1
00:00:27,000 --> 00:00:30,400
Vreau cel mai mare nivel de acces
la poliția elvețiană.

2
00:00:30,435 --> 00:00:32,000
Ce văd ei vedem și noi.

3
00:00:32,100 --> 00:00:35,200
Cântă Heidi în pădure și sună cineva
reclamând zgomotul...

4
00:00:35,235 --> 00:00:37,500
- Vreau să-mi spuneți.
- Au trecut opt ore.

5
00:00:37,600 --> 00:00:41,165
- Ar fi putut trece granița.
- Nu Zürich, Geneva. De aici.

6
00:00:41,200 --> 00:00:44,200
- Ce strategie de ieșire a avut?
- Niciuna. Polițiștii improvizau.

7
00:00:44,235 --> 00:00:46,800
- A fost decizia ta sau a ei?
- A ei. Ce contează?

8
00:00:46,900 --> 00:00:50,600
Încerc să aflu cum a scos-o Amanda
pe Alex dintr-o mașină de poliție,

9
00:00:50,635 --> 00:00:53,417
când doar cu o oră mai devreme
tu stăteai la un metru de ea.

10
00:00:53,452 --> 00:00:56,200
- Crezi că e atât de ușor.
- Nu, cred că Alex e iar în pericol.

11
00:00:56,300 --> 00:01:00,700
N-are importanță strategia de ieșire.
O vom găsi.

12
00:01:00,800 --> 00:01:02,800
Michael are dreptate.
Amanda n-o va ucide.

13
00:01:02,900 --> 00:01:05,765
Dacă voia s-o omoare, o făcea pe loc.

14
00:01:05,800 --> 00:01:09,100
- Are un plan.
- Am găsit-o. Am găsit-o pe Amanda.

15
00:01:09,135 --> 00:01:12,300
- Afișeaz-o pe hartă.
- Nu, e la telefon.

16
00:01:12,400 --> 00:01:15,600
- Ne sună.
- Bună, Nikita.

17
00:01:15,700 --> 00:01:18,265
Apelul e înregistrat.
Nu pot să-l depistez.

18
00:01:18,300 --> 00:01:23,050
Nu știu ce crezi tu, dar eu cred
că Elveția este foarte profitabilă.

19
00:01:23,085 --> 00:01:27,800
N-am obținut ceea ce mă interesa,
dar am plecat cu ceva și mai prețios.

20
00:01:27,835 --> 00:01:30,300
Asta-i partea bună când ești fugar.

21
00:01:30,400 --> 00:01:33,265
Nu știi niciodată
când îți apare ceva în cale.

22
00:01:33,300 --> 00:01:36,900
Oferta pe care ți-o fac ar trebui
să fie relativ ușoară pentru tine.

23
00:01:37,000 --> 00:01:39,665
Mi-l dai pe Ari și ți-o dau pe Alex.

24
00:01:39,700 --> 00:01:42,400
Îți trimit coordonatele
locului în care facem schimbul.

25
00:01:42,435 --> 00:01:46,100
Să fii acolo în 48 de ore,
altfel Alex moare.

26
00:01:48,200 --> 00:01:52,100
- Doar nu te gândești serios la asta?
- De ce nu?

27
00:01:52,200 --> 00:01:54,500
De data asta are dreptate.
Ar fi un schimb ușor.

28
00:01:54,535 --> 00:01:56,700
Am codul pentru decodificarea
cutiei negre.

29
00:01:56,800 --> 00:01:58,865
Mă predai ei, îi dai acces

30
00:01:58,900 --> 00:02:01,000
la cele mai negre secrete
ale guvernului.

31
00:02:01,100 --> 00:02:03,165
A mai avut acces
la conținutul cutiei.

32
00:02:03,200 --> 00:02:06,400
- Și am supraviețuit.
- Pentru că eu am ținut-o în șah.

33
00:02:06,500 --> 00:02:09,365
Ce credeți că va face acum
cu acele informații?

34
00:02:09,400 --> 00:02:12,500
Va da jos președinți.
Va provoca un conflict mondial.

35
00:02:12,600 --> 00:02:15,150
Va elimina Divizia
fără să clipească din ochi.

36
00:02:15,185 --> 00:02:17,700
Asta e problema de mâine.
Astăzi o salvăm pe Alex.

37
00:02:17,800 --> 00:02:21,200
Presupun că nu vă gândiți
că îmi semnați condamnarea la moarte?

38
00:02:21,300 --> 00:02:23,200
Trebuia să-ți alegi altă prietenă.

39
00:02:23,300 --> 00:02:26,265
Desigur, poți să ne dai codul
de la cutia neagră.

40
00:02:26,300 --> 00:02:31,100
Așa vom avea o șansă de negociere,
îi dăm codul fără să te predăm.

41
00:02:31,135 --> 00:02:34,300
- Nu pot.
- De ce?

42
00:02:34,400 --> 00:02:38,100
Fiindcă nu am codul propriu-zis.

43
00:02:39,600 --> 00:02:41,600
Eu sunt codul.

44
00:02:41,700 --> 00:02:44,300
E o parolă subliminală.

45
00:02:44,400 --> 00:02:48,600
Sistemul de securitate se deschide
doar după ce tastez ceva pe computer.

46
00:02:48,635 --> 00:02:50,400
E foarte asemănător cu un joc video.

47
00:02:50,500 --> 00:02:54,165
Are parolă dublă, deci Amanda
trebuie să facă la fel.

48
00:02:54,200 --> 00:02:58,400
Programul detectează tipare
de care noi nu suntem conștienți.

49
00:02:58,500 --> 00:03:01,500
Voi doi sunteți prea deștepți
pentru binele vostru, nu-i așa?

50
00:03:01,535 --> 00:03:03,700
Da. O fi moartea mea nesemnificativă
pentru tine,

51
00:03:03,800 --> 00:03:06,000
dar aș vrea să subliniez
câteva lucruri.

52
00:03:06,035 --> 00:03:08,300
Calmează-te, Ari.

53
00:03:09,200 --> 00:03:14,400
Te schimbăm cu Alex.
Dar te vom lua înapoi.

54
00:03:14,500 --> 00:03:18,400
Indiferent cât o meriți, n-o vom lăsa
pe Amanda să înfigă ghearele în tine.

55
00:03:18,435 --> 00:03:20,200
- De ce nu?
- Pentru că...

56
00:03:20,235 --> 00:03:23,500
la dracul cu Amanda.

57
00:03:30,800 --> 00:03:33,365
Amanda știe să-și aleagă
locurile de vacanță.

58
00:03:33,400 --> 00:03:35,800
Coordonatele pe care le-a trimis
duc în Osetia de Sud.

59
00:03:35,900 --> 00:03:38,200
Am căutat "mediu ostil" în dicționar

60
00:03:38,300 --> 00:03:41,300
și sunt sigur că au folosit imagini
din regiunea asta.

61
00:03:41,400 --> 00:03:43,900
Războiul din 2008 a lăsat locul
o ruină fumegândă,

62
00:03:43,935 --> 00:03:46,717
rușii și georgienii
sunt tot în conflict armat,

63
00:03:46,752 --> 00:03:49,465
grupurile de crimă organizată
profită de haos.

64
00:03:49,500 --> 00:03:52,700
E ca în Vestul Sălbatic, dacă vestul
ar fi avut mitraliere și vodcă.

