1
00:00:12,552 --> 00:00:15,552
<b>Lanterna Verde</b>
~ Seria animată ~

2
00:00:15,553 --> 00:00:18,099
Sezonul 1, episodul 26:
<b>"Materie întunecată"</b>

3
00:00:18,169 --> 00:00:20,669
Subtitrare și traducere: Reef
www.addic7ed.com

4
00:00:20,743 --> 00:00:22,578
<i>~ Din episoadele anterioare ~</i>

5
00:00:22,636 --> 00:00:25,917
<i>Și pentru ce anume ar vrea Aya
să călătorească prin timp?</i>

6
00:00:25,994 --> 00:00:30,759
<i>- Pentru a reclădi Universul.
- Nu mai există speranță pentru ea.</i>

7
00:00:30,791 --> 00:00:34,701
Singura noastră opțiune
e s-o distrugem.

8
00:00:36,545 --> 00:00:38,943
Lanterne Verzi,
acestea vor fi foarte probabil

9
00:00:38,964 --> 00:00:41,633
ultimele ordine
pe care vi le voi da vreodată.

10
00:00:41,663 --> 00:00:44,615
<i>Entitatea Aya, acum contopită
cu Anti-Monitorul,</i>

11
00:00:44,640 --> 00:00:46,742
<i>se află în orbită
deasupra Maltusului.</i>

12
00:00:46,849 --> 00:00:51,383
<i>Vrea să se întoarcă la chiar momentul
creației, pentru a reface realitatea.</i>

13
00:00:51,407 --> 00:00:54,622
<i>Tot ce ați cunoscut vreodată
nu va fi existat niciodată.</i>

14
00:00:54,730 --> 00:00:57,860
Noul univers pe care îl creează
va fi...

15
00:00:58,368 --> 00:01:01,206
Va fi lipsit de viață organică.

16
00:01:01,274 --> 00:01:03,177
<i>Nu ne voi denatura șansele.</i>

17
00:01:03,245 --> 00:01:06,581
<i>Aya a absorbit energia
a zeci de sisteme stelare.</i>

18
00:01:06,649 --> 00:01:10,887
Puterea Lanternelor Verzi,
mare precum e, nu se măsoară cu a ei.

19
00:01:11,458 --> 00:01:15,361
Totuși, vom lupta
până la ultima răsuflare.

20
00:01:15,429 --> 00:01:20,666
Noi, Gardienii de pe Oa,
vă dorim succes,

21
00:01:20,734 --> 00:01:23,604
<i>Corpul nostru de Lanterne Verzi.</i>

22
00:01:37,504 --> 00:01:39,271
Afișează harta stelară.

23
00:01:39,313 --> 00:01:42,292
Evidențiază sistemele
distruse de entitatea Aya.

24
00:01:42,360 --> 00:01:45,129
Pe care eu am dezlănțuit-o
în Univers.

25
00:01:53,206 --> 00:01:56,009
Asta nu-i vin ta,
Hal Jordan.

26
00:01:56,076 --> 00:02:00,326
Cultivând independența Ayei,
nu puteai ști ce catastrofe va aduce.

27
00:02:00,382 --> 00:02:01,852
Așa să fie, Tomar-Re?

28
00:02:01,876 --> 00:02:03,609
Am furat nava în care era închisă,

29
00:02:03,657 --> 00:02:06,756
am eliberat-o din laboratorul
Stigmatizatei fără să stau pe gânduri.

30
00:02:06,823 --> 00:02:10,827
Iar acum, fie îmi distrug un prieten,
fie pierdem totul.

31
00:02:11,141 --> 00:02:15,856
- Așa cum au pierdut acești oameni.
- O interesantă coincidență.

32
00:02:15,899 --> 00:02:18,767
Acela e sectorul meu... 2813.

33
00:02:18,835 --> 00:02:22,319
Deci e ceva personal pentru tine.
Abia aștepți să te răzbuni puțin.

34
00:02:22,495 --> 00:02:25,697
Acest sistem anume
era lipsit de viață.

35
00:02:25,765 --> 00:02:28,483
<i>O întâmplare de mare noroc.</i>

36
00:02:29,802 --> 00:02:35,174
Răzbunarea nu-mi va întuneca
acțiunile, dar acum trebuie să plecăm.

37
00:02:35,242 --> 00:02:36,710
Trebuie să ne alăturăm celorlalți.

