot

388
00:23:30,274 --> 00:23:32,175
doar pentru ca ei nu isi baga
nasul in haina lor?

389
00:23:35,245 --> 00:23:37,447
Am apasat pe mut din greseala sau ?

390
00:23:37,448 --> 00:23:38,447
De ce ai devenit tacut?

391
00:23:39,515 --> 00:23:41,683
Ascultam.

392
00:23:41,684 --> 00:23:43,418
Asa ai facut toata noaptea.

393
00:23:45,321 --> 00:23:48,223
Nu stiu ce sa zic, Caleb.

394
00:23:48,224 --> 00:23:50,692
De cand? Hanna tu ai o 
opinie despre orice

395
00:23:50,693 --> 00:23:52,894
de le frizura lui boo-boo

396
00:23:52,895 --> 00:23:55,196
pana la privira ciudata pe care ti-a
aruncat-o vanzatoarea cand

397
00:23:55,197 --> 00:23:56,897
ai intrebat-o de unt pe porumbul tau.

398
00:23:56,898 --> 00:23:58,732
Uite, eu cred doar ca

399
00:23:58,733 --> 00:24:00,568
tatal tau nu s-a schimbat asa mult

400
00:24:00,569 --> 00:24:02,203
pe cat crezi tu ca s-a schimbat.

401
00:24:08,009 --> 00:24:09,876
Uite, in noaptea cand a fost
angajat la biserica,

402
00:24:09,877 --> 00:24:12,745
am pus niste bani in cutia milei,

403
00:24:12,746 --> 00:24:16,716
si cand a platit pentru pizza,
a folosit aceeasi bancnota.

404
00:24:18,685 --> 00:24:20,253
Cum e posibil sa stii asta?

405
00:24:20,254 --> 00:24:24,257
Pentru ca era o pereche de
zaruri norocoase desenata pe ea.

406
00:24:24,258 --> 00:24:25,725
Era aceeasi bancnota, Caleb.

407
00:24:42,541 --> 00:24:45,876
Buna. Scuze, dar am venit sa-l iau pe Malcom.

408
00:24:45,877 --> 00:24:48,312
Pai deja a fost luat acum 10 minute.

409
00:24:48,313 --> 00:24:50,881
A fost? Deci Maggie trebuie sa fi venit..

410
00:24:50,882 --> 00:24:53,151
A,nu. Nu a venit mama lui. A venit un prieten.

411
00:24:53,152 --> 00:24:55,586
Um, Aria Montgomery.

412
00:24:57,322 --> 00:24:58,788
E ceva in neregula?

413
00:24:58,789 --> 00:25:01,491
Nu.Nu, totul e bine, multumesc.

414
00:25:42,808 --> 00:25:46,311
Ciocane si vei castiga un premiu!

415
00:25:57,622 --> 00:25:59,689
Aria?

416
00:25:59,690 --> 00:26:01,892
Nu stiam ca vei veni aici in seara asta.

417
00:26:01,893 --> 00:26:04,594
Da, am venit sa ma intalnesc cu Ezra
 si Malcolm.

418
00:26:04,595 --> 00:26:06,296
Esti in regula?

419
00:26:06,297 --> 00:26:08,197
E si Maggie aici?

420
00:26:08,198 --> 00:26:09,132
Nu stiu, poate.

421
00:26:09,133 --> 00:26:10,433
Draga, am vorbit despre asta.

422
00:26:10,434 --> 00:26:12,435
Si stiu ca vrei sa faci sa functioneze, dar...

423
00:26:12,436 --> 00:26:15,038
- Ok, mama, nu pot face asta acum.
- Aria!

424
00:26:15,039 --> 00:26:16,906
Tu o sa fii aceea care va suferi.

425
00:26:16,907 --> 00:26:19,575
Fara sa mentionam faptul ca un baiat mic
inca se intreaba

426
00:26:19,576 --> 00:26:21,977
cum un strain este tatal lui.

427
00:26:21,978 --> 00:26:24,746
El are nevoie de ajutor ca sa treaca
prin asta, dar nu cu tine.

428
00:26:24,747 --> 00:26:27,449
Malcom deja are pe cineva care sa aiba
grija de el.

429
00:26:27,450 --> 00:26:29,684
Trebuie sa plec.

430
00:26:48,903 --> 00:26:52,039
O sa ma intorc, ma duc sa las
asta in camera 217.