65
00:03:52,800 --> 00:03:56,100
De-asta l-a ales ca loc de întâlnire.
Nu are oameni. Terenul îi dă avantaj.

66
00:03:56,135 --> 00:03:58,000
Acționăm în număr mic și în liniște.

67
00:03:58,100 --> 00:03:59,965
- Doar Nikita și Sean.
- Și Owen.

68
00:04:00,000 --> 00:04:03,600
Owen e la izolare. L-am închis
după atacul asupra paznicului.

69
00:04:03,635 --> 00:04:07,200
Avem nevoie de el. Ne asumăm riscul
să fugă într-un teren inamic.

70
00:04:07,300 --> 00:04:10,300
Omul ăla e ca un taur. Parcă voiai
să acționăm în liniște.

71
00:04:10,335 --> 00:04:13,300
Owen se va descurca. Îl putem folosi
când îl recuperăm pe Ari.

72
00:04:13,400 --> 00:04:15,800
- Îl recuperăm pe Ari?
- După ce o luăm pe Alex.

73
00:04:15,835 --> 00:04:18,200
N-o putem lăsa pe Amanda
să descifreze cutia.

74
00:04:18,235 --> 00:04:22,100
Bine, dar Alex este prioritatea.

75
00:04:39,200 --> 00:04:41,300
Unde sunt?

76
00:04:44,600 --> 00:04:47,000
Nu-ți face griji acum.

77
00:04:48,600 --> 00:04:51,965
Încet. Ți s-au dat multe sedative.

78
00:04:52,000 --> 00:04:56,600
Cred că fenobarbital
și probabil niște analgezice.

79
00:04:59,100 --> 00:05:03,000
- Ești doctor?
- Medic.

80
00:05:03,035 --> 00:05:05,300
Sunt Larissa.

81
00:05:05,400 --> 00:05:07,700
E doar ser.

82
00:05:07,800 --> 00:05:10,900
Ai fost leșinată
mai mult de 24 de ore.

83
00:05:10,935 --> 00:05:12,800
Mi-au spus să te supraveghez,

84
00:05:12,900 --> 00:05:16,400
să am grijă să nu mori.

85
00:05:16,435 --> 00:05:18,500
Cine ți-a spus?

86
00:05:20,100 --> 00:05:22,000
Bună, Alex.

87
00:05:22,100 --> 00:05:24,400
Cum te simți?

88
00:05:24,800 --> 00:05:27,100
Nu te pot lăsa să mori acum.

89
00:05:27,200 --> 00:05:31,100
Cu ajutorul tău
voi obține tot ce-mi doresc.

90
00:05:33,800 --> 00:05:37,300
<b>NIKITA
Sezonul 3 Episodul 14</b>

91
00:05:37,400 --> 00:05:43,400
<b>Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

92
00:05:43,435 --> 00:05:46,000
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro</i>

93
00:05:46,100 --> 00:05:50,965
A trecut mult timp de când am avut
o conversație decentă.

94
00:05:51,000 --> 00:05:55,600
Ți-aș oferi un ceai, dar nu cred
că acești oameni știu să fiarbă apă.

95
00:05:55,635 --> 00:05:58,800
Văd că ești tot în companie selectă.

96
00:05:58,900 --> 00:06:02,900
Osetinii sunt doar parteneri
de conveniență.

97
00:06:02,935 --> 00:06:05,365
Am putut să le satisfac
câteva nevoi.

98
00:06:05,400 --> 00:06:07,600
Soldații au întotdeauna nevoie
de mai multe arme.

99
00:06:07,700 --> 00:06:11,100
În schimb mi-au permis
să mă refugiez în țara lor.

100
00:06:11,135 --> 00:06:14,300
Și care-i planul?

101
00:06:15,400 --> 00:06:19,500
Tortură, mă filmezi
și trimiți banda Nikitei?

102
00:06:19,535 --> 00:06:21,400
Poate mai târziu.

103
00:06:21,500 --> 00:06:24,150
Dar deocamdată
să ne comportăm firesc.

104
00:06:24,185 --> 00:06:26,765
Spune-mi cum merg lucrurile
la Divizie.

105
00:06:26,800 --> 00:06:30,900
Bine. Toți sunt entuziasmați
de prinderea ta.

106
00:06:32,200 --> 00:06:34,300
Trebuie să fie stresant

107
00:06:34,400 --> 00:06:38,400
să fii conștient că guvernul ar putea
să vă elimine în orice moment.

108
00:06:38,500 --> 00:06:42,265
Gingo biloba e de ajutor,
la fel și ginsengul.

109
00:06:42,300 --> 00:06:45,500
Michael și Nikita? Cum se descurcă
cu dizabilitatea lui?

110
00:06:45,600 --> 00:06:49,100
A fost greu, dar cred
că vor depăși momentul.

111
00:06:49,135 --> 00:06:52,600
Au supraviețuit și alte cupluri
tunsorilor urâte.

112
00:06:57,200 --> 00:07:00,100
Cât timp Nikita îl are pe Ari
tu ai oarecare valoare,

113
00:07:00,135 --> 00:07:02,500
dar n-am promis
că te voi returna întreagă.

114
00:07:05,300 --> 00:07:09,100
Acum spune-mi despre Ari.
Cum l-a capturat Divizia?

115
00:07:09,135 --> 00:07:13,300
Să-l captureze?
A venit singur.

116
00:07:13,400 --> 00:07:17,900
Atât de disperat era
să scape de tine.

117
00:07:19,900 --> 00:07:23,100
Nu jubila, Alex.
N-a fost victoria ta.

118
00:07:23,200 --> 00:07:26,200
A fost victoria Nikitei,
așa cum sunt toate.

119
00:07:26,235 --> 00:07:29,300
Tu ești doar o actriță
în rol secundar.

120
00:07:29,335 --> 00:07:31,300
Raport asupra situației.

121
00:07:31,400 --> 00:07:34,800
Echipa a aterizat în Osetia de Sud
acum 18 minute.

122
00:07:34,835 --> 00:07:37,100
Se duc să-și ridice bagajele.

123
00:07:49,500 --> 00:07:52,500
- Este coletul dvs.?
- Da. Treburi de familie.

124
00:08:19,200 --> 00:08:21,400
Unchiul Sasha.

125
00:08:46,700 --> 00:08:48,600
Era atât de tânăr.

126
00:08:48,700 --> 00:08:52,200
O să fie cu adevărat mort
dacă nu-l reanimezi în zece minute.

127
00:08:52,300 --> 00:08:55,000
Tetrodoxina o să-l omoare pe bune.

128
00:08:55,035 --> 00:08:58,000
Ari arăta împăcat în moarte.

129
00:08:58,035 --> 00:09:00,000
Hai să-l lăsăm așa.

130
00:09:00,100 --> 00:09:03,500
Nu cred că Amanda o să facă schimb
cu un Ari mort.

131
00:09:04,100 --> 00:09:06,100
Dacă o țin pe drumurile laterale,

132
00:09:06,200 --> 00:09:08,550
pot să evite
punctele de control.

133
00:09:08,585 --> 00:09:10,900
Bine. Anunță-mă când ajung în oraș.

134
00:09:14,300 --> 00:09:17,400
Primești un semnal de interferență
de la aeroport?

