﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,460
Anterior in "Jurnalele Vampirilor"...

2
00:00:02,708 --> 00:00:07,297
Este mort . Nu , nu!
Nu pot ,Nu pot , Nu pot.

3
00:00:07,298 --> 00:00:09,144
Toti vrem leacul.
Unde este?

4
00:00:09,145 --> 00:00:10,849
Stiu pe cineva care il are.
Katherine

5
00:00:10,850 --> 00:00:11,970
Dublura?

6
00:00:12,220 --> 00:00:14,847
A avut pe cineva in interior.
Hayley, ce ai facut?

7
00:00:14,848 --> 00:00:17,205
Unde a gasit-o Katherine?
New Orleans.

8
00:00:17,206 --> 00:00:19,539
Pot sa te ajut.
Opreste-l.

9
00:00:19,540 --> 00:00:22,473
Partea ei umana, Damon.
Este tot ce i-a mai ramas.

10
00:00:22,474 --> 00:00:25,085
Partea umana nu inseamna nimic cand nu ai
pe cineva caruia sa ii pese, Stefan.

11
00:00:25,086 --> 00:00:26,948
Fiecare centimetru din casa...

12
00:00:26,949 --> 00:00:29,400
Este umplut cu memoria oamenilor
morti.

13
00:01:02,484 --> 00:01:04,101
Trebuie sa o pierdem ,Damon.

14
00:01:04,102 --> 00:01:06,821
Are nevoie de timp.
Au trecut doar cateva zile.

15
00:01:06,822 --> 00:01:08,399
S-a stins partea ei umana.

16
00:01:08,400 --> 00:01:11,200
Ea practic este amortita la orcie 
ceea ce o face sa fie.

17
00:01:11,201 --> 00:01:12,424
Ea e vampir.

18
00:01:12,425 --> 00:01:14,366
Oprierea este unul dintre 
marile advantaje.

19
00:01:14,367 --> 00:01:17,065
Atunci cand esti strigoi,
te tine jos , voila.

20
00:01:17,066 --> 00:01:18,500
Vampirul Prozac.

21
00:01:18,501 --> 00:01:21,522
Ea si-a ars casa.

22
00:01:21,523 --> 00:01:24,048
cu trupul fratelui ei inauntru.

23
00:01:24,049 --> 00:01:26,074
Salvandu-ne probleme noastre de a face
asta.

24
00:01:26,075 --> 00:01:27,557
Numesc asta castig.

25
00:01:36,006 --> 00:01:38,753
Cel mai prost scenariu,
Voi invoca legatura de supunere

26
00:01:38,754 --> 00:01:42,256
si spune-i sa se intoarca.
Nu, Fratele ei doar ce a murit.

27
00:01:42,257 --> 00:01:45,593
Ai fortat toata durerea pe ea odata,
o sa o copleseasca.

28
00:01:45,594 --> 00:01:48,712
Trebuie sa ii dam un motiv
sa se intoarca.

29
00:01:49,598 --> 00:01:53,001
Bine. Ii vom arata un timp bun.

30
00:01:53,002 --> 00:01:56,907
Stiu ca este controversant, Stefan,
dar oameni chiar se distreaza.

31
00:01:56,908 --> 00:02:00,157
Crezi ca va functiona?
Este un singur mod de a afla.

32
00:02:02,410 --> 00:02:04,010
Esti bine?

33
00:02:04,011 --> 00:02:07,280
A fost un accident? Unde te-ai ranit?
Te doare?

34
00:02:11,002 --> 00:02:13,972
Nu simt nimic.
Am o patura in masina.

35
00:02:13,973 --> 00:02:16,136
Incearca sa nu te misti.
Sun dupa ajutor.

36
00:02:26,538 --> 00:02:28,786
Ce faci?

37
00:02:32,235 --> 00:02:33,862
Uh!

38
00:02:34,360 --> 00:02:36,411
Ajunge.

39
00:02:36,412 --> 00:02:38,990
Am zis ca ajugne.

40
00:02:38,991 --> 00:02:40,415
Ne-am inteles sa nu omoram.

41
00:02:40,416 --> 00:02:42,250
Este prima persoana care o vad de zile 
intregi.

42
00:02:42,251 --> 00:02:44,586
al carui trup nu este dantelat ci vervina,
si imi este foame.

43
00:02:44,587 --> 00:02:47,505
Lasa o urma a trupurilor, oameni vor
incepe sa puna intrebari.

44
00:02:47,506 --> 00:02:49,007
Nu imi pasa.

45
00:02:50,593 --> 00:02:51,960
Nu pot sa cred ca ma faci sa zic asta.

46
00:02:51,961 --> 00:02:53,511
Hey.

47
00:02:53,512 --> 00:02:56,463
Arata-mi un pic de retinere.

48
00:02:58,332 --> 00:03:00,305
Am crezut ca asta va fi amuzant.

49
00:03:10,723 --> 00:03:14,486
Sync & corrections by Rafael UPD
www.addic7ed.com/

50
00:03:43,806 --> 00:03:47,398
Ai grija , amice.
Asta nu-i o maniera sa tratezi o domnisoara.

51
00:03:56,777 --> 00:03:58,302
Ai venit.

52
00:03:58,303 --> 00:04:00,398
Pai, ai zis ca este urgent.

53
00:04:00,399 --> 00:04:02,112
Oh...

54
00:04:05,536 --> 00:04:07,735
Oh, nu te ingrijora dupa el , dragoste.

55
00:04:07,736 --> 00:04:09,833
Niciodata nu va reusi sa scape
pana maine noapte.

56
00:04:09,999 --> 00:04:11,458
Daca sunt mai multi?

57
00:04:11,459 --> 00:04:14,909
Am fost destui de prosti sa facem o
afacere cu Katerina Petrova.

58
00:04:14,910 --> 00:04:16,244
Te-a folosit sa gaseasca leacul,

59
00:04:16,245 --> 00:04:17,578
si acum esti un nimic
doar un final liber.

60
00:04:17,579 --> 00:04:19,343
Vei fi norocos daca te lasa in viata.

61
00:04:19,344 --> 00:04:21,344
Ai zis ca ma protejezi.

62
00:04:21,510 --> 00:04:25,303
Si voi face, imediat ce imi spui tot 
ce stii despre ea.

63
00:04:25,304 --> 00:04:27,387
despre Katerian.

64
00:04:32,894 --> 00:04:37,281
Deci care este planul? O vei duce inapoi
la scoala?

65
00:04:37,282 --> 00:04:39,567
Pai, ruta amuzanta care nu te-ai achitat,
nu-i asa?

66
00:04:39,568 --> 00:04:41,727
Nu stiu.
Am luat o bucata de carne din ea.

67
00:04:41,728 --> 00:04:43,604
Uite.Crezi ca trebuie sa ma duc la scoala
si sa ma joc chaperone?

68
00:04:43,605 --> 00:04:45,439
Nu te poti duce deoarece nu esti 
un stundent.

69
00:04:45,440 --> 00:04:47,075
Cu exceptia, te duci sa te uiti dupa
Katherine.

70
00:04:47,076 --> 00:04:49,081
Elena are nevoie de leacul asta mai mult ca oricand.

71
00:04:49,082 --> 00:04:50,745
Nimeni nu m-a intrebat,

72
00:04:50,746 --> 00:04:53,915
dar cred ca intoarcerea ei la scoala
este o idee buna.

73
00:04:53,916 --> 00:04:55,378
De ce esti aici?

74
00:04:55,544 --> 00:04:57,379
Da vina pe fanteziile tale cu filtrele.

75
00:04:57,380 --> 00:04:59,453
Casa ta era plina de vervina in dusuri.

76
00:04:59,454 --> 00:05:03,291
O da, Primarul a pus vervina 
in conducta de apa.

77
00:05:03,292 --> 00:05:04,843
Prea multi oameni de omorat.