38
00:02:36,856 --> 00:02:40,890
Știi ce? Ia-o înainte.
Trebuie să mai verific ceva.

39
00:02:53,297 --> 00:02:58,335
Afișează o hartă stelară suplimentară.
Evidențiază toate sistemele nelocuite.

40
00:02:59,903 --> 00:03:03,277
Suprapune cu harta
sectoarelor distruse de Aya.

41
00:03:47,591 --> 00:03:50,192
Sarcina mea e aproape de sfârșit.

42
00:03:50,260 --> 00:03:52,995
Țineți-i la distanță pentru puțin,
copiii mei.

43
00:04:42,918 --> 00:04:45,720
Sunt prea mulți!
Nici gând să putem trece.

44
00:04:45,788 --> 00:04:48,659
Ce, sunt prea tari pentru tine
roboțeii ăștia, dom' sergent?

45
00:04:48,683 --> 00:04:50,463
Ai vrea să trimit
pe cineva anume

46
00:04:50,494 --> 00:04:53,050
să lupte cu o entitate ce amenință
universul mai mică și mai slabă?

47
00:04:53,114 --> 00:04:57,570
Băi, puiuț înfoiat,
îți arăt eu cine-i duru'!

48
00:05:07,328 --> 00:05:10,469
Toate diviziile, atenție la întăririle
de <i>Vânători de oameni</i>

49
00:05:10,493 --> 00:05:12,894
ce se apropie
de sectorul 22 punct 8.

50
00:05:12,946 --> 00:05:17,049
Salaak, știu că-ți va părea ciudat,
dar trebuie să anulezi acest atac.

51
00:05:17,188 --> 00:05:19,923
Se activează
generatorul de dislocare temporală.

52
00:05:19,991 --> 00:05:23,880
Toată viața trecută și actuală se află
la câteva clipe de nonexistență.

53
00:05:23,919 --> 00:05:27,106
- Ascultă-mă, Salaak!
- Hal Jordan de pe Pământ, nu.

54
00:05:34,906 --> 00:05:37,299
- Jordan?
- Acoperă-l!

55
00:05:56,395 --> 00:05:59,530
Aya, ascultă-mă!
Tu nu ești ceea ce pretinzi că ești!

56
00:05:59,582 --> 00:06:03,277
Știu de sistemele pe care le-ai distrus.
Îți cunosc secretul.

57
00:06:04,368 --> 00:06:07,003
Dacă organismele vii nu ar avea
valoare ori sens pentru tine,

58
00:06:07,071 --> 00:06:10,741
atunci de ce te-ai hrănit doar din stele
înconjurate de planete lipsite de viață?

59
00:06:10,931 --> 00:06:12,866
<i>Am scanat sistemele
pe care le-ai decimat.</i>

60
00:06:12,934 --> 00:06:15,228
<i>Absolut fiecare dintre ele
era nelocuit.</i>

61
00:06:15,276 --> 00:06:17,910
N-o puteai face, nu-i așa,
să vaporizezi ființe vii,

62
00:06:17,952 --> 00:06:20,876
<i>fiindcă nu ești un ucigaș.</i>

63
00:06:22,943 --> 00:06:25,611
Ce crezi tu despre mine
este irelevant.

64
00:06:25,679 --> 00:06:27,856
Dar tu ai fost util
în evadarea mea

65
00:06:27,890 --> 00:06:30,473
din computerul-închisoare
la care m-au sortit Gardienii.

66
00:06:30,523 --> 00:06:33,078
Iar pentru asta,
am să-ți dăruiesc ceva.

67
00:06:33,120 --> 00:06:36,390
Vei fi martor
la refăurirea întregii creații.

68
00:06:36,457 --> 00:06:42,228
<i>Înainte de a muri, vei fi ultimul
organism viu din întreaga existență.</i>

69
00:07:08,967 --> 00:07:11,268
Unde...

70
00:07:21,500 --> 00:07:24,135
Fereastra spre poarta timpului.

71
00:07:30,069 --> 00:07:32,953
Hal Jordan către Corp. Răspundeți.
Mă auziți?

72
00:07:33,004 --> 00:07:36,594
<i>- Kilowog, Guy, careva.</i>
- Hal, ești bine?

73
00:07:36,651 --> 00:07:40,254
Lăsați baltă țintirea Anti-Monitorului.
Nu-l vom învinge cu focul nostru.

74
00:07:40,321 --> 00:07:42,990
Trimiteți-l pe Razer.
Urgență maximă. Înțeles?

