1
00:00:24,500 --> 00:00:29,000
Nu eram sigur că vei veni.
Mă gândeam că sunt probleme acasă.

2
00:00:29,035 --> 00:00:31,400
Doar o dispută în familie.

3
00:00:31,500 --> 00:00:35,900
Ultima dispută în familie aproape
că s-a terminat cu o lovitură de stat.

4
00:00:35,935 --> 00:00:37,865
Ce-a mai făcut fratele tău
de data asta?

5
00:00:37,900 --> 00:00:42,500
A murit. Nu vor mai exista
lovituri în viitorul lui Maurice.

6
00:00:42,535 --> 00:00:44,700
Sau al meu.

7
00:00:44,800 --> 00:00:47,900
Mi-ai adus fișierul?

8
00:00:52,800 --> 00:00:57,800
Vei face miliarde de dolari cu asta.
Vreau să fiu sigur că-mi iau partea.

9
00:00:57,900 --> 00:01:03,300
John, ai fost un aliat prețios
în ultimii cinci ani.

10
00:01:03,400 --> 00:01:08,000
N-aș putea uita niciodată.
Vei primi ceea ce meriți.

11
00:01:09,300 --> 00:01:15,500
Bine. Șefii mei de la Langley
vor ști că am copiat lista.

12
00:01:15,535 --> 00:01:18,065
Vor veni după mine,
dacă nu cumva o fac deja.

13
00:01:18,100 --> 00:01:24,200
Stai liniștit. Șefii tăi de la CIA
nu-ți mai pot face nimic acum.

14
00:01:26,900 --> 00:01:31,800
Pierre Batouala. Actualul președinte
al Ciadului, mulțumită CIA.

15
00:01:31,835 --> 00:01:35,200
Statutul lui s-a schimbat aseară
din albastru în roșu.

16
00:01:35,300 --> 00:01:39,000
El va fi prima noastră țintă oficială
pentru guvern.

17
00:01:40,200 --> 00:01:42,500
Legătura lui cu CIA
a fost John Little.

18
00:01:42,600 --> 00:01:45,300
Ieri a fost găsit mort
într-o alee din Paris.

19
00:01:45,335 --> 00:01:48,000
Chiar înainte de a muri,
John a furat o listă

20
00:01:48,100 --> 00:01:50,365
cu numele agenților americani

21
00:01:50,400 --> 00:01:53,000
care lucrează în străinătate
în industria petrolieră.

22
00:01:53,100 --> 00:01:55,600
Dacă Batouala dovedește
implicarea CIA,

23
00:01:55,700 --> 00:01:59,300
alungă companiile americane din țară
și face o înțelegere bună cu rușii.

24
00:01:59,400 --> 00:02:01,865
Mâine seară participă
la o recepție în Paris.

25
00:02:01,900 --> 00:02:05,800
Acolo va preda lista
unui agent de informații rus.

26
00:02:05,900 --> 00:02:07,800
Trebuie să-l scoatem afară
pe Batouala

27
00:02:07,900 --> 00:02:12,300
și să recuperăm lista
înainte de întâlnirea lui cu rușii.

28
00:02:12,335 --> 00:02:14,900
Vorbești de un alt asasinat.

29
00:02:15,000 --> 00:02:19,250
Noi susținem că Divizia
nu mai face așa ceva.

30
00:02:19,285 --> 00:02:23,465
Lista schimbă lucrurile.
Batouala a văzut-o.

31
00:02:23,500 --> 00:02:26,900
Agenții americani din toată lumea
vor fi descoperiți dacă nu-l găsim

32
00:02:26,935 --> 00:02:28,600
și nu facem lista să dispară.

33
00:02:28,700 --> 00:02:32,200
Atunci duceți-vă și faceți
trucul magic pentru președintă.

34
00:02:32,235 --> 00:02:34,800
Nu aveți nevoie de mine.

35
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Acum ce facem?

36
00:02:42,100 --> 00:02:45,665
Moștenitoarea companiei rusești
trebuia să ne ajute să intrăm.

37
00:02:45,700 --> 00:02:49,300
Divizia s-a descurcat cu mult înainte
de a exista o Alexandra Udinov.

38
00:02:49,335 --> 00:02:54,500
Obține-mi intrarea la petrecere.
Mă ocup singură de Batouala.

39
00:02:54,535 --> 00:02:56,400
Nikita, ce faci?

40
00:02:56,500 --> 00:03:00,300
Doar ai citit fișierul, nu?
Batouala nu-i vreun nevinovat.

41
00:03:00,400 --> 00:03:04,800
Conduce un guvern corupt care torturează
și ucide pe oricine îi stă în cale.

42
00:03:04,900 --> 00:03:07,265
Seamănă cu apropiații președintei.

43
00:03:07,300 --> 00:03:10,900
Las-o baltă. Michael poate conduce
operațiunea și fără tine.

44
00:03:11,000 --> 00:03:13,865
Cred că ai cam exagerat,

45
00:03:13,900 --> 00:03:16,800
dar sunt convins că va face
tot ce poate.

46
00:03:18,900 --> 00:03:21,100
Misiunea de la Paris
e încă în picioare.

47
00:03:21,200 --> 00:03:24,100
Dacă nu o ducem la capăt,
mulți oameni nevinovați vor muri.

48
00:03:24,200 --> 00:03:26,800
Oamenii din CIA sau oamenii de aici?

49
00:03:26,835 --> 00:03:28,500
Din ambele părți.

50
00:03:28,600 --> 00:03:32,000
Deci tu încerci să-i câștigi
pe Danforth și pe președintă.

51
00:03:32,100 --> 00:03:34,600
Câtă vreme vor aprecia
valoarea Diviziei,

52
00:03:34,635 --> 00:03:37,700
nu vor încerca să ne elimine.

53
00:03:37,800 --> 00:03:40,265
Dacă pui în balanță
viața unui om rău

54
00:03:40,300 --> 00:03:43,700
și viețile a 300 de oameni,
ghici care cântărește mai mult.

55
00:03:43,800 --> 00:03:47,300
Ar trebui să curățăm Divizia, Nikita,
nu s-o facem murdară din nou.

56
00:03:47,400 --> 00:03:51,200
Nu este ca înainte.
Nimeni nu ne forțează să facem ceva.

57
00:03:51,300 --> 00:03:54,950
Acum eu am puterea și eu aleg
când și dacă vreau s-o folosesc.

58
00:03:54,985 --> 00:03:58,600
- Totul este sub control.
- Cât timp guvernul ia deciziile,

59
00:03:58,635 --> 00:04:01,700
noi nu vom avea controlul.