431
00:26:52,040 --> 00:26:54,975
Ce e asta?

432
00:26:54,976 --> 00:26:56,310
O carte.

433
00:26:56,311 --> 00:26:58,211
Unul din pacienti intreba
de ea, mai devreme deci...

434
00:26:58,212 --> 00:26:59,412
Da, pai, pacienta noastra are nevoie
de odihna.

435
00:26:59,413 --> 00:27:01,081
Poti sa i-o dai lui Spencer maine.

436
00:27:03,284 --> 00:27:04,851
Nu pot sa vin maine.

437
00:27:04,852 --> 00:27:06,252
Ok atunci, o sa i-o dau eu
pentru tine.

438
00:27:09,256 --> 00:27:13,893
Nu avem din nou aceeasi problema
nu, Eddie?

439
00:27:34,780 --> 00:27:36,514
Nu ai auzit nimic inca?

440
00:27:36,515 --> 00:27:37,983
Nu.

441
00:27:37,984 --> 00:27:39,651
Tot ce stiu, este ca e deja plecat din
oras.

442
00:27:39,652 --> 00:27:40,719
Ei bine, am vorbit cu mama...

443
00:27:40,720 --> 00:27:42,821
Hanna, asta nu e treaba ta

444
00:27:42,822 --> 00:27:46,123
a mamei tale, sau a mea ca sa il scoatem
din asta.

445
00:27:46,124 --> 00:27:47,758
Este tot?

446
00:27:47,759 --> 00:27:49,760
Daa, aproape.Trebuie doar
sa-mi gasesc cartea de engleza

447
00:27:49,761 --> 00:27:51,495
Ok, o sa fiu afara.

448
00:27:58,503 --> 00:28:00,004
Hey.

449
00:28:00,005 --> 00:28:02,338
Veneam catre tine cand am vazut masina ta.

450
00:28:02,339 --> 00:28:03,740
Unde ati fost?

451
00:28:03,741 --> 00:28:06,342
Oh, sunam pe cineva. Hei

452
00:28:06,343 --> 00:28:07,644
Incercam sa caut
un tip care ma ajutat

453
00:28:07,645 --> 00:28:10,847
cu peretii uscati. Si sa vad daca
poate fii de ajutor...

454
00:28:10,848 --> 00:28:13,482
Ajutor cu ce? Revenim ?

455
00:28:13,483 --> 00:28:14,416
Care e problema?

456
00:28:15,853 --> 00:28:17,185
Ce?

457
00:28:17,186 --> 00:28:19,254
Caleb, nu face asta acum.

458
00:28:19,255 --> 00:28:20,255
Hei, ar trebui sa iti asculti iubita.

459
00:28:20,256 --> 00:28:21,690
Asta fac.

460
00:28:21,691 --> 00:28:23,692
Si o cred can mi-a zis ca asta
nu e prima oara cand

461
00:28:23,693 --> 00:28:25,160
furi de la biserica.

462
00:28:25,161 --> 00:28:26,928
Despre ce vorbim aici ?

463
00:28:26,929 --> 00:28:29,765
Nu vorbim. Am terminat.

464
00:28:29,766 --> 00:28:31,667
Noaptea trecuta, erai modelul meu.

465
00:28:31,668 --> 00:28:33,467
- Ce s-a intamplat?
- M-am trezit,

466
00:28:33,468 --> 00:28:36,270
si am realizat ca nu e prima oara
cand m-ai lasat balta.

467
00:28:36,271 --> 00:28:38,205
Da, inteleg.

468
00:28:38,206 --> 00:28:40,606
Inca sunt persoana aia, nu?

469
00:28:40,607 --> 00:28:42,542
Cumva ai reusit sa uiti
si pacatele mamei tale.

470
00:28:42,543 --> 00:28:45,178
Nu cred ca are ceva de-a
face cu masina

471
00:28:45,179 --> 00:28:46,312
pe care a aruncat-o.

472
00:28:46,313 --> 00:28:48,782
Nu are nimic de aface cu asta.

473
00:28:48,783 --> 00:28:52,218
Poate nu, dar trebuie sa fie cel
mai usor punct de plecare

474
00:28:52,219 --> 00:28:56,055
spre cineva care nu are o adresa
permanenta.