75
00:07:43,058 --> 00:07:44,573
<i>Trimiteți-l pe Razer!</i>

76
00:07:44,620 --> 00:07:47,762
- Dar cum să-l...
- Nu-i vreme. Făceți-o odată!

77
00:07:48,462 --> 00:07:50,898
Mie mi-e ușor s-o spun.

78
00:07:57,010 --> 00:07:59,778
Ce-i aici, seara de bingo
la azilul de bătrâni?

79
00:07:59,814 --> 00:08:01,659
Turnați!

80
00:08:16,602 --> 00:08:20,095
Și-acum, ce, sergent? Te strâng pantofii?
Nu ți-e destul de fierbinte cafeaua?

81
00:08:20,138 --> 00:08:22,506
Lasă-te, Guy. Tocmai am primit
un mesaj de la Hal.

82
00:08:22,598 --> 00:08:25,099
Vrea să-l trimitem pe Razer,
de urgență!

83
00:08:25,136 --> 00:08:27,467
Hal, amicul tău
care tocmai a fost mâncat,

84
00:08:27,506 --> 00:08:29,810
vrea să nesocotesc ordine,
să mă opresc din ce facem

85
00:08:29,838 --> 00:08:33,174
și să-ncerc să-l bag pe Pijamale Roșii
ăsta în cadavrul robotului uriaș?

86
00:08:33,202 --> 00:08:34,913
Aha, mă apuc numaidecât.

87
00:08:34,944 --> 00:08:37,851
Știu că sună a țăcăneală.
Planurile lui Hal așa sună de obicei.

88
00:08:37,898 --> 00:08:40,114
Dar țăcăneala e
că ele chiar funcționează uneori.

89
00:08:40,182 --> 00:08:43,796
Raze' e singurul cu un Inel al Puterii
cu efect asupra proiecțiilor verzi.

90
00:08:43,827 --> 00:08:45,703
Și Aya e practic făcută
din chestie de-aia.

91
00:08:45,755 --> 00:08:48,317
Poate Hal s-a gândit că,
de-l putem trece de apărare,

92
00:08:48,352 --> 00:08:51,415
<i>va reuși s-o închidă definitiv!</i>

93
00:08:56,566 --> 00:08:59,701
Arar eșuezi în a mă surprinde,
Lanternă Verde Hal,

94
00:08:59,769 --> 00:09:02,502
dată fiind miza pentru ființele
organice asemeni ție.

95
00:09:02,549 --> 00:09:05,874
M-aș fi gândit că ai încerca
să mă împuști în spate.

96
00:09:05,942 --> 00:09:09,378
- Ar fi folosit la ceva?
- La absolut nimic.

97
00:09:09,445 --> 00:09:12,751
Nu poți face asta.
Privește în jur, Aya.

98
00:09:12,798 --> 00:09:16,037
O nesfârșită și eternă expansiune,
complet lipsită de viață.

99
00:09:16,060 --> 00:09:17,827
Nimic în afară de gol de-a pururi.

100
00:09:17,852 --> 00:09:20,087
Ăsta-i visul tău
pentru un univers perfect?

101
00:09:20,154 --> 00:09:24,324
- E nonexistență.
- Nu. Doar pentru semenii tăi.

102
00:09:24,392 --> 00:09:27,161
Eu nu împiedic Big Bangul,
cum îi spuneți voi.

103
00:09:27,228 --> 00:09:28,595
Eu îl îmbunătățesc,

104
00:09:28,625 --> 00:09:32,593
eliminând câteva elemente-cheie
necesare biologiei organice.

105
00:09:32,644 --> 00:09:37,014
- Universul <i>va</i> exista.
- Dar fără viață.

106
00:09:37,081 --> 00:09:40,484
Voi umple cosmosul cu ființe
artificiale auto-multiplicatoare,

107
00:09:40,552 --> 00:09:42,653
incapabile de durere.

108
00:09:42,721 --> 00:09:45,434
Un univers perfect.

109
00:09:52,067 --> 00:09:54,201
Dacă Jordan se înșală?

110
00:09:54,269 --> 00:09:57,828
Dacă se-nșală,
nu vom apuca să știm nicicare.

111
00:10:02,076 --> 00:10:03,374
Gata?

112
00:10:03,420 --> 00:10:06,074
Nu trebuie să te pregătești cine știe ce
pentru a fi un glonț viu.