60
00:04:12,200 --> 00:04:14,965
Comandante Danforth,
vom executa misiunea.

61
00:04:15,000 --> 00:04:17,800
Am spus agenților CIA
să-l lase în pace pe Batouala

62
00:04:17,900 --> 00:04:21,300
și să se ocupe de retragerea agenților
dacă sunt descoperiți.

63
00:04:21,400 --> 00:04:23,400
Vom avea spațiu de mișcare
pentru câteva zile.

64
00:04:23,435 --> 00:04:25,400
Echipa va fi în Paris
până dimineață.

65
00:04:25,500 --> 00:04:27,600
Nikita se află pe lista
persoanelor autorizate.

66
00:04:27,700 --> 00:04:30,550
Va putea să treacă de pază
fără probleme.

67
00:04:30,585 --> 00:04:33,400
Să-mi fac griji
în privința schimbării?

68
00:04:33,500 --> 00:04:36,400
Ce s-a întâmplat cu Alexandra Udinov?

69
00:04:36,435 --> 00:04:38,400
Alex este foarte cunoscută

70
00:04:38,500 --> 00:04:41,100
și asta ar putea da naștere
la întrebări.

71
00:04:41,135 --> 00:04:43,700
Am decis să acționăm mai neobservați.

72
00:04:43,800 --> 00:04:48,200
De ce nu te duci, Alex?
Nu ai cu ce să te îmbraci?

73
00:04:48,235 --> 00:04:51,500
Este vorba de altceva.

74
00:05:09,600 --> 00:05:13,400
Bună, eu sunt.
Am o misiune pentru tine.

75
00:05:13,500 --> 00:05:15,900
Moartea lui Batouala
trebuie să arate ca un infarct

76
00:05:16,000 --> 00:05:19,300
în fața a 500 de persoane.
Nu trebuie să ducă nimic la noi.

77
00:05:19,335 --> 00:05:22,900
În plus, ne dă ocazia
să căutăm hard-diskul.

78
00:05:23,000 --> 00:05:24,965
Da, eu și Ryan vom conduce
operațiunea de aici.

79
00:05:25,000 --> 00:05:28,650
Nimeni nu știe despre dosarele albastre
și trebuie să rămână așa.

80
00:05:28,685 --> 00:05:32,300
De ce să nu le spunem?
Ar fi mult mai ușor dacă ne-ar ajuta și ei.

81
00:05:32,335 --> 00:05:34,600
Dacă află de planul de urgență
al lui Danforth...

82
00:05:34,700 --> 00:05:37,300
Vor fugi. E destul de greu
să găsim 30 de agenți fugiți.

83
00:05:37,335 --> 00:05:39,900
Gândiți-vă cum va fi
dacă vom căuta 300.

84
00:05:39,935 --> 00:05:42,865
Ești tăcut.

85
00:05:42,900 --> 00:05:45,900
Ești de acord cu asta?

86
00:05:45,935 --> 00:05:48,500
Nu știu.

87
00:05:48,600 --> 00:05:52,265
Dar dacă tu te duci,
eu voi fi lângă tine să te protejez.

88
00:05:52,300 --> 00:05:58,100
Doar că n-aș fi crezut că voi primi
un ordin de asasinat de la tine.

89
00:06:01,500 --> 00:06:03,500
E ciudat. Din câte spunea Alex,

90
00:06:03,600 --> 00:06:06,900
mă așteptam să măcelărim cățeluși
sau așa ceva.

91
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Ea crede că n-ar trebui să lucrăm
pentru președintă.

92
00:06:10,100 --> 00:06:13,800
- Pe tine te deranjează?
- Îți spun la întoarcere.

93
00:06:13,900 --> 00:06:16,400
Sincer, nu știu ce-i cu ea
în ultimul timp.

94
00:06:16,500 --> 00:06:18,700
E altfel de când am adus-o înapoi.

95
00:06:18,735 --> 00:06:20,900
- În ce sens?
- Mai motivată.

96
00:06:21,000 --> 00:06:24,700
Mai fermă cu opiniile ei, mai puțin
înclinată spre compromis și renunțare.

97
00:06:24,800 --> 00:06:27,400
Îmi amintește de fata care era
atunci când am cunoscut-o.

98
00:06:27,500 --> 00:06:30,500
Mie îmi amintește de Nikita.

99
00:06:30,600 --> 00:06:33,850
Alex a stat cu Amanda
timp de trei zile.

100
00:06:33,885 --> 00:06:37,100
Asta ar face pe oricine
să fie nervos.

101
00:06:39,000 --> 00:06:42,865
N-am mai fost în Paris
de o vreme.

102
00:06:42,900 --> 00:06:46,300
Cred că îți va plăcea, Zoe.
Este o perioadă cam ploioasă,

103
00:06:46,400 --> 00:06:49,965
dar călătoria va fi profitabilă
pentru tine.

104
00:06:50,000 --> 00:06:55,400
E adevărat că Nikita îl va asasina
pe președintele Ciadului?

105
00:06:56,900 --> 00:07:00,250
Eu ce rol am?
Vrei s-o împiedic?

106
00:07:00,285 --> 00:07:03,600
Nu. Dimpotrivă, vreau s-o ajuți.

107
00:07:06,900 --> 00:07:09,400
<b>NIKITA
Sezonul 3 Episodul 15</b>

108
00:07:09,500 --> 00:07:14,500
<b>Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

109
00:07:14,501 --> 00:07:17,401
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro</i>

110
00:07:17,500 --> 00:07:21,400
Nu dormi, mereu lucrezi
la vreun proiect secret.

111
00:07:21,900 --> 00:07:26,100
Nu vorbești cu mine decât atunci când
sari la gâtul meu dacă te întreb ceva.

112
00:07:26,200 --> 00:07:28,800
- Spune-mi ce nu-i în regulă.
- Nu-i nimic de spus.

113
00:07:28,835 --> 00:07:30,400
Chiar nimic?

114
00:07:30,500 --> 00:07:33,700
Nici măcar motivul pentru care
stă chestia aia pe biroul tău?

115
00:07:33,735 --> 00:07:37,300
Birkhoff, am primit...
mesajul tău.

116
00:07:37,400 --> 00:07:39,400
Și ce conținea?

117
00:07:39,500 --> 00:07:43,200
De vreme ce Seymour nu vorbește,
poate vorbești tu.

118
00:07:43,235 --> 00:07:45,300
Știu că voi ascundeți ceva.