475
00:28:56,056 --> 00:28:57,422
Nu au fost astea toate dovezile necesare?

476
00:28:59,859 --> 00:29:02,027
Toate dovezile necesare au fost
sobolanii infricosatori

477
00:29:02,028 --> 00:29:03,195
de cand eram copil.

478
00:29:03,196 --> 00:29:05,664
Iti aduci aminte de haina de iarna
care imi ajungea pana la cot?

479
00:29:05,665 --> 00:29:07,465
Si permisele nesemnate gresite?

480
00:29:07,466 --> 00:29:10,135
Ingrijitorii sociali,
Si familia vitrega

481
00:29:10,136 --> 00:29:13,271
ce mi-au trantit usile in fata cand
erau obositi sa se uite la mine ?

482
00:29:13,272 --> 00:29:15,006
E dovada mea !

483
00:29:19,212 --> 00:29:22,146
Da.

484
00:29:22,147 --> 00:29:26,150
Wow, cand ai spus asta asa

485
00:29:26,151 --> 00:29:28,419
Cred ca nici eu nu m-as crede.

486
00:29:38,162 --> 00:29:39,396
Ar trebui sa sun la politie?

487
00:29:39,397 --> 00:29:40,897
<i>Da. Asteapta.</i>

488
00:29:40,898 --> 00:29:42,499
Daca te gandesti o sa iti 
faca si mai mult rau.

489
00:29:42,500 --> 00:29:45,167
Mai rau ? A are baiatul lui Ezra !!!!

490
00:29:45,168 --> 00:29:47,503
Spun ca, i-ai vazut, Malcom nu era ranit.

491
00:29:47,504 --> 00:29:49,239
Dar daca suni politia, A poate...

492
00:29:49,240 --> 00:29:50,640
Nu o face.. Doar nu zice..

493
00:29:50,641 --> 00:29:52,609
Ok, jur, ca daca ceva se intampla cu
acel copil

494
00:29:52,610 --> 00:29:54,176
din cauza mea, nu stiu ce o sa ma fac.

495
00:29:54,177 --> 00:29:56,312
Aria. Mergi la statia de politie,

496
00:29:56,313 --> 00:29:58,615
si declara asta. Ne vedem acolo in 10 minute.

497
00:30:24,444 --> 00:30:25,911
Malcolm?

498
00:30:25,912 --> 00:30:29,214
Asta o sa fie alt spectacol. Omul de afara
asa a zis.

499
00:30:29,215 --> 00:30:30,649
Sunt rapid.

500
00:30:41,594 --> 00:30:44,328
Stii, eu ar fi trebuit sa te iau
de la sala de Karate, da?

501
00:30:44,329 --> 00:30:46,531
Dar prietena ta m-a luat ea pe mine.

502
00:30:46,532 --> 00:30:48,332
Zicea ca o chema Alison.

503
00:30:53,838 --> 00:30:54,738
Hai, trebuie sa plecam.

504
00:30:56,107 --> 00:30:57,641
Probabil tatal tau se intreaba unde 
suntem.

505
00:31:19,011 --> 00:31:21,183
-

506
00:31:22,154 --> 00:31:24,055
Emily?

507
00:31:24,056 --> 00:31:27,158
A, mama, nu stiam ca vei fi acasa de acum.

508
00:31:27,159 --> 00:31:29,427
Credeam ca ne-am inteles..

509
00:31:29,428 --> 00:31:31,595
Uite, stiu ca vrei raspunsuri,
dar nu poti sa faci asta.

510
00:31:33,798 --> 00:31:36,267
Du-te acasa. O sa vorbim despre asta mai incolo.

511
00:31:36,268 --> 00:31:38,169
Ce se intampla?

512
00:31:38,170 --> 00:31:39,136
Nu este timpul...

513
00:31:39,137 --> 00:31:40,171
De ce te fac sa stai pana tarziu?

514
00:31:40,172 --> 00:31:41,939
Emily, du-te.

515
00:31:41,940 --> 00:31:44,441
O sa te sun cand sunt pe drum.

516
00:32:11,301 --> 00:32:14,803
Unu, doi, trei, patru...

517
00:33:11,023 --> 00:33:12,890
Mama ta avea asta?

518
00:33:14,326 --> 00:33:15,493
Mama ta.