135
00:09:17,500 --> 00:09:20,100
Nu. Totul e bine la mine.

136
00:09:20,200 --> 00:09:22,400
Bine, rulează canalele
dispozitivelor de urmărire.

137
00:09:22,500 --> 00:09:24,965
Cred că transmisiunea primitivă

138
00:09:25,000 --> 00:09:27,600
pe care o folosesc
în tărâmul ală uitat

139
00:09:27,635 --> 00:09:29,700
ne încurcă semnalele.

140
00:09:33,300 --> 00:09:36,800
Poate ar fi bine să te duci în spate
și s-o ajuți pe Nikita la reanimare.

141
00:09:36,835 --> 00:09:41,800
Poate deveni dificil.
Eu știu. Abia am trecut prin asta.

142
00:09:41,835 --> 00:09:43,500
Sunt sigur că se descurcă.

143
00:09:43,600 --> 00:09:46,100
Se pricepe mai bine decât oricine
la chestiile astea.

144
00:09:48,400 --> 00:09:52,700
Ce e cu tine, omule? Te agăți
de femeile pe care nu le poți avea?

145
00:09:52,735 --> 00:09:56,000
- Poftim?
- Nikita, Alex...

146
00:09:56,100 --> 00:09:58,365
Ai înțeles total greșit.

147
00:09:58,400 --> 00:10:01,265
Ascultam la comunicator
când urmăreați teroriștii.

148
00:10:01,300 --> 00:10:04,200
- Am auzit discuția voastră intimă.
- Nu știu ce crezi c-ai auzit,

149
00:10:04,235 --> 00:10:07,700
dar aveam o conversație,
așa cum fac oamenii, nimic mai mult.

150
00:10:07,735 --> 00:10:09,600
- Ești sigur?
- Da, sunt.

151
00:10:09,700 --> 00:10:13,500
Și dacă tu nu ești,
n-ai probleme cu mine, ci cu Alex.

152
00:10:16,300 --> 00:10:18,300
Știi ceva? Mai bine mă duc s-o ajut.

153
00:10:18,335 --> 00:10:20,900
Trage pe dreapta.

154
00:10:30,300 --> 00:10:33,350
De ce lucrezi cu Amanda?

155
00:10:33,385 --> 00:10:36,400
Nu lucrez pentru ea.

156
00:10:36,500 --> 00:10:39,065
Soldații mi-au spus s-o ajut.

157
00:10:39,100 --> 00:10:42,400
- Deci ești cu osetinii.
- Sunt prizoniera lor.

158
00:10:42,435 --> 00:10:44,400
Când a izbucnit războiul

159
00:10:44,500 --> 00:10:47,765
eu și soțul meu îi adăposteam
pe răniți.

160
00:10:47,800 --> 00:10:51,900
Când au descoperit separatiștii
că printre răniți se află georgieni,

161
00:10:51,935 --> 00:10:54,300
ne-au acuzat că suntem simpatizanți.

162
00:10:54,400 --> 00:10:56,900
Pe mine m-au luat cu ei
pentru pregătirea mea medicală.

163
00:10:56,935 --> 00:10:59,600
Și soțul tău?

164
00:10:59,700 --> 00:11:04,600
L-au așezat cu spatele
la peretele din sufragerie

165
00:11:05,900 --> 00:11:07,800
și l-au împușcat.

166
00:11:12,800 --> 00:11:14,465
Sunt la fel de captivă ca tine.

167
00:11:14,500 --> 00:11:19,300
În cazul acesta poți să mă ajuți
să plecăm naiba de aici.

168
00:11:19,335 --> 00:11:23,000
E inutil.
Aici e plin de soldați

169
00:11:23,100 --> 00:11:26,800
fiindcă depozitează arme în clădire.
E un truc vechi.

170
00:11:26,900 --> 00:11:29,900
Știu că nici măcar inamicii
nu vor bombarda un spital.

171
00:11:32,100 --> 00:11:36,300
- Nu va merge. E prea mică.
- N-o să fie o problemă.

172
00:11:42,500 --> 00:11:48,300
Și cum a...
ajuns Alexandra Udinov aici?

173
00:11:51,400 --> 00:11:55,200
- Poftim? Nu...
- Am știut imediat.

174
00:11:55,235 --> 00:11:57,400
Povestea ta a fost peste tot.

175
00:11:57,435 --> 00:11:59,600
Anya adora s-o asculte.

176
00:11:59,700 --> 00:12:02,400
- Cine-i Anya?
- Fiica mea, are șapte ani.

177
00:12:02,435 --> 00:12:05,100
E cu bunicii ei.

178
00:12:05,200 --> 00:12:08,900
Ne uitam la știri în fiecare seară,

179
00:12:09,000 --> 00:12:12,350
ascultând vești
despre prințesa Rusiei

180
00:12:12,385 --> 00:12:15,700
întoarsă la viață în mod miraculos.

181
00:12:16,900 --> 00:12:20,800
A fost basmul preferat al Anyei.

182
00:12:20,900 --> 00:12:24,000
În viața reală
n-a fost chiar un basm.

183
00:12:24,035 --> 00:12:27,400
Ce s-a întâmplat?

184
00:12:27,500 --> 00:12:30,900
Ai avut atâția bani,
atâta faimă.

185
00:12:31,000 --> 00:12:34,600
Am ales o altă cale.

186
00:12:36,600 --> 00:12:38,900
Poftim, încearcă asta.

187
00:12:43,800 --> 00:12:48,100
Și ești furioasă pe femeia asta,
cea atât de interesată de tine?

188
00:12:48,135 --> 00:12:51,600
Amanda. Nu eu o interesez.
Încearcă să facă rău altcuiva.

189
00:12:51,635 --> 00:12:54,200
Eu sunt mijlocul prin care o face.

190
00:12:54,900 --> 00:12:58,100
Deci ești doar o altă victimă.

191
00:13:00,500 --> 00:13:02,800
Anya ar fi dezamăgită.

192
00:13:09,400 --> 00:13:12,400
- Unde suntem?
- Bine ai venit în Osetia de Sud.

193
00:13:12,435 --> 00:13:16,100
Osetia de Sud?
Asta nu-i bine.

194
00:13:16,200 --> 00:13:19,100
N-am ales noi locul de întâlnire.

195
00:13:19,400 --> 00:13:22,100
Poftim, hidratează-te.

196
00:13:22,200 --> 00:13:25,665
Tetrodoxina te deshidratează rău.

197
00:13:25,700 --> 00:13:27,800
Și dacă suntem opriți,
nu scoți o vorbă.

198
00:13:27,900 --> 00:13:30,400
- Ne lași pe noi să vorbim.
- Dacă încerci ceva,

199
00:13:30,500 --> 00:13:34,300
Amanda n-o să aibă șansa
să te căsăpească. O fac eu înainte.

200
00:13:34,400 --> 00:13:37,900
Nu-i de mirare
că ți-ai pierdut memoria.

201
00:13:38,000 --> 00:13:41,400
Creierul tău n-a avut
suficientă putere să o păstreze.

202
00:13:46,300 --> 00:13:50,000
Dacă suntem opriți, tăcerea mea
s-ar putea să nu fie de ajuns.

203
00:13:50,035 --> 00:13:53,700
- Despre ce vorbești?
- Furnizorii de armament de la Zetrov

204
00:13:53,800 --> 00:13:56,465
au jucat un rol major
în războiul osetin.