119
00:07:45,400 --> 00:07:49,300
Voi și amicii voștri ori vă izolați
ori vă prefaceți că nu vă certați

120
00:07:49,335 --> 00:07:52,200
în sala de conferințe.
Da, am observat.

121
00:07:52,300 --> 00:07:55,000
Câteodată oamenii cred
că vor să afle adevărul

122
00:07:55,100 --> 00:07:58,100
și îl află, dar apoi își doresc
să nu-l fi aflat.

123
00:07:58,200 --> 00:08:02,200
Noi am rămas fiindcă ni s-a promis
că nu vom mai fi mințiți.

124
00:08:02,235 --> 00:08:06,300
Ai dreptate.
Meritați să știți adevărul.

125
00:08:07,600 --> 00:08:13,000
Și adevărul este...
că toată lumea exagerează.

126
00:08:13,700 --> 00:08:16,065
Nikita spune mereu
că noi suntem o familie.

127
00:08:16,100 --> 00:08:19,200
Membrii familiei nu se înțeleg
de obicei atât de bine.

128
00:08:25,000 --> 00:08:28,500
Ce voiai să faci,
să-i spui totul?

129
00:08:32,100 --> 00:08:35,500
Tu nu te-ai săturat să tot minți?

130
00:08:35,535 --> 00:08:38,600
M-am săturat de tot.

131
00:08:39,000 --> 00:08:41,500
Nikita spune că asta
este alegerea ei.

132
00:08:41,535 --> 00:08:44,917
Danforth a amenințat
că elimină Divizia.

133
00:08:44,952 --> 00:08:48,300
Nu este o decizie,
este o luare de ostatici.

134
00:08:48,400 --> 00:08:52,800
Parcă se întâmplă din nou
faza cu eliminarea definitivă.

135
00:08:52,835 --> 00:08:55,400
Asta m-a făcut să mă gândesc...

136
00:08:55,500 --> 00:08:59,165
Am învățat ceva
de la Supraveghetori

137
00:08:59,200 --> 00:09:01,600
și anume că toată lumea
are o slăbiciune.

138
00:09:01,700 --> 00:09:04,000
Chiar și cel care te are
în puterea lui.

139
00:09:04,100 --> 00:09:08,400
Dacă putem găsi o cale să dovedim
că Danforth nu este de încredere,

140
00:09:08,500 --> 00:09:11,900
Ryan și Nikita vor trebui
să deschidă ochii în cele din urmă.

141
00:09:11,935 --> 00:09:14,100
Este o idee foarte bună.

142
00:09:14,200 --> 00:09:19,100
Dar nu cred că ceva ascuns și murdar
din trecutul lui va face lucrul ăsta.

143
00:09:19,200 --> 00:09:21,200
Trebuie să aflăm
ce pune la cale acum.

144
00:09:21,235 --> 00:09:23,300
Unde se duce, cu cine vorbește.

145
00:09:23,400 --> 00:09:25,600
- Ce ascunde.
- Și îl vei urmări?

146
00:09:25,700 --> 00:09:29,700
Amândoi îl vom urmări.
După ce-i percheziționăm apartamentul.

147
00:09:29,735 --> 00:09:31,900
Să iau o armă cu mine?

148
00:09:32,000 --> 00:09:35,165
- În niciun caz.
- Poate trebuie să ne deghizăm.

149
00:09:35,200 --> 00:09:40,100
- Poate ar trebui să stai aici.
- Bine, nu-i nevoie să ne deghizăm.

150
00:09:40,200 --> 00:09:43,300
- Să le spunem celorlalți?
- Cred că e bine să așteptăm

151
00:09:43,335 --> 00:09:46,365
până vom avea ceva mai concret.

152
00:09:46,400 --> 00:09:49,500
De altfel, ei vor fi
foarte ocupați în Paris.

153
00:10:01,200 --> 00:10:05,000
Vinul este un cadou
pentru președintele Batouala.

154
00:10:16,800 --> 00:10:20,800
Dră Lewis, eu sunt șeful securității
președintelui Batouala.

155
00:10:20,900 --> 00:10:22,400
- Bună.
- În legătură cu cadoul...

156
00:10:22,500 --> 00:10:24,800
Oamenii mei
trebuie să controleze sticla.

157
00:10:24,835 --> 00:10:26,700
Să-i radiografieze conținutul.

158
00:10:26,800 --> 00:10:29,465
Dați-mi voie să vă arăt
masa președintelui.

159
00:10:29,500 --> 00:10:32,965
Nikita a intrat.
Sean, Owen. V-ați ocupat locurile?

160
00:10:33,000 --> 00:10:36,700
Da, sunt în poziție. Dar de ce
sunt eu cel care umple paharele?

161
00:10:36,800 --> 00:10:38,800
Ai fost <i>debarasor.</i>
Mi s-a părut potrivit.

162
00:10:38,835 --> 00:10:41,265
- Astă seară debarasezi mese.
- Bine.

163
00:10:41,300 --> 00:10:43,765
Voi avea nevoie de un alt acid
pentru farfurii.

164
00:10:43,800 --> 00:10:47,300
Măcar ești înăuntru. Eu m-am pricopsit
cu cel mai flecar francez din lume.

165
00:10:47,335 --> 00:10:50,200
Cred că își face baie în usturoi.

166
00:10:50,235 --> 00:10:52,565
Hubert! Ce faci acolo?

167
00:10:52,600 --> 00:10:55,400
Am găsit videoclipul
pe care voiam să ți-l arăt.

168
00:10:55,435 --> 00:10:57,800
Cel cu pisicile.
Vino, sunt foarte comice.

169
00:11:01,300 --> 00:11:04,250
Dră Lewis, este o plăcere
să vă cunosc.

170
00:11:04,285 --> 00:11:07,200
Domnule președinte Batouala,
este o onoare.

171
00:11:07,700 --> 00:11:10,500
Recunosc că nu știam nimic
despre lucrările dv.

172
00:11:10,535 --> 00:11:13,000
până am primit cererea
pentru interviu.

173
00:11:13,100 --> 00:11:17,100
Am fost impresionat de articolul
despre președintele Putin.

174
00:11:17,900 --> 00:11:20,100
Nu știam că a cântat la pian.

175
00:11:20,200 --> 00:11:22,900
Tipul are multe fotografii
pe internet.

176
00:11:23,000 --> 00:11:25,850
Da, este un om foarte interesant.

177
00:11:25,885 --> 00:11:28,700
Domnule, un cadou de la dra Lewis.