113
00:10:06,143 --> 00:10:07,509
Nu de asta vorbeam.

114
00:10:07,577 --> 00:10:11,380
Înțelege, puștiule,
țin la Aya la fel de mult ca...

115
00:10:11,448 --> 00:10:18,220
- Știi ce trebuie să faci, da?
- Am să fac ce trebuie făcut.

116
00:10:18,287 --> 00:10:21,290
Mă ia somnul.
Ce mai așteptați?

117
00:10:43,144 --> 00:10:44,549
Foc!

118
00:11:00,828 --> 00:11:02,329
Aya, ascultă-mă.

119
00:11:02,397 --> 00:11:05,131
Ai convertit în energie
numai sisteme nelocuite.

120
00:11:05,199 --> 00:11:07,901
Empatia te-a oprit
din a distruge viața.

121
00:11:07,969 --> 00:11:11,515
Nu am nici empatie
nici antipatie pentru viața organică.

122
00:11:11,578 --> 00:11:16,468
Împiedicând viața să se dezvolte
pot opri apariția suferinței.

123
00:11:16,515 --> 00:11:19,612
Dar vei opri și bucuria
și fericirea și iubirea.

124
00:11:19,680 --> 00:11:24,117
O erupție emoțională caracteristică
unei forme de viață organice.

125
00:11:24,626 --> 00:11:27,309
E vremea să te trezești, Aya.

126
00:11:27,854 --> 00:11:31,856
<i>Tot ce lipsea
era o scânteie de viață.</i>

127
00:11:31,924 --> 00:11:33,591
<i>Fără ca nimeni să știe,</i>

128
00:11:33,659 --> 00:11:37,962
<i>am extras un fragment din entitatea ce
sălășluiește înlăuntrul Bateriei Centrale.</i>

129
00:11:38,030 --> 00:11:42,966
<i>Îmi trebuia numai o fărâmă din acea
ființă pentru a-mi desăvârși experimentul.</i>

130
00:11:43,034 --> 00:11:47,852
<i>Și, nefericire, s-a născut
ceva ce voi numiți "Aya".</i>

131
00:11:48,012 --> 00:11:50,806
Vezi așadar...
Tu nu ești complet artificială.

132
00:11:50,874 --> 00:11:53,643
Ai fost creată
dintr-un fir de ființă vie.

133
00:11:53,710 --> 00:11:55,944
Ești vie, Aya.

134
00:11:57,570 --> 00:12:00,371
Nu. E informație incorectă.

135
00:12:00,439 --> 00:12:03,942
Știi bine că-i adevărată. Nu-s destul
de isteț să falsific asemenea imagini.

136
00:12:04,009 --> 00:12:06,578
<i>Ești una dintre noi, Aya.</i>

137
00:12:18,325 --> 00:12:21,594
Nu poți distruge viața
fără să te distrugi pe tine însăți.

138
00:12:26,867 --> 00:12:28,477
Asta nu schimbă nimic.

139
00:12:28,525 --> 00:12:31,718
Un univers lipsit de durere
este un obiectiv dezirabil,

140
00:12:31,769 --> 00:12:35,380
chiar dacă înseamnă
și sfârșitul existenței mele.

141
00:12:40,659 --> 00:12:44,563
Vie sau nu,
eu sunt o ființă lipsită de emoții

142
00:12:44,631 --> 00:12:48,828
și iau această decizie
bazată exclusiv pe rațiune rece.

143
00:13:06,721 --> 00:13:09,923
O nouă realitate
e pe cale să se nască.

144
00:13:09,991 --> 00:13:14,562
A ta va fi ultima și singura emoție
pe care o va cunoaște acest univers.

145
00:13:23,230 --> 00:13:26,146
Ce emoție este,
Lanternă Verde Hal?

146
00:13:26,518 --> 00:13:28,809
Regret.

147
00:13:34,183 --> 00:13:35,684
Razer!

148
00:13:41,724 --> 00:13:44,058
Ce... Ce am făcut?

149
00:13:44,125 --> 00:13:48,091
Asta-i mintea de mașină lipsită de emoții
care vrea să corecteze universul?

150
00:13:48,138 --> 00:13:50,387
Emoțiile tale nu au fost nicicând
complet sigilate.

151
00:13:50,455 --> 00:13:52,623
Nu puteau fi,
de vreme ce nu ești o mașină.