205
00:13:56,500 --> 00:14:01,300
M-au trimis aici cu niște arme,
pe post de consultant.

206
00:14:01,400 --> 00:14:03,000
Nu intru în detalii.

207
00:14:03,100 --> 00:14:06,900
Ajunge să spun că nu sunt un om
prea plăcut prin părțile astea.

208
00:14:06,935 --> 00:14:09,200
- De ce? Ce-ai făcut?
- Ei cred

209
00:14:09,300 --> 00:14:12,600
că sunt responsabil de un masacru...

210
00:14:12,635 --> 00:14:14,700
sau două.

211
00:14:16,000 --> 00:14:19,100
V-am spus că nu e bine
în Osetia de Sud.

212
00:14:31,200 --> 00:14:33,200
Ce s-a întâmplat?

213
00:14:33,300 --> 00:14:36,200
- Ai modificat semnalele?
- Da.

214
00:14:36,300 --> 00:14:38,900
Simt încă acea interferență ciudată.

215
00:14:38,935 --> 00:14:40,700
E bandă îngustă la origine.

216
00:14:40,800 --> 00:14:44,465
Există un alt semnal
care vine din camionul lor.

217
00:14:44,500 --> 00:14:48,900
Din interiorul camionului?
Ce fel de semnal să vină din...

218
00:14:48,935 --> 00:14:50,900
Îl recunoști?

219
00:14:51,000 --> 00:14:53,300
Din nefericire, da.

220
00:14:56,300 --> 00:14:59,400
Mickey, trebuie să vorbim.

221
00:15:02,300 --> 00:15:05,800
Ai băgat un cip ucigaș
în capul lui Ari Tasarov?

222
00:15:08,100 --> 00:15:12,200
Da. În timpul procedurii
cu tetrodoxină.

223
00:15:12,300 --> 00:15:15,500
Am făcut-o pentru a salva
viața Nikitei.

224
00:15:19,700 --> 00:15:22,400
Nici nu s-a pus problema
să nu îndeplinim misiunea.

225
00:15:22,500 --> 00:15:24,500
Viața lui Alex depinde de ea.

226
00:15:24,600 --> 00:15:28,600
Dar trebuie să ne lămurim
despre ce-i vorba.

227
00:15:28,635 --> 00:15:31,467
Îi dăm Amandei cutia neagră.

228
00:15:31,502 --> 00:15:34,300
Îi dăm Amandei cutia neagră.

229
00:15:34,400 --> 00:15:38,000
- Da, înțelegem consecințele.
- De aceea îl salvăm pe Ari.

230
00:15:38,035 --> 00:15:40,000
Ca să nu-l folosească ea.

231
00:15:40,100 --> 00:15:43,900
Dați-mi evaluarea voastră
corectă asupra planului.

232
00:15:43,935 --> 00:15:46,800
- Va fi greu, dar...
- E un plan amărât,

233
00:15:46,900 --> 00:15:49,650
cu risc mare și probabilitate
de reușită mică.

234
00:15:49,685 --> 00:15:52,400
Amanda e în mișcare.
E protejată, va fi în gardă.

235
00:15:52,435 --> 00:15:54,600
Nu. Planul isteț este să...

236
00:15:54,700 --> 00:15:57,200
Îl omorâm pe Ari
după schimbul cu Alex.

237
00:15:57,235 --> 00:15:59,200
Și codul moare împreună cu el.

238
00:15:59,235 --> 00:16:01,000
Și de ce nu ne-ai spus?

239
00:16:01,100 --> 00:16:03,400
Construiam un plan de misiune
bazându-ne pe asta.

240
00:16:03,435 --> 00:16:05,800
Fiindcă Nikita n-ar fi permis
acest lucru.

241
00:16:05,835 --> 00:16:09,400
Ar fi insistat să-l salvăm.

242
00:16:09,900 --> 00:16:13,100
E vorba de Nikki.

243
00:16:13,200 --> 00:16:17,100
De asta l-ai trimis pe Owen.
El e executantul. Îl urăște pe Ari.

244
00:16:17,135 --> 00:16:20,500
Nikita nu trebuie să știe.
Pentru siguranța ei.

245
00:16:20,600 --> 00:16:23,200
Îi vei spune, nu-i așa?

246
00:16:23,800 --> 00:16:26,900
Ryan are dreptate.
Își va risca viața pentru el.

247
00:16:26,935 --> 00:16:29,500
- Trebuie să-i spui.
- Nu!

248
00:16:29,600 --> 00:16:32,300
Nu-mi place că ai făcut totul
fără să știm,

249
00:16:32,335 --> 00:16:34,800
dar înțeleg

250
00:16:34,900 --> 00:16:38,200
de ce-ai făcut-o.
Dar acum că s-a făcut,

251
00:16:38,300 --> 00:16:42,200
trebuie să păstrăm secretul.

252
00:16:42,235 --> 00:16:44,700
A fugit!

253
00:16:48,400 --> 00:16:53,000
Am venit să-i dau medicamentele
și n-am mai găsit-o.

254
00:16:53,035 --> 00:16:55,400
Vezi unde duce asta.

255
00:17:04,900 --> 00:17:07,700
- M-am descurcat bine?
- A fost perfect. Să mergem.

256
00:17:07,735 --> 00:17:10,965
Nu, pleacă tu.
Le spun că m-ai forțat.

257
00:17:11,000 --> 00:17:13,800
- Este prea periculos.
- Va fi bine, îți promit.

258
00:17:13,835 --> 00:17:16,300
Ai încredere în mine,
vom reuși.

259
00:17:37,800 --> 00:17:40,100
Atenție!

260
00:17:48,300 --> 00:17:50,800
Dă-mi voie să văd.

261
00:17:53,400 --> 00:17:54,900
Bine, ține apăsat.

262
00:17:57,500 --> 00:17:59,000
- Pleacă.
- Nu.

263
00:17:59,035 --> 00:18:00,500
Trebuie.

264
00:18:46,100 --> 00:18:47,850
Birkhoff spune
că e un depozit de arme

265
00:18:47,885 --> 00:18:50,800
la locul de schimb din sat.
Nu e așa departe.

266
00:18:50,900 --> 00:18:54,100
Owen, de ce nu te duci cu Sean
să-l ajuți?

267
00:18:54,135 --> 00:18:56,300
E în regulă.
Voi fi în regulă cu Ari.

268
00:18:56,400 --> 00:18:58,600
Am înțeles că sarcinile
care nu cer inteligență

269
00:18:58,635 --> 00:19:00,700
sunt de obicei rezervate
pentru tine, dle Elliot,

270
00:19:00,800 --> 00:19:02,600
dar sunt sigur că Nikita
se poate ocupa singură.

271
00:19:02,635 --> 00:19:06,300
Singurul dezavantaj al predării tale
e că nu voi apuca să te văd murind.

272
00:19:06,335 --> 00:19:08,000
Bine. De ce?

273
00:19:08,100 --> 00:19:10,300
De ce faci asta?
Este necesar?

274
00:19:10,335 --> 00:19:13,800
Nu știu. E ceva la el
care scoate astea din mine.

275
00:19:13,835 --> 00:19:16,465
Pe viața mea,
nu înțeleg ce vezi la el.

276
00:19:16,500 --> 00:19:18,100
E mai mult la Owen decât crezi.