178
00:11:28,800 --> 00:11:32,700
Un pahar cu vin este un mod plăcut
de a începe relația noastră de lucru.

179
00:11:32,735 --> 00:11:34,900
O idee excelentă.

180
00:11:35,000 --> 00:11:38,800
Avem nevoie de un chelner.

181
00:11:38,900 --> 00:11:41,400
De unde ați știut că vinul
este o pasiune a mea?

182
00:11:41,435 --> 00:11:43,900
Un ziarist bun
se documentează întotdeauna.

183
00:11:45,600 --> 00:11:49,265
Credem că aveți de împărtășit
o minunată poveste de viață.

184
00:11:49,300 --> 00:11:52,300
Și de asemenea toate progresele
pe care le faceți cu poporul dv.

185
00:11:52,335 --> 00:11:54,200
Atât de importante.

186
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Mulțumesc.

187
00:12:07,100 --> 00:12:09,100
Vinul a fost aranjat.

188
00:12:09,200 --> 00:12:11,600
Așteptați confirmarea Nikitei
că a băut drogul

189
00:12:11,635 --> 00:12:13,600
și treceți în pozițiile secundare.

190
00:12:13,635 --> 00:12:15,300
Un toast.

191
00:12:15,400 --> 00:12:17,600
Pentru încântătoarea mea invitată,
domnișoara Lewis.

192
00:12:17,700 --> 00:12:19,900
Abia aștept să petrecem
timpul împreună

193
00:12:20,000 --> 00:12:23,200
și sper că mă veți găsi
la fel de interesant ca dl Putin.

194
00:12:24,200 --> 00:12:25,900
Noroc.

195
00:12:26,000 --> 00:12:28,765
Ar trebui să notez asta.

196
00:12:28,800 --> 00:12:31,700
Pot să pun cuvintele dv.
ca prefață.

197
00:12:45,500 --> 00:12:47,900
30 de secunde
pentru dezactivarea alarmei.

198
00:13:03,000 --> 00:13:06,500
- Încă 15 și ne-am ars.
- Danforth lucrează la Casa Albă.

199
00:13:06,600 --> 00:13:09,500
Pătrunderea în sistemul lui de securitate
nu-i floare la ureche.

200
00:13:09,600 --> 00:13:12,500
Probabil că și condamnarea
la închisoare e mai mare.

201
00:13:16,800 --> 00:13:20,050
Cod de alarmă de 23 de caractere
alfanumerice.

202
00:13:20,085 --> 00:13:23,300
- Tipul e înverșunat.
- Nu ieși din casă prea des.

203
00:13:23,335 --> 00:13:25,400
Asta spun și eu.

204
00:13:25,500 --> 00:13:29,100
Două ore până pleacă de la serviciu.
Mă duc să verific la etaj.

205
00:13:45,500 --> 00:13:47,400
Nu zău?

206
00:13:51,200 --> 00:13:54,200
Nu-mi pot lua gândul
de la poporul meu.

207
00:13:54,300 --> 00:13:58,500
Indiferent unde eram,
inima mea era mereu cu ei.

208
00:13:58,535 --> 00:14:00,965
Și așa am știut ce am de făcut.

209
00:14:01,000 --> 00:14:05,300
Cunoștințele și înțelepciunea mea
să le împărtășesc lor. Să fiu...

210
00:14:05,335 --> 00:14:08,000
- Când vine infarctul ăla?
- Nu destul de repede.

211
00:14:08,100 --> 00:14:11,900
- N-au trecut 15 minute?
- Nu. Mai degrabă patru și jumătate.

212
00:14:12,000 --> 00:14:16,900
- Trebuia să-l împușc.
- Sacrificiul dv. este incredibil.

213
00:14:18,300 --> 00:14:23,200
Domnule, a sosit celălalt oaspete
al dumneavoastră.

214
00:14:23,300 --> 00:14:26,165
A venit devreme. O așteptam
abia peste o oră.

215
00:14:26,200 --> 00:14:30,000
Dle președinte, sper că n-ați făcut
altă programare în timpul meu.

216
00:14:30,035 --> 00:14:31,865
- Alt cumpărător?
- Dacă nu cumva

217
00:14:31,900 --> 00:14:34,500
folosește ceremonia
pentru întâlniri rapide.

218
00:14:34,800 --> 00:14:38,200
Rușii nu sunt. Ea e încă în aeroport,
la controlul de imigrație.

219
00:14:38,235 --> 00:14:42,000
Owen, poți să ne arăți imagini
cu nepoftita la petrecere?

220
00:14:43,400 --> 00:14:45,300
Nu știu pe cine caut.

221
00:14:45,400 --> 00:14:47,900
- Îmi dați un indiciu?
- Să fie chinezii?

222
00:14:47,935 --> 00:14:50,100
Masa 46, rochie roșie.

223
00:14:50,200 --> 00:14:54,300
Scuzați-mă, dră Lewis,
durează doar o clipă.

224
00:14:57,100 --> 00:15:00,100
Am nevoie de o băutură mai tare.

225
00:15:08,000 --> 00:15:10,600
Domnișoară Vitsin.

226
00:15:12,100 --> 00:15:15,100
Zoe?! Nu sunt chinezii.
E Zoe.

227
00:15:15,200 --> 00:15:17,950
Ce caută acolo
un fost agent al Diviziei?

228
00:15:17,985 --> 00:15:20,700
Se dă drept cumpărător
din partea rușilor.

229
00:15:25,600 --> 00:15:28,900
Ținta a fost doborâtă!
Ea fuge!

230
00:15:33,100 --> 00:15:35,650
Sean, Zoe va ieși
prin partea de sud a clădirii.

231
00:15:35,685 --> 00:15:38,165
Du-te s-o prinzi înainte
să ajungă în stradă.

232
00:15:38,200 --> 00:15:41,000
Urgență medicală! Este nevoie
de ajutor în sala cea mare.

233
00:15:41,035 --> 00:15:43,000
Cineva a fost împușcat.

234
00:15:44,100 --> 00:15:47,800
Ce faci?! Cineva a fost împușcat!
Trebuie să-l ajutăm!

235
00:16:16,200 --> 00:16:18,800
Nu mișcați!
Vom trage!

236
00:16:22,000 --> 00:16:23,900
Avem doi suspecți în custodie.

237
00:16:24,000 --> 00:16:25,865
Exact ca pe vremuri.
Nu-i așa, Nikita?

238
00:16:25,900 --> 00:16:29,700
Da. Când ți-am tăbăcit fundul
mi s-a părut cunoscut.