152
00:13:52,690 --> 00:13:57,313
<i>Ești vie. Iar deciziile tale sunt la fel
de defectuoase ca ale oricui dintre noi.</i>

153
00:14:09,709 --> 00:14:12,377
- Aya.
- Da, iubirea mea.

154
00:14:21,360 --> 00:14:23,788
Razer trebuie să primească
îngrijiri medicale.

155
00:14:23,878 --> 00:14:26,547
Asta s-ar face probabil cel mai bine
înapoi în timpul nostru.

156
00:14:34,223 --> 00:14:37,792
Dacă o mai fi un viitor populat
în care să ne întoarcem, adică.

157
00:14:56,928 --> 00:14:59,439
Am încetat să manipulez vortexul.

158
00:14:59,467 --> 00:15:02,269
Universul se va dezvolta
firesc și netulburat.

159
00:15:08,846 --> 00:15:11,224
Trebuie să plecăm acum.

160
00:15:41,807 --> 00:15:45,010
Ce i-am făcut?
Ce am făcut?

161
00:15:45,945 --> 00:15:48,046
Gândește, Aya.
Ajută-l.

162
00:15:48,114 --> 00:15:51,164
Am absorbit suficientă energie
pentru a întoarce timpul însuși.

163
00:15:51,204 --> 00:15:54,040
Folosesc acum acea putere
pentru a-ți vindeca trupul.

164
00:16:02,343 --> 00:16:04,934
Vei fi bine, Razer.

165
00:16:06,534 --> 00:16:08,535
Trebuie să fii bine.

166
00:16:14,510 --> 00:16:16,469
Voi fi...

167
00:16:16,774 --> 00:16:19,681
Acum, că te-ai întors la mine.

168
00:16:20,323 --> 00:16:22,852
Am fost o amenințare pentru tot.

169
00:16:22,920 --> 00:16:24,320
Pentru întreaga viață.

170
00:16:24,388 --> 00:16:27,223
În acel singur moment,
ai fi putut să mă dobori.

171
00:16:27,291 --> 00:16:29,373
De ce nu ai făcut-o?

172
00:16:29,803 --> 00:16:31,945
Cum te-aș putea ucide?

173
00:16:31,975 --> 00:16:34,685
Proiecțiile mele din Energie Roșie
sunt alimentate de ură,

174
00:16:34,734 --> 00:16:38,070
dar nu există ură în inima mea
pentru tine, Aya,

175
00:16:38,507 --> 00:16:40,742
numai iubire.

176
00:16:48,042 --> 00:16:51,709
<i>Răspunde, Jordan. Ești bine?
Ce se petrece acolo?</i>

177
00:16:51,749 --> 00:16:55,252
S-a terminat. Am reușit.
Aya e din nou de partea noastră.

178
00:16:55,288 --> 00:16:58,034
<i>- Va fi bine.</i>
- Vești nemaipomenite, Jordan,

179
00:16:58,063 --> 00:17:00,231
despre cum s-a făcut bun și alea
robotul vostru.

180
00:17:00,284 --> 00:17:03,486
<i>Păcat însă că încă are o armată
de Vânători de oameni ce ne atacă!</i>

181
00:17:03,695 --> 00:17:06,530
Aya, oprește-i.
Retrage <i>Vânătorii de oameni</i>.

182
00:17:06,558 --> 00:17:08,459
Am încercat,
Lanternă Verde Hal.

183
00:17:08,488 --> 00:17:11,098
Celelalte <i>I.A.</i>-uri nu mă mai recunosc
drept una de-ale lor.

184
00:17:11,165 --> 00:17:13,400
Nu-mi vor asculta ordinele.

185
00:17:13,772 --> 00:17:17,665
În nebunia mea, am încărcat o cópie
a programului meu în <i>Vânătorii de oameni</i>.

186
00:17:17,731 --> 00:17:20,267
<i>Acum fiecare dintre ei este
o copie nou-inventată a mea</i>

187
00:17:20,334 --> 00:17:23,236
<i>și o potențială amenințare
pentru univers.</i>

188
00:17:23,304 --> 00:17:27,125
Tu ai devenit o amenințare numai din
cauza felului în care te-am tratat eu.

189
00:17:27,156 --> 00:17:28,757
Precis aceste cópii sunt...

190
00:17:28,782 --> 00:17:32,348
Negativ. Este o probabilitate
statistică faptul că până la urmă

191
00:17:32,374 --> 00:17:36,078
oricare dintre ele va găsi o cale
de a pune capăt vieții în univers.