277
00:19:18,135 --> 00:19:19,600
Amanda a avut dreptate.

278
00:19:19,700 --> 00:19:22,065
Compasiunea va fi căderea ta.

279
00:19:22,100 --> 00:19:24,500
Amanda nu are dreptate
în legătură cu nimic.

280
00:19:24,600 --> 00:19:26,600
Are ea puncte nevralgice,

281
00:19:26,700 --> 00:19:29,300
dar excelează în a afla
slăbiciunea oamenilor.

282
00:19:29,335 --> 00:19:31,565
Cu tine, ea țintește direct în inimă.

283
00:19:31,600 --> 00:19:34,600
Numai Amanda ar putea folosi
dragostea ca armă.

284
00:19:34,635 --> 00:19:36,400
După cum îmi amintesc,

285
00:19:36,500 --> 00:19:39,000
când aveai nevoie de unele informații
despre Saalim,

286
00:19:39,100 --> 00:19:42,600
te-ai grăbit să folosești
siguranța fiului meu ca avantaj.

287
00:19:42,635 --> 00:19:45,200
Aia a fost...
nu am încercat să...

288
00:19:45,300 --> 00:19:48,300
Nu caut o explicație sau o scuză.

289
00:19:48,335 --> 00:19:51,400
Cunosc regulile jocului.

290
00:19:51,500 --> 00:19:54,600
Asta-i viața pe care am ales-o noi.

291
00:19:54,635 --> 00:19:56,800
Și tocmai de asta...

292
00:19:56,900 --> 00:19:59,200
știu că nu voi fi salvat.

293
00:19:59,235 --> 00:20:01,500
Ari, nu fac o escrocherie.

294
00:20:01,535 --> 00:20:02,800
- Nu?
- Nu.

295
00:20:02,900 --> 00:20:04,900
Am rulat scenariul în cap.

296
00:20:05,000 --> 00:20:06,665
Tactic, nu are nici un sens.

297
00:20:06,700 --> 00:20:09,100
Dacă eram în locul lui Ryan Fletcher,

298
00:20:09,200 --> 00:20:11,500
n-aș fi autorizat misiunea.

299
00:20:11,600 --> 00:20:15,600
Oricum ai analiza,
se termină cu moartea mea.

300
00:20:28,600 --> 00:20:30,600
Foarte inventivă, Alex.

301
00:20:30,700 --> 00:20:33,400
Se pare că ai învățat
un lucru sau două de la Nikita.

302
00:20:33,435 --> 00:20:36,200
Dar uite ce am învățat eu.

303
00:20:38,200 --> 00:20:40,100
Încetează!

304
00:20:40,200 --> 00:20:43,165
Ai totuși o altă slăbiciune.

305
00:20:43,200 --> 00:20:47,400
- Cu privire la acele întrebări...
- Ce mai contează?

306
00:20:47,500 --> 00:20:49,600
Nimic din ce spun
nu te va ajuta vreodată.

307
00:20:49,635 --> 00:20:52,400
Interesant, nu-i așa?

308
00:20:52,500 --> 00:20:54,665
Cât de înverșunată aperi Divizia,

309
00:20:54,700 --> 00:20:56,900
locul pe care l-ai urât
atât de mult timp.

310
00:20:56,935 --> 00:20:58,700
Cum s-a întâmplat asta?

311
00:20:58,800 --> 00:21:01,500
Da, a fost ideea Nikitei.

312
00:21:01,600 --> 00:21:05,500
S-a deranjat măcar să te întrebe
și pe tine?

313
00:21:05,535 --> 00:21:07,600
Nu.

314
00:21:07,700 --> 00:21:10,700
Pentru că ea nu știe ce știu eu,

315
00:21:10,735 --> 00:21:15,265
că există o altă Alex, o Alex
care nu primește ordine, ci le dă.

316
00:21:15,300 --> 00:21:18,400
Am văzut-o,
moștenitoarea tronului Zetrov.

317
00:21:18,435 --> 00:21:20,300
Ăla a fost doar un vis...

318
00:21:20,400 --> 00:21:23,100
Unul pe care l-ai creat
umplându-mă de droguri.

319
00:21:23,135 --> 00:21:28,800
Nu. A fost potențialul tău,
pe care l-ai putea încă îndeplini.

320
00:21:28,835 --> 00:21:31,100
Ce-ți pasă ție, Amanda?

321
00:21:31,200 --> 00:21:35,100
Pentru că într-o zi dorințele tale

322
00:21:35,200 --> 00:21:37,765
și dorințele Nikitei
vor intra în conflict

323
00:21:37,800 --> 00:21:40,400
și abia aștept să văd
expresia de pe fața Nikitei

324
00:21:40,435 --> 00:21:43,400
când se va întâmpla.

325
00:21:45,100 --> 00:21:47,600
Glonțul Amandei
va fi o ușurare bine venită

326
00:21:47,635 --> 00:21:49,200
pentru durerea asta de cap.

327
00:22:00,400 --> 00:22:02,500
Dă-ți mâna la o parte.

328
00:22:12,400 --> 00:22:14,700
- Ticălosul...
- Ce este?

329
00:22:14,735 --> 00:22:16,900
Ce este?

330
00:22:21,000 --> 00:22:23,400
Birkhoff, e un cip ucigaș
în capul lui Ari.

331
00:22:23,435 --> 00:22:25,317
Nu, nu, stai puțin.
Stai, stai puțin.

332
00:22:25,352 --> 00:22:26,926
- Nu, nu, nu.
- Știai despre asta.

333
00:22:26,961 --> 00:22:28,500
- Asta-i o nebunie.
- Birkhoff?

334
00:22:28,535 --> 00:22:29,900
- Știe.
- Cum?

335
00:22:30,000 --> 00:22:32,150
- Nu știu.
- Birkhoff, răspunde-mi.

336
00:22:32,185 --> 00:22:34,300
Michael vrea să vorbească cu tine.

337
00:22:34,400 --> 00:22:37,500
Ați pus un cip ucigaș în capul lui
când l-au anesteziat doctorii?

338
00:22:37,600 --> 00:22:39,700
- Ryan a făcut-o.
- Atunci dă-l încoace.

339
00:22:39,735 --> 00:22:41,800
- Nikita, ascultă-mă.
- Nu, am fost de acord.

340
00:22:41,900 --> 00:22:43,800
Planul era s-o luăm pe Alex
și să-l recuperăm pe Ari.

341
00:22:43,900 --> 00:22:45,800
Planul este prea riscant.
Am putea pierde cutia neagră.

342
00:22:45,835 --> 00:22:47,800
Dar și mai important,
te-am putea pierde pe tine.

343
00:22:47,835 --> 00:22:50,100
Cum îl veți declanșa?

344
00:22:50,200 --> 00:22:53,400
<i>N-aveți cum să știți de-acolo
când se face schimbul.</i>

345
00:22:53,435 --> 00:22:55,700
Ați avea nevoie de cineva...

346
00:23:02,800 --> 00:23:04,900
Owen.

347
00:23:05,000 --> 00:23:07,100
De ce ar trebui să-l lăsăm
pe acest nenorocit să trăiască?

348
00:23:07,200 --> 00:23:09,300
Ai uitat de câte ori a încercat
să ne omoare?