239
00:16:29,800 --> 00:16:32,165
Cine te-a trimis, Zoe?
Trebuie să fie Amanda.

240
00:16:32,200 --> 00:16:35,700
- Frate, e supărată rău pe tine.
- Și tu ești favorita ei?

241
00:16:35,735 --> 00:16:37,800
Să știi că n-a ieșit prea bine
pentru ultima.

242
00:16:37,900 --> 00:16:42,100
Eu am venit să fac o treabă.
Pe mulți bani. Sunt independentă.

243
00:16:42,800 --> 00:16:47,300
Da, le vom aduce în sala de bal
pentru identificare.

244
00:16:56,400 --> 00:16:59,000
Am ajuns! Unde s-a dus?

245
00:17:00,300 --> 00:17:02,965
N-am văzut-o.
A luat-o prin spate?

246
00:17:03,000 --> 00:17:07,100
A avut alt plan de ieșire.
A știut că vom fi aici astă seară.

247
00:17:07,200 --> 00:17:09,450
- Acum ce facem?
- O găsim.

248
00:17:09,485 --> 00:17:11,700
Și afurisita aia de listă.

249
00:17:21,200 --> 00:17:24,300
Știi că Divizia a fost azi-noapte
în Paris?

250
00:17:26,200 --> 00:17:28,500
Nu.

251
00:17:28,600 --> 00:17:32,100
Fletcher spera că nu vom afla
că s-au amestecat în asta.

252
00:17:32,200 --> 00:17:34,700
Trebuie să vorbesc cu el.
Sună-l...

253
00:17:34,735 --> 00:17:37,800
Nu cred că este o idee bună.

254
00:17:37,900 --> 00:17:41,000
Doamnă președintă,
prima noastră grijă

255
00:17:41,035 --> 00:17:43,500
este să fiți protejată.

256
00:17:43,600 --> 00:17:48,965
Trebuie să negați totul
cât mai convingător.

257
00:17:49,000 --> 00:17:52,600
Sunteți deja prea expusă
în problema asta cu Divizia.

258
00:17:57,100 --> 00:17:59,600
Ce recomanzi?

259
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Ei bine...

260
00:18:04,000 --> 00:18:07,900
ați fost mai mult decât corectă
cu Fletcher.

261
00:18:07,935 --> 00:18:11,700
Dar istoria continuă să se repete.

262
00:18:11,800 --> 00:18:17,000
Divizia nu poate juca după reguli
fiindcă a fost creată în afara lor.

263
00:18:17,100 --> 00:18:20,900
O revenire nu este posibilă.

264
00:18:21,000 --> 00:18:24,700
Singura opțiune este limitarea.

265
00:18:24,735 --> 00:18:28,400
N-am vrut să se ajungă la asta.

266
00:18:30,800 --> 00:18:35,900
Comandante Danforth, este timpul
să ne punem afacerile în ordine.

267
00:18:38,600 --> 00:18:41,265
Sean Pierce a fost
în misiune fără Alex?

268
00:18:41,300 --> 00:18:44,000
Se pare că într-adevăr este
primul lor recrut.

269
00:18:44,035 --> 00:18:46,065
Mă bucur că ești mulțumită.

270
00:18:46,100 --> 00:18:49,600
- Unde sunt banii mei?
- Văd că ești tot nerăbdătoare.

271
00:18:49,700 --> 00:18:52,900
Misiunea asta m-a scos din joc.
Complet.

272
00:18:53,000 --> 00:18:55,750
Toate agențiile de spionaj
din lume îmi cunosc figura

273
00:18:55,785 --> 00:18:58,592
și am fost de acord s-o fac
doar pentru că mi-ai promis

274
00:18:58,627 --> 00:19:01,400
atâția bani încât nu va trebui
să mai muncesc vreodată.

275
00:19:02,700 --> 00:19:06,100
Poftim. Plata integrală.

276
00:19:08,300 --> 00:19:10,265
Ce să fac cu asta?

277
00:19:10,300 --> 00:19:12,765
S-o postez pe internet?

278
00:19:12,800 --> 00:19:17,100
Lista are o valoare mare.
Vinde-o celui care dă mai mult

279
00:19:17,200 --> 00:19:19,300
și vei avea mai mulți bani
decât poți cheltui.

280
00:19:19,335 --> 00:19:22,265
N-am timp de asta.
Trebuie să dispar.

281
00:19:22,300 --> 00:19:26,300
Mai sunt și rușii. S-au întors
cu mâna goală de la Paris.

282
00:19:26,335 --> 00:19:29,200
Ar trebui să-i suni.

283
00:19:32,000 --> 00:19:35,900
Voiau să-i dea acelui Bahtula
miliarde de dolari.

284
00:19:35,935 --> 00:19:38,065
Eu vreau doar câteva milioane.

285
00:19:38,100 --> 00:19:41,965
Batouala. Deși cred
că nu prea mai contează.

286
00:19:42,000 --> 00:19:46,000
Îți mulțumesc pentru tot, Amanda.
Succes în războiul contra Diviziei.

287
00:19:46,035 --> 00:19:47,800
Sper să-i învingi.

288
00:19:47,900 --> 00:19:50,765
Ai grijă, Zoe.
Nikita nu este mulțumită.

289
00:19:50,800 --> 00:19:55,350
A plănuit un asasinat atât de minunat
și noi l-am distrus.

290
00:19:55,385 --> 00:19:59,900
- Ne va vâna pe amândouă.
- Nu-mi pierd eu somnul pentru asta.

291
00:20:00,000 --> 00:20:02,100
Din ce-mi spui,
Nikita va fi prea ocupată

292
00:20:02,135 --> 00:20:04,600
ca să-și mai bată capul cu mine.

293
00:20:04,900 --> 00:20:07,000
Spune-mi că știi ceva
de javra aia!

294
00:20:07,100 --> 00:20:09,465
Care din ele? Nu-i niciun semn
de Zoe sau Amanda.

295
00:20:09,500 --> 00:20:14,400
- Probabil că au vrut lista.
- Zoe zicea că face mulți bani cu ea.

296
00:20:14,500 --> 00:20:18,500
Tocilarule, află cu cine a vorbit Batouala.
Nu se poate să fi vorbit doar cu rușii.

297
00:20:18,535 --> 00:20:22,700
Și află cine a fost primul cumpărător
cu care s-a întâlnit.

298
00:20:24,700 --> 00:20:26,400
Unde-i Birkhoff?