78
00:05:04,844 --> 00:05:07,145
Da, mama zice ca o sa se
inratutateasca si mai mult.

79
00:05:07,146 --> 00:05:09,296
deci ea poate sa ne ceara putin ajutor.

80
00:05:10,631 --> 00:05:13,268
Bine. O sa ma duc dupa 
dublura psihopatica.

81
00:05:13,269 --> 00:05:15,107
Stefan, o sa vorbesti cu seriful?

82
00:05:15,571 --> 00:05:17,484
Blondo, du-o la scoala.

83
00:05:17,940 --> 00:05:19,806
Suna amuzant.

84
00:05:27,159 --> 00:05:30,200
Ce? Nu este nimic din ce nu a-ti mai 
vazut inainte.

85
00:05:31,319 --> 00:05:35,156
Si ideea despre " mergem la scoala"...

86
00:05:35,157 --> 00:05:37,128
Nu am nimic mai bun de facut.

87
00:05:41,096 --> 00:05:45,166
Elena ,as fi fericit daca te-ai duce la scoala azi

88
00:05:45,167 --> 00:05:49,516
si sa studiezi...Stii tu,sa te implici in diferite activitati

89
00:05:49,517 --> 00:05:54,730
si ,te rog,pentru mine,nu manca pe nimeni.

90
00:05:56,728 --> 00:05:57,812
Ok?

91
00:06:21,964 --> 00:06:24,038
Hey, Tyler.
Sunt eu .

92
00:06:24,550 --> 00:06:27,424
Lucrurile se intorc la normal , cumva.

93
00:06:27,425 --> 00:06:31,228
Elena nu este chiar acolo,
dar lucram la asta.

94
00:06:33,181 --> 00:06:34,766
Uite, stiu ca nu poti sa ma suni inapoi,

95
00:06:34,767 --> 00:06:39,187
dar daca stau sa ma gandesc
o sa ii las aceste mesaje

96
00:06:39,188 --> 00:06:42,273
dar cand te vei intoarce
va fi ca si cand nu ai plecat niciodata.

97
00:06:42,274 --> 00:06:44,776
Sau aia se poate intampla.

98
00:06:44,777 --> 00:06:47,745
Ei bine,trebuie sa plec.

99
00:06:47,746 --> 00:06:49,446
Te iubesc,Tyler!

100
00:06:51,160 --> 00:06:53,067
Hey, ai vazut-o pe Bonnie?

101
00:06:53,068 --> 00:06:54,836
Da,am sunat-o aseara. E bine.

102
00:06:54,837 --> 00:06:58,456
Ea este doar putin scurgerea aceea ,
stii, totul.

103
00:06:58,457 --> 00:06:59,457
Chiar nu poti sa o invionavatesti.

104
00:06:59,458 --> 00:07:00,458
Da.

105
00:07:00,459 --> 00:07:02,760
Am o idee.

106
00:07:02,761 --> 00:07:05,597
Poti sa imi recapeti locul in echipa
de majorete?

107
00:07:05,598 --> 00:07:07,415
Eu ziceam, tehnic,da.

108
00:07:07,416 --> 00:07:10,251
Sunt Capitan, dar am crezut ca urasti
majoretele.

109
00:07:10,252 --> 00:07:11,803
Le-am urat, dar acum cred ca sunt
amuzante

110
00:07:11,804 --> 00:07:13,922
sa sari si sa arunci imprejur oameni
in aer.

111
00:07:13,923 --> 00:07:15,686
Nu sunt chiar 
grele rutinele.

112
00:07:17,770 --> 00:07:20,857
Eu...cred ca il va face chiar
fericit pe Damon.

113
00:07:22,730 --> 00:07:26,234
Ah, ce surpriza neasteptata.

114
00:07:26,235 --> 00:07:32,243
Deci eu am venit sus cu o lista
numita "lucruri la care esti prost".

115
00:07:32,290 --> 00:07:35,543
Gasirea Katherine-i, vreodata.

116
00:07:35,544 --> 00:07:38,546
Acperati conversatiile tale
secrte de pe telefon

117
00:07:38,547 --> 00:07:41,253
catre acea mica tradatoare Hayley.

118
00:07:41,254 --> 00:07:46,756
Da, unde este, si ce stie ea despre
Katherina?

119
00:07:46,757 --> 00:07:47,968
Ar trebui sa te ajut?

120
00:07:48,424 --> 00:07:49,891
Dupa ce mi-ai omorat fratele

121
00:07:49,892 --> 00:07:51,559
si m-ai impresionat in camera de zi
a lui Gilber?

122
00:07:51,560 --> 00:07:53,227
Vrei prioritate,
Klaus.

123
00:07:53,228 --> 00:07:56,685
Ai probleme mult mai mari,

124
00:07:56,686 --> 00:07:59,604
Katherine are leacul.

125
00:08:00,185 --> 00:08:03,438
Cred ca vrea sa ti-l toarne pe gat.

126
00:08:03,439 --> 00:08:06,640
Ma ajuti sa o gasesc pe Katherine ,iau leacul ,i-l dau Elenei,

127
00:08:06,641 --> 00:08:08,321
Si toata lumea castiga.

128
00:08:08,821 --> 00:08:11,644
Doar lasati-ma sa o intreb pe Hayley despre Katherine.

129
00:08:12,533 --> 00:08:14,648
Nu te pot ajuta,colega.

130
00:08:14,649 --> 00:08:16,167
Hayley e a mea.

131
00:08:16,168 --> 00:08:18,953
Desi a trebuit sa fug

132
00:08:18,954 --> 00:08:22,423
cu un vampir care poate stii
unde este Katerina.

133
00:08:22,424 --> 00:08:24,509
Pacat pentru tine ,am muscat jumate
din gatul sau sangeros.

134
00:08:24,510 --> 00:08:27,660
Probabil nu vom aveam mult timp 
pentru barfe.

135
00:08:29,630 --> 00:08:32,343
Tot sangele de la spital

136
00:08:32,344 --> 00:08:35,836
toate rezervele au disparut.

137
00:08:35,837 --> 00:08:38,188
Nu inteleg. Ne acuzi pe noi?

138
00:08:38,189 --> 00:08:41,309
Nu, Nu te acuz, dar acest orase este
locul de rasturnare.

139
00:08:41,310 --> 00:08:45,011
Mai multe focuri neexplicate 
si lucruri care vor exploda.

140
00:08:46,680 --> 00:08:50,034
Scuze. Stiu ca nu e vina ta.

141
00:08:50,035 --> 00:08:52,035
A fost o saptamana dura.

142
00:08:53,521 --> 00:08:56,040
Miranda Gilbert a fost una din cele mai bune prietene ale mele din liceu.

143
00:08:56,041 --> 00:08:58,709
Sa vad ce se intampla familiei ei .. e..

144
00:09:00,912 --> 00:09:06,753
Uite,Liz...Daca te pot ajuta cu ceva promit ca o sa o fac.

145
00:09:06,754 --> 00:09:08,720
Bun. Iti trebuie.

146
00:09:08,721 --> 00:09:11,205
Oricine fura sangele pune multe vieti in pericol

147
00:09:11,206 --> 00:09:14,680
si riscul ii expune pe toti,fata mea inclusiv.

148
00:09:15,977 --> 00:09:18,396
Deci cine crezi ca vrea acel sange atat de mult

149
00:09:18,397 --> 00:09:19,977
Cine ar fi atat de neglijent?

150
00:09:46,752 --> 00:09:48,338
Uniforma inca se potriveste.

151
00:09:48,761 --> 00:09:50,794
Arati fantastic.

152
00:09:51,507 --> 00:09:53,600
Ii vom invata pe cei de la Grove Hill cum se face.

153
00:09:53,601 --> 00:09:55,850
Da, ar trebui sa fie distractiv.

154
00:09:55,851 --> 00:09:59,641
Oh,mi-am lasat machiajul in autobuz.