349
00:23:09,335 --> 00:23:12,200
Nu, nu am uitat. Și va plăti
pentru crimele sale, dar nu așa.

350
00:23:12,235 --> 00:23:13,967
De ce nu?
Asta merită.

351
00:23:14,002 --> 00:23:17,100
- Asta nu-i decizia ta.
- Se întâmplă ceva aici.

352
00:23:17,200 --> 00:23:19,700
M-a înjunghiat, m-a mințit
și apoi a râs de astea.

353
00:23:19,735 --> 00:23:21,700
Aș putea apăsa butonul chiar acum.

354
00:23:21,800 --> 00:23:24,000
- E o altă cale.
- Nu avem nevoie de o altă cale!

355
00:23:24,035 --> 00:23:26,000
Dă-mi declanșatorul.

356
00:23:59,000 --> 00:24:01,165
Asta-i tot ce au.

357
00:24:01,200 --> 00:24:03,500
Cum ar trebui să fac bani din astea?

358
00:24:04,200 --> 00:24:08,200
- Scapă de ei.
- Mă numesc Ari Tasarov.

359
00:24:12,600 --> 00:24:15,400
Lucrez pentru Zetrov.

360
00:24:15,900 --> 00:24:19,000
Există o recompensă
pentru capturarea mea.

361
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
20.000 de euro.

362
00:24:25,000 --> 00:24:28,400
Am auzit de diavolul rus Tasarov.

363
00:24:28,500 --> 00:24:32,700
Dacă e adevărat, de ce ai riscat
venind în Osetia de Sud?

364
00:24:34,300 --> 00:24:37,300
Pentru o veche prietenă.

365
00:24:42,600 --> 00:24:45,300
Luați-l pe rus.
Pe ceilalți... omorâți-i.

366
00:25:08,500 --> 00:25:10,000
Ari...

367
00:25:10,200 --> 00:25:12,200
de ce ne-ai salvat?

368
00:25:12,235 --> 00:25:14,200
M-am salvat pe mine.

369
00:25:14,300 --> 00:25:18,100
Era singura cale ca să nu ajung
cu fața în jos într-un șanț.

370
00:25:18,200 --> 00:25:21,800
După cum văd eu lucrurile,
opțiunile mele sunt limitate.

371
00:25:21,835 --> 00:25:24,100
Dacă v-aș fi lăsat să muriți,

372
00:25:24,200 --> 00:25:26,900
osetinii m-ar fi spânzurat
în piața celui mai apropiat oraș

373
00:25:26,935 --> 00:25:28,600
sau m-ar fi predat Amandei.

374
00:25:28,700 --> 00:25:30,900
Oricum ar fi, tu ești cea mai mare
șansă a mea

375
00:25:30,935 --> 00:25:33,465
de a ieși în viață din asta.

376
00:25:33,500 --> 00:25:36,250
În plus, dacă tu mori,
Amanda câștigă.

377
00:25:36,285 --> 00:25:39,000
Și pentru a cita
exprimarea ta plină de tâlc,

378
00:25:39,035 --> 00:25:41,500
"la dracul cu Amanda."

379
00:25:50,500 --> 00:25:52,300
Poftim declanșatorul.

380
00:26:20,400 --> 00:26:23,100
Trebuia să fi evadat
când ai avut ocazia.

381
00:26:23,135 --> 00:26:25,500
- N-am putut face asta.
- De ce?

382
00:26:25,600 --> 00:26:28,100
Mi s-a spus să nu las niciodată
un prieten în urmă.

383
00:26:31,200 --> 00:26:32,800
E timpul să mergem.

384
00:26:32,835 --> 00:26:34,400
Ascultă-mă.

385
00:26:34,500 --> 00:26:37,800
- Rezistă. Mă întorc după tine.
- Nu.

386
00:26:37,900 --> 00:26:40,500
Ai văzut câți soldați sunt.
Este sinucidere.

387
00:26:40,600 --> 00:26:42,400
Am prieteni care vin după mine

388
00:26:42,435 --> 00:26:44,200
și mă voi întoarce cu ei.

389
00:26:44,235 --> 00:26:47,200
Bine.

390
00:26:47,300 --> 00:26:48,900
Dar dacă nu poți,

391
00:26:48,935 --> 00:26:50,500
să nu te simți rău.

392
00:26:50,600 --> 00:26:54,600
Uneori, oricât de mult
vrei să ajuți,

393
00:26:54,700 --> 00:26:57,300
nu poți împiedica pe cineva să moară.

394
00:26:57,335 --> 00:26:58,800
Nu, nu face asta.

395
00:26:58,900 --> 00:27:02,400
- Nu vrei să-ți vezi fiica din nou?
- Ba da.

396
00:27:02,500 --> 00:27:04,600
- O voi vedea.
- Așa este.

397
00:27:04,700 --> 00:27:07,500
Unde spuneai că trăiesc bunicii ei?

398
00:27:07,535 --> 00:27:10,800
Nu ți-am spus.

399
00:27:10,900 --> 00:27:14,500
Erau cu soțul meu...

400
00:27:14,535 --> 00:27:17,100
la fel și Anya.

401
00:27:17,200 --> 00:27:20,500
Dar ea ar fi atât de fericită...

402
00:27:20,535 --> 00:27:23,800
să știe că am fost prietenă

403
00:27:23,835 --> 00:27:27,100
cu Alexandra Udinov.

404
00:27:31,300 --> 00:27:35,700
Ne vedem dincolo.

405
00:27:39,400 --> 00:27:42,800
Nu plec de aici fără tine.

406
00:28:14,000 --> 00:28:16,200
Mulți ochi, multe echipamente.

407
00:28:16,235 --> 00:28:18,300
Da, asta vrea Amanda.

408
00:28:18,400 --> 00:28:20,800
Dacă încercăm ceva, acest loc erupe.

409
00:28:20,900 --> 00:28:23,500
După schimb,
Amanda nu va rămâne pe aici.

410
00:28:23,535 --> 00:28:25,000
Trebuie să aibă plecarea pregătită.

411
00:28:25,100 --> 00:28:27,400
Nu pot urmări cipul lui Ari
dincolo de o rază de 8 km.

412
00:28:27,435 --> 00:28:29,200
Dacă stăm aproape,
vom fi în regulă.

413
00:28:29,235 --> 00:28:31,965
Ea va fi păzită,
cel puțin până părăsește țara.

414
00:28:32,000 --> 00:28:34,800
Interceptare, eliminare, extragere,
asta-i o treabă pentru 4 oameni.

415
00:28:34,900 --> 00:28:36,700
Mai puțini riscăm să eșuăm.

416
00:28:36,735 --> 00:28:38,700
O luăm înapoi pe Alex.

417
00:28:38,800 --> 00:28:41,765
Vom intra cu toată puterea.

418
00:28:41,800 --> 00:28:45,000
I-am văzut.
Amanda și Alex plus încă unul.

419
00:28:45,100 --> 00:28:48,300
Nu plec de aici fără tine.

420
00:28:48,335 --> 00:28:50,700
Haide.

421
00:29:01,900 --> 00:29:04,100
Te simți bine?

422
00:29:04,200 --> 00:29:06,900
Da, a fost o vacanță obișnuită.

423
00:29:13,800 --> 00:29:16,100
Mă bucur să te văd, Ari.

424
00:29:16,135 --> 00:29:18,400
Nu pot spune același lucru.