299
00:20:26,500 --> 00:20:30,100
Ești sigur că urmărim
celularul care trebuie?

300
00:20:30,135 --> 00:20:32,000
Nicio mișcare.

301
00:20:32,100 --> 00:20:34,100
Ce face acolo atât timp?

302
00:20:34,135 --> 00:20:37,500
Nu știu. Camping?

303
00:20:40,600 --> 00:20:44,600
Nikita vrea să știe unde suntem.

304
00:20:44,700 --> 00:20:47,600
La cumpărături?
Cine o să creadă asta?

305
00:20:53,700 --> 00:20:56,300
Am schimbat semnalele
telefoanelor înainte de a pleca.

306
00:20:56,335 --> 00:20:58,300
Ei cred că suntem în Elizabeth.

307
00:20:58,400 --> 00:21:01,850
Trebuie să ne întoarcem.
Va fi nevoie de noi.

308
00:21:01,885 --> 00:21:05,300
Sunt destui care să-i ajute.
N-au nevoie de noi.

309
00:21:05,400 --> 00:21:08,165
Trebuie să-mi spui ce s-a întâmplat
în Osetia de Sud.

310
00:21:08,200 --> 00:21:13,500
De când te-ai întors o ții așa:
"Eu sunt Alex, ascultați-mă cum rag."

311
00:21:15,600 --> 00:21:19,600
Birkhoff, tu te gândești vreodată

312
00:21:19,700 --> 00:21:22,500
la faptul că nu noi schimbăm Divizia?

313
00:21:22,535 --> 00:21:25,500
Că ea ne schimbă pe noi?

314
00:21:25,535 --> 00:21:27,700
În fiecare zi.

315
00:21:27,800 --> 00:21:30,165
Spune ce vrei despre Percy.

316
00:21:30,200 --> 00:21:32,550
Măcar el a fost rău intenționat.

317
00:21:32,585 --> 00:21:34,900
A luat decizia să calce linia.

318
00:21:35,000 --> 00:21:39,065
Noi ne lăsăm pur și simplu
împinși peste ea.

319
00:21:39,100 --> 00:21:43,300
Nikita crede că e singurul mod
în care toți suntem apărați.

320
00:21:43,335 --> 00:21:45,265
Doar aceste patru misiuni.

321
00:21:45,300 --> 00:21:48,500
- Nu vor fi doar patru.
- Exact.

322
00:21:48,535 --> 00:21:51,665
De aceea nu ne putem întoarce încă.

323
00:21:51,700 --> 00:21:53,165
Avem nevoie de mai multe
despre Danforth.

324
00:21:53,200 --> 00:21:57,400
Mai mult decât returnările de taxe
și conținutul sertarului său cu șosete.

325
00:21:57,435 --> 00:21:59,317
Să mergem.

326
00:21:59,352 --> 00:22:01,200
Unde te duci?

327
00:22:07,700 --> 00:22:09,665
Încep să cred că viața pe teren

328
00:22:09,700 --> 00:22:11,700
nu-i la fel de strălucitoare
cum pare de la birou.

329
00:22:11,735 --> 00:22:14,100
Cel puțin nu ai fost încă
răpit sau arestat.

330
00:22:14,135 --> 00:22:17,600
Nu cobi.
Încă n-am scăpat.

331
00:22:29,200 --> 00:22:32,465
Nu am văzut nimic pe hartă
despre vreo bază militară pe aici.

332
00:22:32,500 --> 00:22:36,200
- Nu, asta nu poate fi o bază.
- Atunci ce fac ei aici?

333
00:22:36,235 --> 00:22:40,265
Domnilor, v-ați familiarizat
cu unitatea.

334
00:22:40,300 --> 00:22:42,500
Dar acum am să vă informez
cu privire la locația sa

335
00:22:42,535 --> 00:22:44,900
și natura misiunii voastre.

336
00:22:46,400 --> 00:22:48,850
Se pare că ei construiesc ceva acolo.

337
00:22:48,885 --> 00:22:51,300
Nu pare a fi păzită, totuși.
Haide.

338
00:22:55,500 --> 00:22:58,865
- Apropo, frumos fular.
- Mulțumesc.

339
00:23:00,600 --> 00:23:03,165
Ce este locul ăsta?

340
00:23:03,200 --> 00:23:07,100
Asta este o casă a morții.
Trebuie să planifice o misiune.

341
00:23:07,135 --> 00:23:11,200
Va fi provocator.
Dușmanul nostru este bine instruit

342
00:23:11,300 --> 00:23:13,065
și înarmat până în dinți.

343
00:23:13,100 --> 00:23:15,950
Tabăra lor este un labirint subteran

344
00:23:15,985 --> 00:23:18,800
cu o singură cale
de intrare sau de ieșire.

345
00:23:18,835 --> 00:23:21,765
Ei îi spun "Divizia".

346
00:23:21,800 --> 00:23:24,665
Noi am studiat această structură
și ocupanții săi luni de zile.

347
00:23:24,700 --> 00:23:27,565
Am repetat acest asalt
de mai multe ori.

348
00:23:27,600 --> 00:23:30,500
Înainte de a ne îndrepta
în zona de transfer, domnilor,

349
00:23:30,535 --> 00:23:33,100
vom parcurge din nou traseul.

350
00:23:33,135 --> 00:23:36,000
Nu-mi place cum arată.

351
00:23:38,800 --> 00:23:41,900
Fac un exercițiu.
Haide.

352
00:23:53,100 --> 00:23:54,900
În regulă, aduceți-l înăuntru.

353
00:23:57,200 --> 00:23:59,200
Să ne întoarcem.
Să ne verificăm timpul.

354
00:24:06,400 --> 00:24:08,700
Dominika Vitsin, agentul RVS
pe care l-am întârziat la Paris.

355
00:24:08,735 --> 00:24:11,765
- Adevăratul cumpărător.
- E în drum spre New York.

356
00:24:11,800 --> 00:24:14,000
- Avionul aterizează în trei ore.
- Ea vrea încă lista.

357
00:24:14,300 --> 00:24:16,265
Aveți vreo idee unde va fi vânzarea?

358
00:24:16,300 --> 00:24:18,700
I-am monitorizat pe asociații cunoscuți
ai Dominikăi.

359
00:24:18,735 --> 00:24:20,967
L-a sunat pe unul dintre ei
chiar înainte de zbor.

360
00:24:21,002 --> 00:24:23,165
Tipul ăsta conduce un club de noapte
lângă Chinatown.