519
00:33:15,494 --> 00:33:17,962
Serios, cred ca am lasat-o la tine acasa

520
00:33:17,963 --> 00:33:19,564
si nu am luat-o inapoi

521
00:33:19,565 --> 00:33:22,266
Am lasat multe lucruri acolo.

522
00:33:22,267 --> 00:33:25,902
Sunt doar eu, sau clasa 6-a a fost cel mai tare an?

523
00:33:27,505 --> 00:33:29,173
Nici nu te cunosteam atunci.

524
00:33:29,174 --> 00:33:30,274
Oh, draga,

525
00:33:30,275 --> 00:33:32,776
nici nu ma cunosteai cand ma cunosteai.

526
00:33:38,248 --> 00:33:40,149
Hai, Spence.

527
00:33:40,150 --> 00:33:41,250
Hai sa ne prefacem ca te pregatesti pentru

528
00:33:41,251 --> 00:33:43,752
primul tau dans cu un baiat.

529
00:33:47,057 --> 00:33:48,991
Nimeni nu spune niciodata ca pregatirea

530
00:33:48,992 --> 00:33:51,427
este mai tare decat lucrul adevarat.

531
00:33:52,495 --> 00:33:55,197
A fos Toby?

532
00:33:55,198 --> 00:33:59,467
A fost el cel ce ti-a umplut buza de sange?

533
00:33:59,468 --> 00:34:01,903
Toby?

534
00:34:01,904 --> 00:34:03,938
Oh, scumpo,

535
00:34:03,939 --> 00:34:06,441
fetele se bat mai murdar decat baietii.

536
00:34:08,077 --> 00:34:10,811
Sunt fericita ca ea nu mi-a lasat o cicatrice.

537
00:34:10,812 --> 00:34:14,981
Ea? Cine?

538
00:34:14,982 --> 00:34:16,750
Te-ai oprit din dans.

539
00:34:16,751 --> 00:34:18,619
Eu nu... nu vreau sa dansez.

540
00:34:18,620 --> 00:34:20,053
Voi schimba melodia.

541
00:34:20,054 --> 00:34:23,324
Nu, nu pot. Nu am mai dormit de 3 zile.

542
00:34:23,325 --> 00:34:26,693
Haide. Ma uit dupa ceva.

543
00:34:26,694 --> 00:34:29,295
Steaua de pe jocul lui Mona.

544
00:34:29,296 --> 00:34:32,398
Oh, aia. E acolo.

545
00:34:36,069 --> 00:34:39,339
♪

546
00:35:19,009 --> 00:35:20,877
Spencer.

547
00:35:20,878 --> 00:35:22,411
Ce faci?

548
00:35:25,816 --> 00:35:27,750
♪

549
00:35:46,502 --> 00:35:48,970
Deci..

550
00:35:49,771 --> 00:35:52,206
Esti noul eroul al lui Malcolm.

551
00:35:52,207 --> 00:35:54,108
S-a distrat de minune.

552
00:35:56,611 --> 00:35:57,778
Ce a spus?

553
00:35:57,779 --> 00:36:00,314
Nu mult.Maggie a spus ca el

554
00:36:00,315 --> 00:36:02,549
A spus ceva despre papusi

555
00:36:02,550 --> 00:36:04,351
si dupa a adormit

556
00:36:05,787 --> 00:36:07,453
Huh.

557
00:36:07,454 --> 00:36:11,390
Oh, m-a rugat sa-ti multumesc.

558
00:36:11,391 --> 00:36:12,758
stii, daca il rasfeti asa,

559
00:36:12,759 --> 00:36:14,861
nu va accepta sa mai mearga cu altcineva.

560
00:36:14,862 --> 00:36:15,929
Ezra?

561
00:36:17,164 --> 00:36:20,099
Nu cred ca mai pot face asta.

562
00:36:20,100 --> 00:36:22,734
Aria, glumeam.Nu va trebui sa o faci.

563
00:36:22,735 --> 00:36:28,673
Nu, spun ca nu cred ca mai pot face asta

564
00:36:31,510 --> 00:36:34,046
Ce?Ce vrei sa spui?

565
00:36:34,047 --> 00:36:35,480
Nu mai suntem doar noi doi acum

566
00:36:35,481 --> 00:36:37,415
si eventual cineva va fi ranit.

567
00:36:39,451 --> 00:36:41,452
Si as prefera sa fiu eu

568
00:36:42,921 --> 00:36:44,989
Trebuie sa merg acasa.