155
00:10:01,055 --> 00:10:03,424
Wow. Competita este mai mare
decat anul trecut.

156
00:10:03,425 --> 00:10:05,225
Ma voi intinde.

157
00:10:35,923 --> 00:10:38,092
Imi place panglica ta.

158
00:10:38,093 --> 00:10:39,264
Um,Multumesc.

159
00:10:39,265 --> 00:10:41,729
O vreau.

160
00:10:41,730 --> 00:10:44,519
Da,dar o folosesc deci ia-ti alta.

161
00:11:12,057 --> 00:11:15,058
Hey, unde ai fost?
O sa plecat din minut in minut.

162
00:11:15,059 --> 00:11:16,225
Sunt aici , nu-i asa?

163
00:11:16,226 --> 00:11:17,361
Ce este cu panglica?

164
00:11:17,362 --> 00:11:19,479
Nici macar nu sunt culorile noastre.

165
00:11:31,208 --> 00:11:32,543
Nu esti in toate mintile?

166
00:11:32,544 --> 00:11:33,543
Care ti-e problema?

167
00:11:33,544 --> 00:11:34,995
Hranirea in competitie?

168
00:11:34,996 --> 00:11:37,071
Salut. Nu ai auzit ce ti-a zis Damon?

169
00:11:37,072 --> 00:11:40,283
Ba da, dar cui ii pasa? Fac ce vreau.

170
00:11:40,284 --> 00:11:41,492
Este totul in regula?

171
00:11:41,658 --> 00:11:45,871
Da, de indata ce regina se intoarce
totul va fi bine.

172
00:11:53,714 --> 00:11:56,383
Iti amintesi cum voia Damon ca ea sa se compoarte?

173
00:11:56,384 --> 00:11:57,818
Chiar nu a functionat.

174
00:11:57,819 --> 00:11:59,353
Ce vrei sa zici , l-a hranit?

175
00:11:59,354 --> 00:12:01,054
I-am specificat ei,
sa nu hraneasca.

176
00:12:01,055 --> 00:12:02,556
Legatura de supunere trebuie
sa o faca sa asculte.

177
00:12:02,557 --> 00:12:03,691
Corect. Asta vreau sa zic.

178
00:12:03,692 --> 00:12:05,392
Legatura de supunere nu functioneaza.

179
00:12:05,393 --> 00:12:06,443
E imposibil!

180
00:12:06,444 --> 00:12:08,228
Gandeste-te.

181
00:12:08,229 --> 00:12:10,731
Legatura de sange a Elenei s-a oprit
datorita sentimentelor fata de tine, nu?

182
00:12:10,732 --> 00:12:13,066
Fara umanitate nu are niciun sentiment.

183
00:12:13,067 --> 00:12:16,737
Tot ce vreau e sa rup legatura naibi.

184
00:12:16,738 --> 00:12:18,071
Continui sa zici asta tot timpul

185
00:12:18,072 --> 00:12:20,391
tot ce a trebuit sa faca a fost sa-l 
opreasca?

186
00:12:20,392 --> 00:12:22,376
Ce se intampla daca isi revine?

187
00:12:22,377 --> 00:12:25,012
Nu stiu,dar mai important,unde esti acum?

188
00:12:25,013 --> 00:12:27,748
Sunt la o oprirea a camionului in boonies
in cautare de un vampir mort

189
00:12:27,749 --> 00:12:30,250
aia te poate conduce spre
Katerina si leacul.

190
00:12:37,024 --> 00:12:38,275
Uite , doar ia-o si du-o acasa.

191
00:12:38,276 --> 00:12:40,943
Voi veni cand voi putea.

192
00:12:50,287 --> 00:12:53,857
Tu. Am crezut ca esti inca in vacanta
pe insula craniilor amortite.

193
00:12:53,858 --> 00:12:55,609
Ei bine, caut raspunsuri

194
00:12:55,610 --> 00:12:58,579
si tot ce am gasit este profesorul Shane mort

195
00:12:58,580 --> 00:13:00,714
si cu el, orice,
oricie stie despre leac.

196
00:13:00,715 --> 00:13:02,915
Ghicesc ca nu te vei transforma intr-o
fata reala dupa toate acestea.

197
00:13:02,916 --> 00:13:04,284
Voi lua leacul.

198
00:13:04,753 --> 00:13:06,970
Doar am nevoie de Katherine si stiu ca ma poti ajuta sa o gasesc.

199
00:13:06,971 --> 00:13:08,921
De ce te-as ajuta?

200
00:13:10,791 --> 00:13:13,877
Deoarece sunt destul de destept sa fur
putin din sangele fratelui meu.

201
00:13:13,878 --> 00:13:16,171
Cum altcumva poti interoga un vampir?

202
00:13:16,172 --> 00:13:18,465
care practic este mort de la 
muscatura de lup.

203
00:13:20,317 --> 00:13:23,070
Bine. Urmeaza-ma.

204
00:13:23,071 --> 00:13:24,679
Ar trebui sa stiu unde sa ma uit.

205
00:13:29,309 --> 00:13:33,931
Deci esti odhinit, esti hranit.

206
00:13:33,932 --> 00:13:35,582
Spune-mi despre Katerina.

207
00:13:35,583 --> 00:13:39,319
Multi barbati isi iau puterea din 
tortura si intimidare.

208
00:13:39,320 --> 00:13:44,324
Cu tine,
beau si mananc rafinamente.

209
00:13:44,325 --> 00:13:48,378
Pai, in cazul tau, favorizez ospitalitatea
peste neplaceri,

210
00:13:48,379 --> 00:13:51,799
dar eu sunt cunoscut 
schimbarii mintii intr-un chef.

211
00:13:51,800 --> 00:13:52,832
Unde e Katerina?

212
00:13:52,833 --> 00:13:54,635
Chiar crezi ca stiu?

213
00:13:54,636 --> 00:13:56,303
Tu ai dat-o jos din varf unde noi
eram sus

214
00:13:56,304 --> 00:13:57,805
si ai pus-o pe un blestem
pentru a gasi leacul.

215
00:13:57,806 --> 00:14:00,340
In schimb, ea a trimis lacheul pentru
a scoate tutunul.

216
00:14:01,825 --> 00:14:05,387
Spune-mi , ce ti-a promis Katerina?

217
00:14:11,735 --> 00:14:14,154
Am fost in New Orleans incercand sagasesc informatii

218
00:14:14,155 --> 00:14:16,523
despre parintii mei reali.

219
00:14:16,524 --> 00:14:21,228
Katherine m-a gasit si mi-a spus ca poate sa ma ajute.

220
00:14:21,229 --> 00:14:22,445
Un orfan?

221
00:14:24,321 --> 00:14:26,166
Pai, asta nu explica bravada sarmului tau.

222
00:14:26,167 --> 00:14:27,867
Problemele abandonului
se vor creea de fiecare data.

223
00:14:27,868 --> 00:14:30,069
Suna ca si cum ai stii.

224
00:14:34,958 --> 00:14:37,711
Sunt singurul care te poate proteja.

225
00:14:37,712 --> 00:14:41,047
Sunt fericit sa fac asta,
cu conditia sa coopereze.

226
00:14:43,550 --> 00:14:45,384
Hey,trebuie sa vorbim.

227
00:14:45,385 --> 00:14:48,354
Spune. Ma ajut. sa imi fac intinderea/

228
00:14:49,356 --> 00:14:50,598
Ok.

229
00:14:51,075 --> 00:14:52,726
Te-ai hranit cu acea majoreta?

230
00:14:52,727 --> 00:14:54,528
Poate.

231
00:14:54,529 --> 00:14:55,746
Vad.

232
00:14:55,747 --> 00:14:57,197
S-a intamplat ca tu ar trebui 
sa stii totul

233
00:14:57,198 --> 00:15:00,400
despre aprovizionarea de sange disparuta
de la spital, nu-i asa?