361
00:24:23,200 --> 00:24:25,800
El a pus-o pe Dominika și pe prietena ei
pe lista VIP în seara asta.

362
00:24:25,835 --> 00:24:27,865
Cred că mergem la club.

363
00:24:27,900 --> 00:24:30,300
În afară de tine.
Morții nu pot apărea pe pagina șase.

364
00:24:30,335 --> 00:24:32,065
Urăsc să fiu mortul.

365
00:24:32,100 --> 00:24:34,900
Încă vreo două luni și lumea nici măcar
nu va ști că ai existat.

366
00:24:35,000 --> 00:24:37,500
S-ar putea să nu mai avem
câteva luni.

367
00:24:37,535 --> 00:24:39,000
Unde ați fost?

368
00:24:39,300 --> 00:24:40,900
Am fost martori
la sfârșitul nostru iminent.

369
00:24:41,000 --> 00:24:43,500
- L-am urmărit pe Danforth.
- Sunteți nebuni?

370
00:24:43,535 --> 00:24:45,265
Ce s-ar fi întâmplat dacă vă vedea?

371
00:24:45,300 --> 00:24:47,000
L-am urmărit până la unitatea
de instrucție

372
00:24:47,035 --> 00:24:48,600
unde plănuiesc un atac
asupra Diviziei.

373
00:24:48,635 --> 00:24:50,665
Bine, ce înțelegi prin "atac"?

374
00:24:50,700 --> 00:24:53,500
Au construit o casă de instrucție,
o copie a acestei unități

375
00:24:53,535 --> 00:24:55,600
în mijlocul pădurii.

376
00:25:00,700 --> 00:25:02,765
În regulă, știm că președinta are

377
00:25:02,800 --> 00:25:05,600
un plan de urgență, dar asta
nu înseamnă că-l va executa.

378
00:25:05,700 --> 00:25:08,000
Nu, nu, i-am văzut.

379
00:25:08,035 --> 00:25:10,265
Împachetau, pornind la drum.

380
00:25:10,300 --> 00:25:12,700
Trebuie să aibă o zonă de lucru
mai aproape de Divizie.

381
00:25:12,735 --> 00:25:16,400
Se pregătesc să pornească
împotriva noastră.

382
00:25:24,300 --> 00:25:26,400
Fletcher... cu ce te pot ajuta?

383
00:25:26,435 --> 00:25:29,600
Am vrut să te informez.
Avem o pistă solidă către asasin.

384
00:25:29,635 --> 00:25:31,300
Ar trebui să se rezolve până mâine.

385
00:25:31,335 --> 00:25:32,765
Mulțumesc pentru informare.

386
00:25:32,800 --> 00:25:36,100
Sunt sigur că situația
se va rezolva de la sine.

387
00:25:36,135 --> 00:25:39,665
Mă gândeam că ar trebui să vorbesc
cu președinta Spencer.

388
00:25:39,700 --> 00:25:41,700
<i>Să știe că ne ocupăm de asta.</i>

389
00:25:41,735 --> 00:25:44,867
Asta nu se va întâmpla.

390
00:25:44,902 --> 00:25:47,965
Pot întreba de ce?

391
00:25:48,000 --> 00:25:51,900
Fletcher, există anumite conversații
pe care nu le poate avea președintele.

392
00:25:51,935 --> 00:25:54,800
Nu și dacă vrea să rămână președinte.

393
00:25:54,835 --> 00:25:57,965
- Negare plauzibilă.
- Așa că felul în care o protejez

394
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
este să am acele conversații
în locul ei,

395
00:26:00,035 --> 00:26:02,100
astfel încât ea să nu fie nevoită.

396
00:26:07,600 --> 00:26:09,565
De ce ar ordona președinta asta?

397
00:26:09,600 --> 00:26:11,500
Ea ne-a cerut
să-l ucidem pe Batouala.

398
00:26:11,535 --> 00:26:13,065
Nu cred că ea a fost.

399
00:26:13,100 --> 00:26:16,465
Nu președinta mi-a dat acele fișiere,
ci Danforth.

400
00:26:16,500 --> 00:26:18,000
Având în vedere conversația
pe care tocmai am avut-o,

401
00:26:18,035 --> 00:26:21,500
mă îndoiesc că președinta
are vreo idee.

402
00:26:21,535 --> 00:26:23,265
Asta a fost pusă la cale de el.

403
00:26:23,300 --> 00:26:26,800
- El ne-a înscenat.
- Acum o să ne lase să murim.

404
00:26:34,500 --> 00:26:38,065
Dacă îl ucidem pe Danforth?

405
00:26:38,100 --> 00:26:41,200
El e singurul pe care președinta
l-a informat despre Divizie.

406
00:26:41,300 --> 00:26:43,065
Dacă el dispare, câștigăm ceva timp.

407
00:26:43,100 --> 00:26:47,300
Ne putem întări apărarea,
să spunem oamenilor să fugă. Ceva.

408
00:26:47,335 --> 00:26:48,965
Alex, nu putem.

409
00:26:49,000 --> 00:26:53,200
Viața unui tip foarte rău
față de viețile a 300 de oameni.

410
00:26:53,235 --> 00:26:55,000
- Îți amintești?
- Nu e același lucru.

411
00:26:55,035 --> 00:26:56,465
De ce nu?

412
00:26:56,500 --> 00:26:59,417
Declararăm război
guvernului Statelor Unite.

413
00:26:59,452 --> 00:27:02,200
Nu știu dacă ai fost atent,
dar guvernul a declarat deja război.

414
00:27:02,235 --> 00:27:03,765
Împotriva noastră, a tuturor.

415
00:27:03,800 --> 00:27:05,450
Nu, nu au început.
Nu s-a tras niciun foc.

416
00:27:05,485 --> 00:27:07,100
- Mai e încă timp.
- Pentru a face ce?

417
00:27:07,135 --> 00:27:08,765
Să cerem milă?

418
00:27:08,800 --> 00:27:10,900
Pentru a face ceea ce face Divizia.
Controlăm povestea.

419
00:27:10,935 --> 00:27:12,365
Rămânem invizibili.

420
00:27:12,400 --> 00:27:15,965
O prindem pe Zoe, construim o poveste
de acoperire și aranjăm detaliile.

421
00:27:16,000 --> 00:27:17,600
Președinta nu știe
ce am făcut noi la Paris.

422
00:27:17,635 --> 00:27:20,400
Ea crede că suntem independenți.
Dacă îi putem dovedi că nu suntem,

423
00:27:20,435 --> 00:27:22,465
atunci poate se va liniști.