425
00:29:18,500 --> 00:29:21,500
N-are rost s-o prelungim.

426
00:29:25,900 --> 00:29:27,600
Se spune că la orice tranzacție bună,

427
00:29:27,700 --> 00:29:31,100
ambele părți plecă puțin dezamăgite.

428
00:29:31,135 --> 00:29:33,800
Eu nu sunt deloc dezamăgită.

429
00:29:33,835 --> 00:29:38,100
Serios? Atunci poate
că nu am cerut suficient.

430
00:29:38,200 --> 00:29:41,900
Sau poate ați subestimat
valoarea predării.

431
00:29:43,600 --> 00:29:46,300
Eu sigur n-am subestimat.

432
00:29:54,200 --> 00:29:57,000
Owen, s-au pus în mișcare.
Găsește-i mijlocul de transport.

433
00:30:01,600 --> 00:30:04,600
Sunt într-o dubiță neagră
ce se îndreaptă spre vest.

434
00:30:04,635 --> 00:30:06,900
Are escortă înarmată.

435
00:30:11,300 --> 00:30:14,300
Slavă Domnului.
Te simți bine? Ce ți-a făcut?

436
00:30:14,400 --> 00:30:17,300
Sunt bine.
Nu mi-a făcut nimic.

437
00:30:17,335 --> 00:30:20,067
- Îl vom recupera pe Ari.
- Ce?

438
00:30:20,102 --> 00:30:21,600
Nu.

439
00:30:21,700 --> 00:30:23,900
Nu, este o femeie care m-a ajutat
și e rănită.

440
00:30:23,935 --> 00:30:27,900
Militarii o țin prizonieră.
Zic că ar trebui s-o salvăm.

441
00:30:28,000 --> 00:30:30,400
Bine. Vom merge s-o luăm după aceea.

442
00:30:30,500 --> 00:30:32,500
Nu, e pe moarte.
Nu are timp.

443
00:30:32,600 --> 00:30:35,000
Amanda îl va folosi pe Ari
pentru a deschide cutia neagră.

444
00:30:35,035 --> 00:30:37,017
Trebuie să ajungem la ea
înainte de asta.

445
00:30:37,052 --> 00:30:39,000
Bine, duceți-vă voi.
Eu mă întorc după Larissa.

446
00:30:39,035 --> 00:30:42,700
Alex, avem nevoie de tine.
Nu reușim dacă nu intrăm în forță.

447
00:30:43,900 --> 00:30:45,500
Există și o altă opțiune.

448
00:30:45,535 --> 00:30:48,600
Folosește declanșatorul.
Ari are un cip ucigaș.

449
00:30:48,700 --> 00:30:50,700
Nikita ar putea opri amenințarea
chiar acum.

450
00:30:50,735 --> 00:30:52,100
- Nu.
- De ce nu?

451
00:30:52,200 --> 00:30:55,100
- Noi nu sacrificăm oameni, îi salvăm.
- Asta încerc să fac!

452
00:30:55,200 --> 00:30:58,100
- Ari este prioritatea.
- De ce, pentru că o spui tu?

453
00:30:59,500 --> 00:31:01,465
Alex, te rog...

454
00:31:01,500 --> 00:31:03,600
avem nevoie de tine.

455
00:31:09,000 --> 00:31:11,100
- Alex.
- Lasă-i să plece.

456
00:31:12,600 --> 00:31:15,200
Să mergem după Ari.
Haide.

457
00:31:23,600 --> 00:31:25,300
Birkhoff, ești acolo?

458
00:31:25,335 --> 00:31:29,465
Alex? Mă bucur
să-ți aud vocea, fetițo.

459
00:31:29,500 --> 00:31:31,000
<i>Mulțumesc, ne putem emoționa
mai târziu.</i>

460
00:31:31,035 --> 00:31:33,700
<i>- Vreau să găsești un spital.
- Ești rănită?</i>

461
00:31:33,800 --> 00:31:35,500
Nu, e locul în care m-a ținut Amanda,

462
00:31:35,535 --> 00:31:37,400
undeva în zona de luptă.

463
00:31:37,500 --> 00:31:41,000
Verifică unitățile pe care osetinii
le-ar putea folosi pentru armament.

464
00:31:41,035 --> 00:31:42,300
<i>Bine, dă-mi un minut.</i>

465
00:31:42,400 --> 00:31:44,800
- Ea e în siguranță?
- Da, da, e cu Sean.

466
00:31:44,900 --> 00:31:48,400
Potrivit semnalelor,
Nikita și Owen s-au despărțit.

467
00:31:52,500 --> 00:31:56,200
Owen, de ce nu ai activat
planul de intervenție?

468
00:31:56,235 --> 00:31:57,700
Pentru că...

469
00:31:57,800 --> 00:32:00,500
Nikita are declanșatorul.

470
00:32:02,900 --> 00:32:04,900
Nikita, vreau să mă asculți.

471
00:32:05,000 --> 00:32:07,700
Activarea cipului ucigaș
este singura acțiune inteligentă.

472
00:32:07,735 --> 00:32:09,500
- Nu pot face asta.
- De ce nu?

473
00:32:09,600 --> 00:32:11,300
Pentru că nu facem această alegere.

474
00:32:11,400 --> 00:32:14,200
<i>Sau ai uitat că noi nu suntem
acel gen de Divizie?</i>

475
00:32:14,235 --> 00:32:17,800
Nikita, sunteți doar doi.
Nu puteți câștiga.

476
00:32:20,600 --> 00:32:22,800
Nikita? Nikita!

477
00:32:25,400 --> 00:32:27,300
Cum spuneam...

478
00:32:27,335 --> 00:32:29,300
ea e Nikki.

479
00:32:33,700 --> 00:32:36,900
<i>- Birkhoff, ai găsit spitalul?
- Da, cred că da.</i>

480
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Îți trimit coordonatele
unei posibile potriviri

481
00:32:39,035 --> 00:32:42,000
pe telefonul lui Sean.

482
00:32:42,100 --> 00:32:45,100
Poftim. Condu-mă.

483
00:33:00,600 --> 00:33:02,700
E rândul tău.

484
00:33:02,800 --> 00:33:05,200
Aș putea refuza.

485
00:33:05,300 --> 00:33:08,565
După ce deblochez codul,
oricum mă vei omorî.

486
00:33:08,600 --> 00:33:11,900
Tu dintre toți ar trebui să știi
că există multe moduri de a muri.

487
00:33:18,100 --> 00:33:21,400
De-a lungul anilor mi-am imaginat cum
s-ar putea termina relația noastră,

488
00:33:21,435 --> 00:33:24,500
dar niciodată nu m-am gândit
că se va sfârși așa.

489
00:33:24,535 --> 00:33:26,400
Nu trebuia să se sfârșească.

490
00:33:26,500 --> 00:33:28,365
Tu ești cel care m-a trădat

491
00:33:28,400 --> 00:33:30,400
și te-ai dus într-o fugă la Divizie.

492
00:33:30,435 --> 00:33:32,300
Da, știu totul despre asta.

493
00:33:32,400 --> 00:33:35,565
Este uimitor cum alegi
să-ți definești realitatea.

494
00:33:35,600 --> 00:33:38,900
Divizia a fost un ultim adăpost
după ce ai încercat să mă omori.