569
00:36:44,990 --> 00:36:48,559
-Acum?Okay,doar lasa-ma sa chem un chelner
-Nu

570
00:36:48,560 --> 00:36:52,263
Esti gata, eu...

571
00:36:52,264 --> 00:36:54,364
O sa merg. Cred ca aerul va fi bun pentru mine.

572
00:36:54,365 --> 00:36:57,868
Hey. Am avut zile de astea.

573
00:36:57,869 --> 00:37:00,636
Iti promit ca lucrurile vor arata diferit dimineata.

574
00:37:24,794 --> 00:37:27,496
De cate ori a vizitat-o?

575
00:37:27,497 --> 00:37:29,163
Ce e asta?

576
00:37:29,164 --> 00:37:31,433
Mona a pastrat suveniruri.

577
00:37:31,434 --> 00:37:33,167
De cate ori a vizitat-o Cece?

578
00:37:33,168 --> 00:37:36,671
- Nu stiam.
- Ba da, stiai, Wren.

579
00:37:36,672 --> 00:37:38,774
Tu l-ai autorizat.

580
00:37:38,775 --> 00:37:40,509
Am fost aproape suspendat pentru asta.

581
00:37:40,510 --> 00:37:44,211
Mona a fost in restrictie in timpul ala, fara vizitori.

582
00:37:44,212 --> 00:37:46,747
Si tu ai incalcat regulile pentru ea...?

583
00:37:53,922 --> 00:37:57,758
Cece m-a sunat si era disperata sa o vada.

584
00:37:57,759 --> 00:37:58,925
A crezut ca o poate ajuta.

585
00:37:58,926 --> 00:38:00,927
Cu ce?

586
00:38:00,928 --> 00:38:02,061
Sa isi vinfece niste rani provocate de

587
00:38:02,062 --> 00:38:03,596
prietena ta, Alison

588
00:38:03,597 --> 00:38:04,831
Esti sigur ca nu era pe alt drum ?

589
00:38:04,832 --> 00:38:07,099
Sigur. Alison a impins-o la
niste ispravi la petrecerea baietilor

590
00:38:07,100 --> 00:38:09,035
care a dat-o pe Cece afara din universitate.

591
00:38:10,971 --> 00:38:14,273
Ali... a dat-o pe Cece afara din scoala?

592
00:38:14,274 --> 00:38:15,741
Da, Cece a venit pe cealalta parte,

593
00:38:15,742 --> 00:38:19,378
si a crezut ca poate fi un model pentru Mona.

594
00:38:19,379 --> 00:38:21,513
Si am fost de acord.

595
00:38:21,514 --> 00:38:23,816
De unde stia ca Mona a fost aici?

596
00:38:25,518 --> 00:38:27,353
Melissa a sunat-o.

597
00:38:31,490 --> 00:38:35,360
Emily? Hannah e acasa?

598
00:38:35,361 --> 00:38:37,662
Nu. A iesit cu Caleb, de ce?

599
00:38:40,066 --> 00:38:41,366
Mama?

600
00:38:41,367 --> 00:38:43,301
Ce se intampla?

601
00:38:43,302 --> 00:38:45,736
De ce carai acele
fise ale persoanelor disparute?

602
00:38:47,472 --> 00:38:50,640
Am promis sa nu tin
nimic secret fata de tine.

603
00:38:50,641 --> 00:38:54,178
Dar trebuie sa fiu sigura
ca nu le zici prietenelor tale.

604
00:38:55,780 --> 00:38:57,014
Poti sa-mi imprumuti
telefonul tau, te rog?

605
00:38:58,383 --> 00:38:59,450
Ce?

606
00:38:59,451 --> 00:39:00,884
Este o informatie confidentiala,

607
00:39:00,885 --> 00:39:02,919
- Daca nu politia o va publica..
- Mama.

608
00:39:02,920 --> 00:39:04,520
Te rog,ce e asta?

609
00:39:08,792 --> 00:39:11,394
Au gasit un alt cadavru
in seara asta.

610
00:39:13,530 --> 00:39:15,731
Un tanar.

611
00:39:15,732 --> 00:39:18,301
Are in jur de 20 de ani.

612
00:39:18,302 --> 00:39:19,767
Nu l-au putut identifica.