234
00:15:00,401 --> 00:15:02,169
Crede-ma ,sunt satula de pungi de sange.

235
00:15:02,170 --> 00:15:04,587
Prefer ceva mai cald.

236
00:15:06,540 --> 00:15:09,909
Uite,Elena ,stiu prin ce treci.

237
00:15:09,910 --> 00:15:12,745
Am avut timpul meu cand m-am transformat,
de asemenea.

238
00:15:12,746 --> 00:15:16,300
Nu am inceput sa vanez
capul oamenilor pana in 1912.

239
00:15:16,301 --> 00:15:18,709
Urmatorul lucru despre care stiu,
Am omorat un sat intreg.

240
00:15:18,710 --> 00:15:21,021
Ar trebuie sa fiu speriata sa devin
ca tine?

241
00:15:21,022 --> 00:15:24,213
Da, esti, pentru ca stiu cat de adanc poti sa cazi,

242
00:15:24,214 --> 00:15:26,943
Si stiu cat de dificil e sa te cateri
inapoi.

243
00:15:28,395 --> 00:15:30,380
Haide.

244
00:15:30,381 --> 00:15:32,766
Esti  mai bun de atat.

245
00:15:32,767 --> 00:15:37,036
Nu stiu.Poate asta e cea mai buna 
 versiune a mea.

246
00:15:37,037 --> 00:15:42,709
Urmatorul, Mystic Falls
A noastre domnisoare lupi de cherestea.

247
00:15:42,710 --> 00:15:44,778
Nici gand.Nu aplauzi.

248
00:15:44,779 --> 00:15:46,362
Sa vedem incerci si ma opresti

249
00:15:53,253 --> 00:15:54,755
Doamnelor si domnilor,

250
00:15:54,756 --> 00:15:57,290
Renunta pentru 
a ta domnisoara lup de cherestea.

251
00:15:59,293 --> 00:16:00,585
Gata!

252
00:16:02,669 --> 00:16:08,668
L-O-L, O-M-G te uiti la universitatea
 din Mystic Falls!

253
00:16:09,636 --> 00:16:12,823
B-a-t-e, bate aceste capace.

254
00:16:12,824 --> 00:16:15,641
B-a-t-e, bate aceste capace.

255
00:16:16,391 --> 00:16:19,695
B-a-t-e, bate aceste capace.

256
00:16:53,973 --> 00:16:55,190
Frumoasa miscare.

257
00:16:55,191 --> 00:16:57,277
Ce faci pentru un bis?

258
00:16:57,278 --> 00:16:59,612
Sunt destul de sigur ca asta nu inplica o alta lectura

259
00:16:59,613 --> 00:17:00,978
Nu . Am fost impresionat.

260
00:17:00,979 --> 00:17:03,099
Pregateste pentru
echipa de majorete.

261
00:17:03,100 --> 00:17:06,276
Multimea de victime cu vervina
prinsa in competitie.

262
00:17:06,277 --> 00:17:08,271
Te-ai jucat cu noi toti destul de bine.

263
00:17:08,272 --> 00:17:10,273
Nu a fost chiar asa de greu

264
00:17:10,274 --> 00:17:14,075
Vrei ca eu sa fiu bine atat de mult 
incat auzi tot ce vreau eu.

265
00:17:14,076 --> 00:17:16,703
Asa e.Pai, stii, problema cu sala de 
gimnastica este,

266
00:17:17,164 --> 00:17:18,581
ca sunt prea multi martori

267
00:17:18,582 --> 00:17:20,782
Trebuie sa te duci intr-un loc privat
pentru distractie maxima.

268
00:17:20,783 --> 00:17:22,625
O da? Unde?

269
00:17:22,626 --> 00:17:26,472
Stiu aceasta mica scufundare in bar
bate partea.

270
00:17:26,473 --> 00:17:27,924
Haide.

271
00:17:27,925 --> 00:17:29,048
E o cacealma!

272
00:17:29,049 --> 00:17:31,843
Uiti ca eu a trebuit sa schimb oglinda
in acest oras, de asemenea.

273
00:17:33,963 --> 00:17:36,055
Stiu unde sa duc pe cineva ca sa ma distrez

274
00:17:38,134 --> 00:17:43,155
Dar prima data, putina vervina,
doar pentru a lua marginea.

275
00:17:47,777 --> 00:17:49,112
De ce ai crede

276
00:17:49,113 --> 00:17:51,030
ca un vampir bolnav ar fi intr-un spital?

277
00:17:51,031 --> 00:17:52,498
Vezi acel lucru micut stralucitor
pe cer?

278
00:17:52,499 --> 00:17:53,583
Se numeste soare.

279
00:17:53,584 --> 00:17:54,667
Va trebui sa-l evite.

280
00:17:54,668 --> 00:17:56,993
In plus spitalul e deschis 24 din 7

281
00:17:56,994 --> 00:17:59,870
Sa nu mentionez ca ii e foame si are
iluzii.

282
00:18:14,804 --> 00:18:18,857
Impresionant.Esti ca Sherlock Holmes
cu leziuni ale creierului.

283
00:18:24,147 --> 00:18:25,515
Stefan a zis ca spitalul din Mystic Fall

284
00:18:25,516 --> 00:18:27,850
a fost intreaga banca de sange 
atacata, de asemenea.

285
00:18:27,851 --> 00:18:29,518
Se pare ca vampitul nostru se invarte 
trece pe aici.

286
00:18:29,519 --> 00:18:31,687
Nu.Tipul moare din cauza unei muscaturi
de vampir.

287
00:18:31,688 --> 00:18:34,707
Nu ar fi avut timp sa fure din ambele
spitale.

288
00:18:34,708 --> 00:18:36,659
E altcineva

289
00:18:36,660 --> 00:18:38,511
Cine?

290
00:18:38,512 --> 00:18:40,995
Asta e alta problema.

291
00:18:40,996 --> 00:18:44,667
Dar in plus daca tipul nostru a trecut
pe aici,

292
00:18:44,668 --> 00:18:49,671
nu a luat nimic, ceea ce inseamna ca e
prin apropiere si e infometat.

293
00:18:49,672 --> 00:18:51,040
Asta ar fi mai bine sa nu prinzi
gasca nebuna.

294
00:18:51,463 --> 00:18:53,559
Vreau sa o gasesc pe Katherine la fel 
de mult ca tine.

295
00:18:53,560 --> 00:18:55,511
Serios? De ce?

296
00:18:55,512 --> 00:18:56,729
Am auzit mica ta conversatie cu Stefan

297
00:18:56,730 --> 00:18:58,714
Stiu ca Elena a rupt legatura de sange.

298
00:18:58,715 --> 00:19:01,351
De ce ai mai vrea sa gasesti leacul?

299
00:19:01,352 --> 00:19:05,686
Ai lecui-o sin nou si ai face-o sa
 iti iubeasca fratele.

300
00:19:05,687 --> 00:19:08,206
Cred ca este cel mai bine sa il lasi
pentru mine.

301
00:19:17,617 --> 00:19:20,115
Urasc asta.

302
00:19:20,116 --> 00:19:22,071
Prea mult.

303
00:19:22,072 --> 00:19:23,789
Nu inteleg.

304
00:19:25,241 --> 00:19:29,412
Hmm... nu-mi pasa.

305
00:19:29,413 --> 00:19:32,214
Hmmm. Aceasta

306
00:19:34,600 --> 00:19:37,052
Asta nu ma face sa vreau sa vomit.

307
00:19:40,423 --> 00:19:41,858
De ce ai pictat asta?

308
00:19:41,859 --> 00:19:44,759
Pictatul este o metafora pentr control.

309
00:19:46,446 --> 00:19:50,366
Toate alegerile sunt ale mele...
Panza, culorile.