495
00:33:38,935 --> 00:33:43,000
Știi cum se spune,
trădarea este în ochii privitorului.

496
00:33:44,300 --> 00:33:46,800
Termină codul.

497
00:33:51,800 --> 00:33:53,600
Care-i situația cu Alex și Sean?

498
00:33:53,635 --> 00:33:55,500
Tocmai au intrat în spital.

499
00:33:55,600 --> 00:33:57,465
- Ai imagini?
- Nu.

500
00:33:57,500 --> 00:33:59,400
Semnalul termic înregistrează

501
00:33:59,500 --> 00:34:02,500
semnături multiple de căldură
în unitate.

502
00:34:15,100 --> 00:34:17,900
În care cameră?

503
00:34:17,935 --> 00:34:20,800
Nu știu.

504
00:34:34,700 --> 00:34:37,600
Haide, trebuie să mergem.

505
00:34:42,600 --> 00:34:44,700
Unde e fata? Unde e?

506
00:35:07,300 --> 00:35:09,200
Vor primi întăriri în curând.

507
00:35:09,300 --> 00:35:11,000
Nu vom fi în stare să le ținem piept.

508
00:35:11,035 --> 00:35:13,100
Nu o părăsesc.

509
00:35:13,200 --> 00:35:15,800
- Alex, grenadă.
- O văd.

510
00:35:29,800 --> 00:35:31,565
Nu.

511
00:35:31,600 --> 00:35:33,600
Larissa, nu.

512
00:35:33,635 --> 00:35:35,600
Alex. Alex.

513
00:35:35,700 --> 00:35:37,400
Trebuie să ne mișcăm.

514
00:35:55,900 --> 00:35:57,500
N-avem nicio acoperire.

515
00:35:57,600 --> 00:35:59,500
Nu-i putem doborî dintr-o lovitură.

516
00:35:59,535 --> 00:36:01,400
Are un alt bărbat în dubiță.

517
00:36:01,500 --> 00:36:05,900
Avem nevoie de o echipă pe flancuri
pentru a aranja un schimb de focuri.

518
00:36:05,935 --> 00:36:08,400
Dar n-o avem.

519
00:36:10,200 --> 00:36:12,650
Mă ocup eu de soldați.
Tu de dubiță.

520
00:36:12,685 --> 00:36:15,100
Nu-i poți doborî pe toți, nu singur.

521
00:36:15,135 --> 00:36:17,800
Nu-i dobor.

522
00:36:20,200 --> 00:36:22,000
Moarte, porci osetini!

523
00:36:31,300 --> 00:36:34,800
Verifică. Nu te duce departe.

524
00:36:36,300 --> 00:36:39,600
Nu mai trage de timp.

525
00:37:33,500 --> 00:37:36,800
Nu, nu încerca să vorbești.

526
00:37:36,835 --> 00:37:40,100
E viața pe care am ales-o.

527
00:37:40,135 --> 00:37:42,400
E...

528
00:38:22,000 --> 00:38:23,900
Scanarea nu arată nimic.

529
00:38:24,000 --> 00:38:25,700
Nu sunt bombe ascunse
sau pungi cu gaz.

530
00:38:25,735 --> 00:38:30,365
Cred că Amanda și-a zis că-i mai bine
să nu te transforme într-o pinata.

531
00:38:30,400 --> 00:38:33,700
Te simți bine? Ai leșinat
în timpul examinării.

532
00:38:33,735 --> 00:38:37,400
Au fost câteva zile lungi.

533
00:38:37,435 --> 00:38:38,900
Ce mai faci?

534
00:38:39,000 --> 00:38:41,800
Gâtul mi-e un pic înțepenit.
Cred că am dormit greșit.

535
00:38:41,835 --> 00:38:44,800
Dar probabil că vorbeai cu ea.

536
00:38:45,335 --> 00:38:46,867
Sunt bine.

537
00:38:46,902 --> 00:38:48,400
A trecut?

538
00:38:48,500 --> 00:38:50,200
Cu brio.

539
00:38:50,300 --> 00:38:53,200
E aceeași veche Alex.

540
00:38:57,200 --> 00:38:59,300
Sigur te simți bine?

541
00:38:59,335 --> 00:39:01,400
M-ai îngrijorat.

542
00:39:01,435 --> 00:39:04,600
Da.

543
00:39:04,700 --> 00:39:07,600
De fapt,
mă simt mai bine ca niciodată.

544
00:39:10,600 --> 00:39:13,250
Ascultă, Owen a spus ceva despre noi.

545
00:39:13,285 --> 00:39:15,900
N-avea ce să spună Owen despre noi

546
00:39:15,935 --> 00:39:19,000
și eu să nu știu deja.

547
00:39:19,800 --> 00:39:23,800
Și ceea ce știu
este că m-ai sprijinit.

548
00:39:35,000 --> 00:39:37,650
Nikita nu a făcut-o.

549
00:39:37,685 --> 00:39:40,300
Ea a avut o misiune.

550
00:39:40,400 --> 00:39:43,200
Ea are întotdeauna o misiune...

551
00:39:46,500 --> 00:39:48,100
misiunea ei.

552
00:39:59,700 --> 00:40:03,300
- De ce nu mi-ai spus?
- Nu m-ai fi ascultat.

553
00:40:03,335 --> 00:40:06,000
- Așa că m-ai ținut de-o parte?
- Nu a fost decizia mea,

554
00:40:06,100 --> 00:40:08,850
dar ca să se știe,
cred că Ryan a avut dreptate.

555
00:40:08,885 --> 00:40:11,600
A fost puțin riscant
și am fi putut pierde totul.

556
00:40:11,635 --> 00:40:14,200
Aș fi putut pierde totul.

557
00:40:14,300 --> 00:40:18,000
Spune ce vrei despre Ari, dar el
este una dintre victimele Amandei.

558
00:40:18,035 --> 00:40:19,600
Și dacă nu ne ocupăm

559
00:40:19,700 --> 00:40:22,200
de apărarea oamenilor
de cruzimea Amandei,

560
00:40:22,235 --> 00:40:24,800
atunci ce facem, Michael?

561
00:40:24,900 --> 00:40:27,650
I-am spus că-l voi salva,

562
00:40:27,685 --> 00:40:30,400
dar el știa că era pierdut.

563
00:40:33,900 --> 00:40:36,200
Alex a plecat.

564
00:40:36,235 --> 00:40:38,500
Și noi am pierdut.

565
00:40:46,900 --> 00:40:49,300
Voi fi la operațiuni.

566
00:41:01,500 --> 00:41:03,500
Deci...

567
00:41:04,300 --> 00:41:06,100
Deci...

568
00:41:13,400 --> 00:41:16,000
Vreau doar să spun
că v-ați făcut treaba bine.

569
00:41:16,100 --> 00:41:19,900
Știu că am avut unele diferende
cu privire la tactici,

570
00:41:19,935 --> 00:41:23,400
dar am adus-o pe Alex înapoi
și am recuperat cutia neagră.

571
00:41:23,500 --> 00:41:27,300
Și nu pot contrazice
aceste rezultate.

572
00:41:29,100 --> 00:41:33,100
Voi, fetelor, faceți într-adevăr
o echipă grozavă.

573
00:41:33,659 --> 00:41:38,759
<b>Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

574
00:41:38,760 --> 00:41:42,860
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro</i>