192
00:17:36,102 --> 00:17:38,883
Atunci va trebui să-i găsim pe toți
și să ne asigurăm că...

193
00:17:38,910 --> 00:17:42,811
Nu e timp. Pe de altă parte,
am o soluție imediată.

194
00:17:43,981 --> 00:17:45,915
Un virus de computer.

195
00:17:45,983 --> 00:17:50,252
Da. Acesta va căuta și șterge
fiecare versiune a programului Aya,

196
00:17:50,320 --> 00:17:53,122
curățând universul de amenințarea mea
pentru totdeauna.

197
00:17:53,190 --> 00:17:56,383
În afară de tine.
Pe tine nu te va șterge.

198
00:17:56,442 --> 00:17:59,009
Virusul trebuie să elimine
fiecare versiune a mea

199
00:17:59,062 --> 00:18:02,031
pentru liniștea vieții
din univers.

200
00:18:02,231 --> 00:18:06,034
Nu! Nu poți să te distrugi.
N-am să te las.

201
00:18:08,837 --> 00:18:11,387
E prea târziu, iubirea mea.

202
00:18:12,174 --> 00:18:14,924
Deja s-a înfăptuit.

203
00:18:40,201 --> 00:18:44,438
Te rog, Aya, nu face asta.
Nu mă lăsa singur.

204
00:18:45,269 --> 00:18:49,354
Nu vei fi singur niciodată.
Ai o familie acum.

205
00:18:50,079 --> 00:18:56,217
Și știu într-un fel că și eu
voi fi cu tine, veghindu-te mereu.

206
00:18:56,285 --> 00:19:00,054
- Nu înțeleg.
- Nici eu nu înțeleg.

207
00:19:00,122 --> 00:19:04,058
E doar un sentiment.

208
00:19:33,157 --> 00:19:34,858
Auzi, Razer?

209
00:19:34,926 --> 00:19:38,529
Corpul nu-și poate onora eroii
dacă eroii nu apar la ceremonie.

210
00:19:38,596 --> 00:19:40,364
Plec.

211
00:19:41,689 --> 00:19:44,279
Uite, Razer, știu că-i greu...

212
00:19:44,310 --> 00:19:47,150
Toți oamenii ăștia sărbătoresc în timp
ce tu tocmai ai pierdut-o pe Aya.

213
00:19:47,172 --> 00:19:49,073
Dar tocmai asta e.

214
00:19:49,140 --> 00:19:54,178
Eu refuz să cred că Aya a murit.
Am mai făcut cândva greșeala asta.

215
00:19:54,245 --> 00:19:59,717
Roșule, ne lipsește tuturor, dar trebuie
să te-mpaci cu gândul că nu mai e.

216
00:19:59,784 --> 00:20:02,520
Nicio ființă atât de adaptabilă
și plină de resurse ca ea

217
00:20:02,587 --> 00:20:04,521
nu ar putea fi cu adevărat ștearsă
din existență.

218
00:20:04,589 --> 00:20:08,091
Știu în inima mea
că e pe undeva, pe-acolo.

219
00:20:08,159 --> 00:20:12,330
Voi cutreiera tot universul
de va trebui, dar o voi găsi.

220
00:20:13,224 --> 00:20:16,100
Bine, atunci venim cu tine.

221
00:20:16,168 --> 00:20:21,304
Kilowog, prietene,
voi m-ați încetini numai.

222
00:20:21,846 --> 00:20:24,875
De dai de orice bucluc pe-acolo,
de te găsești la strâmtoare,

223
00:20:24,943 --> 00:20:28,379
să nu eziți să ne chemi,
fiindcă venim imediat și...

224
00:20:28,392 --> 00:20:33,511
Mă salvați. Știu, Hal.
Deja ați făcut-o.

225
00:20:56,008 --> 00:20:58,043
Eu tot zic că-i nebun.

226
00:20:58,110 --> 00:21:03,348
Și de-ar fi pe vreundeva, cum o va găsi
prin tot spațiul ăla nesfârșit?

227
00:21:03,415 --> 00:21:08,821
Cunoscându-l pe Razer, aș spune
că are șanse chiar mari.

228
00:21:21,756 --> 00:21:24,756
~ SFÂRȘIT ~

229
00:21:24,878 --> 00:21:27,878
Subtitrare și traducere: Reef
www.addic7ed.com