310
00:19:50,367 --> 00:19:52,402
Ca copil, nu am avut niciun sens al lumi

311
00:19:52,403 --> 00:19:54,235
nici in locul asta
dar arta m-a invatat

312
00:19:54,771 --> 00:19:56,105
aceea este visiunea care poate fi atinsa

313
00:19:56,611 --> 00:19:58,447
cu forta pura a vointei.

314
00:19:59,239 --> 00:20:01,618
La fel este viata adevarata,

315
00:20:02,045 --> 00:20:06,298
prevazut un refuz pentru a
nu sta nimic in calea asta.

316
00:20:13,256 --> 00:20:18,794
Deci acesta este lucrul tau... Arata-mi
niste picturi mediocre a fetei,

317
00:20:18,795 --> 00:20:20,345
plânge de copilăria ta

318
00:20:20,346 --> 00:20:24,400
si lesin si scurgeri 
toate secretele murdare?

319
00:20:24,401 --> 00:20:29,895
Am simtit ca am avut mult farmec,dar,uh,
nepasator, Ma distrez.

320
00:20:29,896 --> 00:20:34,327
Si fa tot ce iti place tie,

321
00:20:34,328 --> 00:20:38,488
incluzandu-l si pe prietenul meu Tyler
pana secolul viitor.

322
00:20:38,489 --> 00:20:41,483
Oh, sigur nu pana secolul viitor.

323
00:20:42,618 --> 00:20:44,827
Doar pana il omor.

324
00:20:44,828 --> 00:20:48,958
Ai jucat un joc bun, dar tu  l-ai lasat
sa plece.

325
00:20:48,959 --> 00:20:53,829
Sti ca daca il omori Caroline te va ura pt totdeauna

326
00:20:53,830 --> 00:20:58,925
Daca doar l-as omora pe Tyler, razbunarea mea s-ar termina intr-o clipa

327
00:20:58,926 --> 00:21:01,837
Condamnandu-l la o viata de frica si paranoie

328
00:21:01,838 --> 00:21:04,806
Asta e adevarata pedeapsa a lui Tyler

329
00:21:04,807 --> 00:21:06,975
Dar vin acum.

330
00:21:06,976 --> 00:21:10,480
Nu te-ai gandit niciodata ca ar fi un viitor pentru voi doi?

331
00:21:10,481 --> 00:21:11,814
Nu stiu.

332
00:21:11,815 --> 00:21:17,186
El poate ar fi lasat-o pe Caroline pt mine daca as fi folosit leacul pt a te omori.

333
00:21:17,187 --> 00:21:19,338
Sti, daca Tyler ar avea jumatate din hotararea ta,

334
00:21:19,339 --> 00:21:22,191
el poate face asta
prin an.

335
00:21:22,192 --> 00:21:23,876
Asta nu o rezolva.

336
00:21:23,877 --> 00:21:29,532
Ia aliati, o retea de oameni
dispusa sa faca oricie,

337
00:21:29,533 --> 00:21:33,034
include prinderea lor
slabita pana la moarte.

338
00:21:34,370 --> 00:21:37,172
Acesta e modul cum Katherine
a scapat de tine tot timpul.

339
00:21:39,225 --> 00:21:45,012
Probabil ca stii numele micutilor 
asistenti ai Katherinei.

340
00:21:45,013 --> 00:21:47,899
Poate ca stiu unul sau doua.

341
00:21:48,818 --> 00:21:51,553
Poate chiar o sa iti spun

342
00:21:57,610 --> 00:21:59,195
Ce ai face pentru mine?

343
00:21:59,196 --> 00:22:01,364
Te duc acasa inainte sa mai cauzezi si alte probleme

344
00:22:01,365 --> 00:22:05,199
Deci ma ingropi doar petru ca am renuntat la capul mare a lui Caroline?

345
00:22:05,200 --> 00:22:11,039
Nu, pentru ca te-ai hranit din cineva...
In public.

346
00:22:11,622 --> 00:22:13,458
Si? Mi-a fost foame

347
00:22:18,798 --> 00:22:20,633
Chiar vei continua sa te dezbraci in
fata mea?

348
00:22:20,634 --> 00:22:22,084
E foarte matur

349
00:22:22,085 --> 00:22:26,421
Am terminat cu toastatul deci ma voi
schimba.

350
00:22:26,422 --> 00:22:31,777
Sigur. In caz de dubii, manipulati oamenii cu sex

351
00:22:31,778 --> 00:22:34,763
Stii, e acelasi truc pe care Katherine
il folosea.

352
00:22:34,764 --> 00:22:36,866
Nu ma compara pe mine cu Katherine

353
00:22:36,867 --> 00:22:40,786
Ea fuge de atat timp,
ii este frica si de umbra ei.

354
00:22:40,787 --> 00:22:45,441
Nu imi e frica de nimic

355
00:22:45,442 --> 00:22:50,962
Am oprit tot ... chiar tot,
inclus si sentimentele mele pentru tine.

356
00:22:52,415 --> 00:22:53,549
Dar nu ma intelege gresit.

357
00:22:53,550 --> 00:22:57,470
Vreau sa zic, te-am vazut stand acolo
si arati bine.

358
00:22:57,471 --> 00:22:59,255
Imi amintesc cand am facut sex, a fost bine

359
00:22:59,256 --> 00:23:02,957
Doar ca nu mai simt nimic in legatura cu asta

360
00:23:05,678 --> 00:23:07,053
Desi clar ca ai facut-o

361
00:23:07,054 --> 00:23:09,513
De ce iti pasa ce fac, sau pe cine omor?

362
00:23:09,514 --> 00:23:11,817
Pentru ca e vina ca esti in starea asta.

363
00:23:11,818 --> 00:23:15,520
Am adus asta in viata ta

364
00:23:15,521 --> 00:23:18,441
Uite,am omorat sute de oameni,si trebuie sa traiesc cu asta,

365
00:23:18,442 --> 00:23:20,493
dar nu am sa traiesc cu oameni pe care tu ii omorat

366
00:23:20,494 --> 00:23:22,444
sau ce vei face tu.

367
00:23:24,980 --> 00:23:26,449
Cui ii scri?

368
00:23:26,450 --> 00:23:29,919
Bine.Intreaga ta viata se invarte in jurul meu

369
00:23:29,920 --> 00:23:32,671
Poate tu ești cel care trebuie să le închidă.

370
00:23:37,677 --> 00:23:39,127
Ce e aia?

371
00:23:58,981 --> 00:24:01,065
Deci despre asta a fost tastarea?

372
00:24:01,568 --> 00:24:04,234
Ai adus toti acesti oameni pana aici

373
00:24:04,235 --> 00:24:06,355
Tu incercai sa ma impiedici de a tine 
o petrecere,

374
00:24:06,356 --> 00:24:09,991
Asadar,am adus petrecerea aici.

375
00:24:13,028 --> 00:24:14,696
Super

376
00:24:16,549 --> 00:24:18,032
Grozav

377
00:24:27,749 --> 00:24:29,250
Cinee!!

378
00:24:32,387 --> 00:24:34,857
Am ajuns cat de repede am putut.
Asta e nebun.

379
00:24:34,858 --> 00:24:36,725
Da

380
00:24:36,726 --> 00:24:38,227
Ei se vor imbata si 
se vor plictisi,

381
00:24:38,228 --> 00:24:41,614
ori Damon se intoarce si omoara pe toata lumea.

382
00:24:41,615 --> 00:24:43,315
Nu-i putem constrange sa plece.

383
00:24:43,316 --> 00:24:46,118
Localnicii sunt toti cu verbina din
cauza apei .

384
00:24:46,119 --> 00:24:48,911
Deci, ce facem?
Nu stiu.

385
00:24:48,912 --> 00:24:51,557
Bucurate de petrecere, tine-o pe Elena departe de macelarie

386
00:24:51,558 --> 00:24:53,442
dumbrava dealului echipei de majorete.