613
00:39:21,804 --> 00:39:24,539
Ce spui?

614
00:39:24,540 --> 00:39:26,508
Ar putea fi Toby?

615
00:39:26,509 --> 00:39:28,377
Nu stiu.

616
00:39:28,378 --> 00:39:30,512
Cum de nu au stiut ?

617
00:39:30,513 --> 00:39:33,548
Corpul avea destule
traume, Emily.

618
00:39:35,850 --> 00:39:38,552
O sa dureze ceva pana cand
vor afla cine este.

619
00:39:40,922 --> 00:39:43,124
Vom stii mai multe maine dimineata.

620
00:40:11,839 --> 00:40:13,740
Vrei sa mergi la  plimbare sau ceva?

621
00:40:17,045 --> 00:40:19,413
A fost prostesc.

622
00:40:19,414 --> 00:40:22,349
I-ai dat cuiva a doua sansa.

623
00:40:22,350 --> 00:40:24,251
Asta nu va fi niciodata prostesc.

624
00:40:24,252 --> 00:40:28,354
Am vrobit despre drumul excursie
pe care il vom face.

625
00:40:28,355 --> 00:40:30,156
Curse pe biciclete, catre vest.

626
00:40:33,394 --> 00:40:35,195
Chiar faceam o cartografiere .

627
00:40:37,498 --> 00:40:39,632
Putem calatori uneori.

628
00:40:39,633 --> 00:40:43,469
-:Stiu ca nu e la fel,
dar..-Ar fi mai bine.

629
00:40:43,470 --> 00:40:46,138
Pentru ca as fi cu cineva care 
as stii ca are grija de mine.

630
00:40:55,815 --> 00:40:58,049
O sa primim rezerve.

631
00:41:30,147 --> 00:41:35,984
Deci, tehnic A il incadra pe
Jamie tot timpul asta?

632
00:41:35,985 --> 00:41:37,853
Crezi ca bancnota din cutia de donatii a fost...

633
00:41:37,854 --> 00:41:39,955
Tu nu crezi?

634
00:41:39,956 --> 00:41:42,591
Caleb nu ma va ierta niciodata.

635
00:41:42,592 --> 00:41:44,160
Unde e acum?

636
00:41:44,161 --> 00:41:45,761
A plecat sa-l gaseasca pe Jamie.

637
00:41:45,762 --> 00:41:47,863
Si chiar daca o va face, ce-i va spune?

638
00:41:47,864 --> 00:41:51,366
Va gasi o cale sa-i spuna adevarul.

639
00:41:52,601 --> 00:41:54,870
Caleb e obisnuit cu treburile lui A.

640
00:41:54,871 --> 00:41:56,204
La fel si Ezra.

641
00:41:56,205 --> 00:41:57,639
Deci ai de gand sa ii zici 
cine i-a cumparat copilului lui

642
00:41:57,640 --> 00:41:59,941
un balin mare azi ?

643
00:42:03,145 --> 00:42:04,745
Em? A fost cadavrul gresit.

644
00:42:04,746 --> 00:42:05,813
Ce?

645
00:42:05,814 --> 00:42:06,814
John Doe, cel cu masca.

646
00:42:06,815 --> 00:42:08,115
A fost cel gresit.

647
00:42:08,116 --> 00:42:09,550
Emily, asta nu are sens.

648
00:42:09,551 --> 00:42:11,385
Ei au gasit cu corp in seara asta.

649
00:42:11,386 --> 00:42:12,753
In cimitirul mic din padure.

650
00:42:12,754 --> 00:42:13,754
Unde?

651
00:42:13,755 --> 00:42:15,389
Exact unde a spus Spencer ca este.

652
00:42:15,390 --> 00:42:16,824
I-au gasit geanta acolo .

653
00:42:56,562 --> 00:42:58,196
Priveste ce s-a intamplat de cand

654
00:42:58,197 --> 00:43:01,565
m-ai doborat in calatoria noastra pe munte.

655
00:43:01,566 --> 00:43:03,201
Dar cred in a doua sansa.

656
00:43:03,202 --> 00:43:05,136
Nu trebuie sa ma mai intrebi inca o 
 data, Mona.

657
00:43:05,137 --> 00:43:07,371
Ma bag.

658
00:43:36,141 --> 00:43:41,141
Sync by chamallow
Corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