387
00:24:53,908 --> 00:24:55,776
Bun.Si unde e ea?

388
00:24:56,022 --> 00:24:57,495
Unde crezi?

389
00:25:04,919 --> 00:25:07,423
Aproape am uitat cum este.

390
00:25:07,424 --> 00:25:09,325
Ce?Elena zambind?

391
00:25:09,326 --> 00:25:11,310
Nu.Distrandu-se.

392
00:25:11,311 --> 00:25:12,428
Vreau sa zic, uita-te la ea.

393
00:25:12,429 --> 00:25:14,263
Da,este rautatea in persoana,

394
00:25:14,264 --> 00:25:17,515
dar nu te face sa vrei sa-i dai drumul?

395
00:25:18,800 --> 00:25:22,644
Pai, din pacate am aceasta problema

396
00:25:22,645 --> 00:25:24,823
cand, uh, petrec prea mult.

397
00:25:24,824 --> 00:25:26,442
Sfarsesc prin a ucide oameni.

398
00:25:26,443 --> 00:25:30,529
Pai, canapeaua ta iti sa lumina verde.

399
00:25:30,530 --> 00:25:33,699
Vreau sa zic, haide. Esti plin
de fete frumoase,

400
00:25:33,700 --> 00:25:37,319
si esti singur, si esti, pai, tu.

401
00:25:37,320 --> 00:25:38,787
Si ce trebuie sa fac,

402
00:25:38,788 --> 00:25:42,758
doar ia vreo fata,
si pune-o pe umarul meu,

403
00:25:42,759 --> 00:25:44,627
<i>invit-o la dans?</i>

404
00:25:45,043 --> 00:25:46,345
Ia-ti propriul sfat.

405
00:25:46,346 --> 00:25:47,463
Distreaza-te, stii?

406
00:25:47,464 --> 00:25:49,506
Meritam mai multa distractie.

407
00:25:53,636 --> 00:25:55,512
Whoa! Nu m-am referit la mine!

408
00:26:05,064 --> 00:26:08,517
Pai, nimeni nu te-ar putea vreodata incurca pentru rafinamete

409
00:26:08,518 --> 00:26:10,402
Trebuie sa fi mandru de munca ta

410
00:26:11,737 --> 00:26:14,523
E in regula.Vino aici.

411
00:26:14,524 --> 00:26:17,409
Acum vei merge foarte incet spre masina
ta.

412
00:26:20,195 --> 00:26:21,663
Du-te.

413
00:26:22,548 --> 00:26:25,551
Stii, Nu vad cum ne poate 
creste sansele asta.

414
00:26:25,552 --> 00:26:27,219
Am fost pe parea cealalta a muscaturii
de lup.

415
00:26:27,220 --> 00:26:28,721
Prima data iti este foarte rau.

416
00:26:28,722 --> 00:26:29,888
Apoi iti este foarte foame.

417
00:26:29,889 --> 00:26:31,757
De cand soarele apune,

418
00:26:31,758 --> 00:26:33,375
Imi imaginez ca el se cauta 
ultima lui cina.

419
00:26:33,376 --> 00:26:37,261
Doar ce am prevazut 3 blesteme,
115 kg de carne din el.

420
00:27:04,581 --> 00:27:06,292
Damon?

421
00:27:06,793 --> 00:27:08,627
Will?

422
00:27:08,628 --> 00:27:10,461
Hei, amice.

423
00:27:12,715 --> 00:27:16,417
Cred ca ceva nu e in regula cu mine.

424
00:27:16,418 --> 00:27:17,759
Am nevoie de ajutor.

425
00:27:19,921 --> 00:27:21,890
Da. E bine.

426
00:27:21,891 --> 00:27:24,226
Da. Stiu ce sa fac.

427
00:27:29,364 --> 00:27:31,525
Ce naiba faci aici?

428
00:27:31,526 --> 00:27:33,202
Plecat prea departe

429
00:27:33,693 --> 00:27:35,119
Scoate-l din mizerie.

430
00:27:39,908 --> 00:27:44,796
Sora mea ma informeaza ca vampirul tau
atacator e mort,

431
00:27:45,204 --> 00:27:49,618
esti in siguranta si liber sa pleci.

432
00:27:49,619 --> 00:27:50,968
Sau stai.

433
00:27:57,226 --> 00:28:03,015
Pot fi convins sa stau, sa ma distrez.

434
00:28:04,098 --> 00:28:06,902
Si poate pot sa convoc mai multe 
din secretele Katerinei

435
00:28:06,903 --> 00:28:08,520
si tu poti face ceva pentru  mine.

436
00:28:08,521 --> 00:28:10,606
Imi pare rau, draga.

437
00:28:10,607 --> 00:28:13,859
Nu ma vei convinge nicidata sa il las
pe Tyler in pace.

438
00:28:14,526 --> 00:28:17,362
Pai, se pare ca nu vei avea nicioadata 
sansa mea cu Tyler

439
00:28:17,363 --> 00:28:20,407
nici mai mult ca tu vei lua
o incercare Carolina.

440
00:28:28,090 --> 00:28:30,676
Vrei sa sti de ce imi place pictura aceea?

441
00:28:30,677 --> 00:28:32,427
Pai, poate asta a fost 
pentru a-ti da voie

442
00:28:32,428 --> 00:28:35,496
sa vezi in inauntrul meu, sufletul ranit.

443
00:28:39,017 --> 00:28:42,854
Am facut cat de sucit este.

444
00:28:47,142 --> 00:28:49,687
Si poate as putea relata.

445
00:28:53,348 --> 00:28:55,851
Deci ce va fi?

446
00:28:55,852 --> 00:28:57,568
Mergi..

447
00:29:01,740 --> 00:29:03,541
sau stai?

448
00:29:05,360 --> 00:29:08,913
Iti place sa deti controlul, tu mi-ai spus

449
00:30:21,787 --> 00:30:23,739
Uite cine s-a alaturat petreceri intr-un final

450
00:30:23,740 --> 00:30:27,542
Da. de ce?
Esti gelos sau ceva?

451
00:30:27,543 --> 00:30:29,244
Nu. Asta ar implica emotii,

452
00:30:29,245 --> 00:30:30,963
si deja am stabilit ca astea sunt
nefolositoare.

453
00:30:30,964 --> 00:30:32,948
Hai Elena, danseaza cu noi.

454
00:30:32,949 --> 00:30:34,783
Nu. Voi arata-ti bine impreuna

455
00:30:34,784 --> 00:30:37,586
Prin toate mijloacele de pasare,
doar scapa-l de invarteala.

456
00:30:37,587 --> 00:30:39,086
Ar putea sa o foloseasca

457
00:30:46,261 --> 00:30:47,795
Elena

458
00:30:49,982 --> 00:30:52,633
Ce s-a intamplat aici?

459
00:30:52,634 --> 00:30:55,396
Doar cateva bauturi nepermise si 
 folosire de droguri.

460
00:30:55,397 --> 00:30:57,105
Unde e Stefan?

461
00:30:57,106 --> 00:30:59,316
El defapt e ocupat flirtrand cu fiica ta

462
00:30:59,859 --> 00:31:01,142
Dar cred ca el este un bun recul pentru ea

463
00:31:01,143 --> 00:31:02,828
sin cauza taraseniei cu Tyler.

464
00:31:02,829 --> 00:31:04,529
Pun capat la asta imediat.

465
00:31:05,029 --> 00:31:08,483
Liz,ni te alaturi la un pahar?

466
00:31:08,484 --> 00:31:09,835
Elena,i-ati mainile de pe mine.

467
00:31:09,836 --> 00:31:12,820
Amandoi vom avea de baut, sau eu.

468
00:31:15,289 --> 00:31:16,875
Mama!

469
00:31:18,641 --> 00:31:19,729
Sunt bine.

470
00:31:21,128 --> 00:31:22,664
Caroline, calmeaza-te.

471
00:31:22,665 --> 00:31:25,166
Calmeaza-te! Eu ii voi rupe gatul ei mic!

472
00:31:39,610 --> 00:31:41,097
Elena!

473
00:31:41,098 --> 00:31:42,431
Unde dracu' este?

474
00:31:42,432 --> 00:31:43,736
Exact acolo unde vrea sa fie.

475
00:31:43,737 --> 00:31:45,417
Asta a fost complet calculat.

476
00:31:45,418 --> 00:31:46,802
Ea a atras toti acesti oameni catre casa,

477
00:31:46,803 --> 00:31:49,688
asteptand oportunitatea de a fi 
distrasi si acum e libera.

478
00:31:49,689 --> 00:31:51,107
Nu pot sa cred ca face asta.

479
00:31:51,108 --> 00:31:53,425
Ea mi-a ranit mama, Stefan.

480
00:31:53,426 --> 00:31:54,760
In regula,asculta.

481
00:31:54,761 --> 00:31:57,063
Tu cauti padurea
Eu o sa verific drumul

482
00:31:57,064 --> 00:31:58,531
Daca o vezi, nu ezita

483
00:31:58,532 --> 00:32:01,100
Doar rupei gatu,in regula?

484
00:32:01,101 --> 00:32:02,735
Yeah

485
00:32:02,736 --> 00:32:04,285
Bine

486
00:32:13,462 --> 00:32:15,613
Multumesc

487
00:32:21,887 --> 00:32:23,956
Vrei sa iti dau un pont si sa ma lasi
in pace?

488
00:32:23,957 --> 00:32:25,903
Ce ascunzi?

489
00:32:25,904 --> 00:32:27,821
Stiu ca il sti pe acel vampir

490
00:32:27,822 --> 00:32:29,294
Stiu o multime de oameni morti

491
00:32:29,295 --> 00:32:31,397
L-ai omorat ca sa ma impiedici sa nu o gasesc pe Katherine

492
00:32:31,398 --> 00:32:32,898
sa ma tii departe de a lua leacul.

493
00:32:33,367 --> 00:32:34,750
Chiar vrei leacul?

494
00:32:34,751 --> 00:32:37,103
Intr-adevar?

495
00:32:37,104 --> 00:32:41,490
Uite. Lasa-ma sa iti dau un mic sfat

496
00:32:41,491 --> 00:32:45,277
Le vezi pe fetele alea?
Arata asa fericit acum

497
00:32:45,278 --> 00:32:48,147
In 5 ani, ele se vor stabili cu un sot
 mediocru

498
00:32:48,148 --> 00:32:51,584
si cu o slujba de nimic si abia atunci
 vor realiza

499
00:32:51,585 --> 00:32:53,639
ceva prin care tu nu va treui sa treci 
niciodata.

500
00:32:54,087 --> 00:32:55,855
Si ce inseamna asta?

501
00:32:55,856 --> 00:32:58,591
Viata e nasoala cand esti normal.

502
00:32:58,592 --> 00:33:01,844
Si ce te face sa nu le placi?

503
00:33:01,845 --> 00:33:03,129
Esti un vampir

504
00:33:03,647 --> 00:33:09,001
Iei leacul,devi uman,nu esti nimeni

505
00:33:09,002 --> 00:33:10,553
Crede-ma.
Pierzand leacul

506
00:33:10,554 --> 00:33:13,021
e cel mai bun nenorocit lucru care ti sa intamplat

507
00:33:28,380 --> 00:33:30,071
Elena!

508
00:33:32,718 --> 00:33:34,193
Nu ma fa sa ma lupt cu tine, Elena!

509
00:33:34,194 --> 00:33:37,140
Sunt mai puternic decat tine,
si nu vreau sa te ranesc.

510
00:33:40,883 --> 00:33:42,519
Cine va fi ranit?

511
00:33:46,472 --> 00:33:48,724
Nu e rau.
Nu e tehnic bine,

512
00:33:48,725 --> 00:33:52,178
dar, din nou,
nu Alaric te-a antrenat.

513
00:33:52,179 --> 00:33:55,714
Probabil esti prea ocupata ca sa te bagi in problemele altora

514
00:33:56,283 --> 00:33:57,516
Uh!

515
00:33:57,517 --> 00:33:58,934
Uh!

516
00:33:58,935 --> 00:33:59,935
Uh!

517
00:33:59,936 --> 00:34:01,831
Oh, opreste-te!

518
00:34:01,832 --> 00:34:06,692
Dumnezeule. Nu esti tu acesta,
si tu o stii!

519
00:34:06,693 --> 00:34:08,393
Mi-ai ranit mama, Elena.

520
00:34:08,394 --> 00:34:10,529
Cat de departe vrei sa ajungi 
cu asta?

521
00:34:10,530 --> 00:34:12,884
Incerci sa ma faci sa ma simt
prost pentru mama ta?

522
00:34:12,885 --> 00:34:17,402
Nu te prinzi?
Nu-mi pasa.

523
00:34:17,403 --> 00:34:20,572
Vreau sa spun, poate ar trebui
sa incerci sa opresti totul.

524
00:34:20,573 --> 00:34:24,060
Cine stie?Poti sa te opresti din a te 
mai vaita pentru ca Tyler te-a parasit?

525
00:34:24,061 --> 00:34:25,177
Un bonus de adaugat:

526
00:34:25,178 --> 00:34:26,712
Nu va mai trebui sa te simti vinovata

527
00:34:26,713 --> 00:34:28,130
in legatura cu toate gandurile rele 
pe care le-ai avut despre Klaus,

528
00:34:28,131 --> 00:34:29,130
Taci.

529
00:34:29,131 --> 00:34:30,986
Fa-ma sa tac.

530
00:34:35,938 --> 00:34:38,273
Lupti ca o fata.

531
00:34:38,784 --> 00:34:39,941
Uh!

532
00:34:46,959 --> 00:34:48,100
lasa-ma!

533
00:34:48,101 --> 00:34:50,452
Recunosc, sub alte circumstance,

534
00:34:50,453 --> 00:34:52,037
asta ar fi o pornire majora.

535
00:34:52,038 --> 00:34:53,604
Scoate-ti-o de aici.

536
00:35:07,355 --> 00:35:10,539
Buna, Tyler. Eu sunt.

537
00:35:10,540 --> 00:35:13,458
No sa crezi niciodata ce
zi nebuna am avut.

538
00:35:13,459 --> 00:35:15,044
Uite, stiu ca ai zis ca
nu o vei face,

539
00:35:15,045 --> 00:35:18,464
dar chiar mi-as dori sa imi
raspunzi.

540
00:35:18,465 --> 00:35:21,283
Mi-ar face foarte mare placere
sa vorbesc cu tine.

541
00:35:27,122 --> 00:35:29,791
Sunteti bine?

542
00:35:29,792 --> 00:35:34,196
Inafara de faptul ca cel mai bun 
prieten al meu a incercat sa ma ucida?

543
00:35:34,197 --> 00:35:36,969
hei, nu e ea. Incearca 
sa-ti amintesti asta.

544
00:35:36,970 --> 00:35:42,121
Fara umanitate, este cea
mai rea versiune a ei.

545
00:35:42,122 --> 00:35:44,189
Deci cum o putem recupera?

546
00:35:44,190 --> 00:35:45,691
Sau daca nu putem?

547
00:35:45,692 --> 00:35:48,444
De ce ar alege sa treaca
din nou la umanitate?

548
00:35:48,445 --> 00:35:51,280
Ea este orfana.
Tocmai si-a pierdut fratele.

549
00:35:51,281 --> 00:35:54,500
Viata ei e distrusa, Stefan.

550
00:35:54,501 --> 00:35:57,335
De ce ar alege sa se
intoarca la noi?

551
00:35:58,787 --> 00:36:03,287
Chiar si atunci cand am fost cel mai
rau Elena nu a renuntat la mine.

552
00:36:05,978 --> 00:36:07,916
Deci nu putem renunta la ea.

553
00:36:15,670 --> 00:36:17,171
Ne-am inteles?

554
00:36:28,183 --> 00:36:30,869
Cat ar mai trebui sa 
stau aici?

555
00:36:30,870 --> 00:36:34,540
Pai,hai sa ne imaginam un timp

556
00:36:34,541 --> 00:36:37,321
in care nu ai vrea sa-ti omori cel mai
bun prieten.

557
00:36:37,322 --> 00:36:39,744
Ma judeci?

558
00:36:42,247 --> 00:36:45,583
De cat ori ai incercat sa-l 
omori pe Stefan?

559
00:36:48,754 --> 00:36:50,371
Ce este aceasta?

560
00:36:54,626 --> 00:36:56,465
Unul dintre marile mistere
ale vietii.

561
00:36:59,898 --> 00:37:02,601
Elena, uite...
Nu o face.

562
00:37:02,602 --> 00:37:04,719
De fiecare data cand cineva
incepe cu Elena,

563
00:37:04,720 --> 00:37:06,555
Primesc o lectura proasta.

564
00:37:06,556 --> 00:37:11,360
Toata lumea trebuie sa se opreasca 
din a-mi spune ce trebuie sa simt.

565
00:37:11,361 --> 00:37:14,662
Chiar simt, Damon.
Ma simt minunat.

566
00:37:14,663 --> 00:37:17,266
Tu nu vrei sa fi asa.

567
00:37:17,267 --> 00:37:20,836
Atunci cum ar trebui sa fiu?

568
00:37:20,837 --> 00:37:22,904
Ar trebui sa ma intorc la a fi 
mica fata speriata

569
00:37:22,905 --> 00:37:26,575
care nu recunoaste ce vrea?

570
00:37:26,576 --> 00:37:32,381
Asa ai vrea sa fiu sau..Uite.

571
00:37:32,382 --> 00:37:35,884
Pentru o perioada lunga, ai vrut sa fi cu mine,

572
00:37:35,885 --> 00:37:39,688
dar ai fost speriat ca am sa aflu cat de ingrozitor esti.

573
00:37:39,689 --> 00:37:42,719
Dar nu mai conteza, pentru ca nu imi pasa.

574
00:37:46,411 --> 00:37:47,979
Fi onest.

575
00:37:49,348 --> 00:37:51,687
Iti place de mine asa.

576
00:38:06,965 --> 00:38:08,950
Matt?

577
00:38:08,951 --> 00:38:09,955
A pasa.

578
00:38:09,956 --> 00:38:12,753
Matt, de ce nu pot sa intru?

579
00:38:16,625 --> 00:38:18,426
Intra

580
00:38:25,067 --> 00:38:27,852
Matt ce se intampla?

581
00:38:29,821 --> 00:38:33,808
Tyler mi-a trimis aces pachet prin posta

582
00:38:33,809 --> 00:38:35,943
Asta e pentru tine

583
00:38:38,180 --> 00:38:43,652
Draga Caroline, imi e dor de tine mai 
mult decat as putea-o spune in cuvinte,

584
00:38:43,653 --> 00:38:47,700
dar stiu ca cat timp Klaus traieste, nu ma pot intoarce acasa.

585
00:38:48,157 --> 00:38:51,593
Nu se va opri din a incerca sa ma omoare,

586
00:38:51,594 --> 00:38:53,961
si tu nu te vei opri din a incerca sa ma protejezi

587
00:38:53,962 --> 00:38:56,465
Ceea ce inseamna ca singura cale ca sa fiu sigur ca esti in siguranta este

588
00:38:56,466 --> 00:39:00,102
sa plec si sa nu ma mai intorc vreodata.

589
00:39:00,103 --> 00:39:02,437
I-am lasat lui Matt actul casei.

590
00:39:02,438 --> 00:39:05,510
Te va proteja in moduri in care eu nu mai pot

591
00:39:05,975 --> 00:39:08,559
Te voi iubi mereu.

592
00:39:17,919 --> 00:39:20,071
Nu se mai intoarce.

593
00:39:46,181 --> 00:39:48,849
Fugi, micutule lup?

594
00:39:56,481 --> 00:39:57,636
Poftim?

595
00:39:57,637 --> 00:40:01,029
Semnul.L-am mai vazut inainte.

596
00:40:01,030 --> 00:40:02,998
Da.E un semn din nastere.

597
00:40:02,999 --> 00:40:04,402
Oamenii ai de-astea.

598
00:40:04,403 --> 00:40:07,419
În timpul vieții mele considerabile,
Am vazut acest semn

599
00:40:07,420 --> 00:40:12,707
pe mana altora,toate din acelasi sange..

600
00:40:12,708 --> 00:40:14,209
Un clan de varcolaci care a prosperat

601
00:40:14,210 --> 00:40:18,763
din mare parte a ceea ce noi numim acum Louisiana.

602
00:40:18,764 --> 00:40:21,794
Nu ma minti..
Nu despre asta.

603
00:40:21,795 --> 00:40:24,019
Nu as indrazni.

604
00:40:24,020 --> 00:40:26,591
Problemele din familie sunt sacre.

605
00:40:28,990 --> 00:40:31,443
Spune-mi.

606
00:40:35,948 --> 00:40:38,116
Serif Forbes.
E totul bine?

607
00:40:38,117 --> 00:40:40,151
Nu, nu este.

608
00:40:45,119 --> 00:40:46,441
Hey

609
00:40:46,442 --> 00:40:47,776
Unde naiba esti?

610
00:40:47,777 --> 00:40:49,614
Afara pentru o plimbare.
A nevoie de niste spatiu.

611
00:40:50,129 --> 00:40:51,950
Nu e a/al meu.E a/al tau.

612
00:40:51,951 --> 00:40:53,948
Pai, avem o mica problema.

613
00:40:53,949 --> 00:40:56,301
Ai spus ca sangele a fost furat 
de la spitalul Grove Hill

614
00:40:56,302 --> 00:40:59,087
Seriful a zis ca au fost raportate alte
6 furturi de banci de sange

615
00:40:59,088 --> 00:41:01,456
toate la 30 de mile de Mystic Flls.

616
00:41:01,457 --> 00:41:02,919
Cineva depoziteaza sange.

617
00:41:02,920 --> 00:41:07,299
Nu a fost Elena, si nici noi.

618
00:41:07,300 --> 00:41:13,299
Bine, deci..cred ca Silas ne-a urmarit
de cand am plecat de pe insula.

619
00:41:14,140 --> 00:41:18,190
Nu s-a hranit de 2000 de ani, deci a
avut nevoie sa se ghiftuiasca cu sange.

620
00:41:18,191 --> 00:41:19,641
Asta explica furturiile.

621
00:41:19,642 --> 00:41:22,110
Sti, nu prea sunt in stare sa fac pe Scooby Doo

622
00:41:22,111 --> 00:41:23,912
prin cazul sangelui furat,

623
00:41:23,913 --> 00:41:26,114
deci de nu ti fortul jos pana ma intorc,

624
00:41:26,115 --> 00:41:28,148
si voi tine legatura, frate.

625
00:41:31,002 --> 00:41:32,287
Te va uri pentru asta.

626
00:41:32,288 --> 00:41:35,924
Yeah, bine, emotiile sunt supraevaluate.

627
00:41:35,925 --> 00:41:37,125
Deci unde mergem?

628
00:41:37,126 --> 00:41:41,374
Un loc unde orice vampir ar trebuie sa mearga o data in viata...

629
00:41:41,881 --> 00:41:43,876
New York.

630
00:41:43,877 --> 00:41:47,134
In orasul care nu doarme niciodata.

631
00:41:59,095 --> 00:42:03,360
Sync & corrections by Rafael UPD
www.addic7ed.com/ nicou meow