424
00:27:22,500 --> 00:27:24,900
Cred că asta e singura noastră șansă
de a supraviețui.

425
00:27:24,935 --> 00:27:27,965
Ai crezut că lucrăm
pentru președintă.

426
00:27:28,000 --> 00:27:30,400
Poate e timpul să lași pe altcineva
să gândească.

427
00:27:30,435 --> 00:27:32,500
A făcut o greșeală.

428
00:27:32,535 --> 00:27:34,265
Nu e prima.

429
00:27:34,300 --> 00:27:40,900
A mințit pe toată lumea din Divizie
în legătură cu pericolul în care se află.

430
00:27:42,800 --> 00:27:45,400
Inclusiv noi.

431
00:27:47,200 --> 00:27:50,700
Nu am meritat asta.
Nici ei.

432
00:28:01,000 --> 00:28:03,600
Puteți înceta cu toții
să vă faceți griji pentru Zoe.

433
00:28:03,635 --> 00:28:07,300
Avem de-a face cu o amenințare
mult mai mare.

434
00:28:10,000 --> 00:28:12,865
E timpul să aflați cu toții
adevărul despre Divizie.

435
00:28:12,900 --> 00:28:15,900
Și despre oamenii pe care guvernul
îi trimite să ne omoare.

436
00:28:25,800 --> 00:28:27,800
Ai de gând să intri la operațiuni
și apoi?

437
00:28:28,000 --> 00:28:30,500
S-o opresc.
Cu forța, dacă este necesar.

438
00:28:30,535 --> 00:28:34,051
- Sau chiar dacă nu e necesar.
- Asta va înrăutăți lucrurile.

439
00:28:34,086 --> 00:28:35,893
Nikita, s-a terminat.
Ei știu.

440
00:28:35,928 --> 00:28:37,700
Dar dacă tu și Alex începeți lupta,

441
00:28:37,735 --> 00:28:39,965
va panica pe toată lumea.

442
00:28:40,000 --> 00:28:42,700
- Trebuie să rămâi calmă.
- Să rămân calmă?

443
00:28:42,735 --> 00:28:46,200
Ea i-a pus să planifice asasinarea
unuia dintre consilierii președintelui.

444
00:28:46,235 --> 00:28:48,165
O să-l omoare și apoi vor fugi.

445
00:28:48,200 --> 00:28:50,500
Asta, bineînțeles, dacă mica revoltă
a lui Alex

446
00:28:50,535 --> 00:28:52,165
nu produce mai întâi o revoltă adevărată.

447
00:28:52,200 --> 00:28:54,100
Cred că e vorba de mai mult
decât o revoltă.

448
00:28:54,135 --> 00:28:56,465
Eu nu cred.
De la Osetia de Sud încoace

449
00:28:56,500 --> 00:28:58,365
a fost imposibil de vorbit cu ea.

450
00:28:58,400 --> 00:29:00,400
Mă învinovățește pe mine
pentru moartea acelei fete.

451
00:29:00,435 --> 00:29:02,367
Pentru că salvarea lui Alex
nu a fost de ajuns.

452
00:29:02,402 --> 00:29:04,300
- A trebuit să-l las pe Ari să moară.
- E supărată.

453
00:29:04,335 --> 00:29:06,165
Ea mă pedepsește.

454
00:29:06,200 --> 00:29:09,100
E dispusă să distrugă Divizia
doar pentru a-ți face în ciuda?

455
00:29:09,135 --> 00:29:11,417
După tot ce ai făcut pentru ea,

456
00:29:11,452 --> 00:29:13,665
ar trebui să-ți fie recunoscătoare.

457
00:29:13,700 --> 00:29:16,000
Sunt sigur că Amanda ar fi de acord
cu acest sentiment.

458
00:29:16,035 --> 00:29:19,067
- Asta nu e corect.
- Dar e adevărat.

459
00:29:19,102 --> 00:29:22,100
De asta a trimis-o Amanda
pe Zoe la Paris.

460
00:29:22,135 --> 00:29:24,567
Asta-i exact ce a vrut ea tot timpul.

461
00:29:24,602 --> 00:29:26,901
Să întărâte pe unii
împotriva celorlalți.

462
00:29:26,936 --> 00:29:29,200
Și știu că sună aiurea la început,

463
00:29:29,235 --> 00:29:32,800
dar uită-te la mine și spune-mi

464
00:29:32,835 --> 00:29:35,965
că nu funcționează.

465
00:29:37,100 --> 00:29:39,265
Cum mi-ai putut ascunde asta?

466
00:29:39,300 --> 00:29:41,665
Îmi pare rău.
Am vrut să-ți spun.

467
00:29:41,700 --> 00:29:45,600
Dar nu ai făcut-o,
ai continuat să minți și să pretinzi

468
00:29:45,635 --> 00:29:48,167
și să spui că-mi imaginez.

469
00:29:48,202 --> 00:29:50,700
Ce altceva mi-ai mai ascuns?

470
00:29:50,735 --> 00:29:55,565
- Cât timp ai la dispoziție?
- Nu știu.

471
00:29:55,600 --> 00:29:59,000
Cineva mi-a spus
că aș putea muri în curând.

472
00:30:10,085 --> 00:30:12,065
Fiți atenți.

473
00:30:12,100 --> 00:30:17,265
Știu ce ați auzit.
Și Alex nu v-a mințit.

474
00:30:17,300 --> 00:30:21,100
Nu v-am spus despre Danforth
și de planul lui de urgență

475
00:30:21,135 --> 00:30:23,900
pentru că am crezut
că îl pot face fericit,

476
00:30:23,935 --> 00:30:25,500
iar voi să fiți în siguranță.

477
00:30:25,535 --> 00:30:29,265
Dar m-am înșelat.

478
00:30:29,300 --> 00:30:33,165
Ceea ce nu v-a spus nimeni este
că mai există o cale de rezolvare.

479
00:30:33,200 --> 00:30:36,365
Dar n-am căzut de acord
cum s-o rezolvăm.

480
00:30:36,400 --> 00:30:39,800
Poate că uciderea lui Danforth
este mișcarea inteligentă,

481
00:30:39,835 --> 00:30:43,400
dar va începe un război
pe care nu-l putem câștiga.

482
00:30:43,435 --> 00:30:45,717
Nu trebuie să câștigăm.

483
00:30:45,752 --> 00:30:47,965
Trebuie să supraviețuim.

484
00:30:48,000 --> 00:30:51,200
Ca să fugim și să ne ascundem
tot restul vieții noastre?

485
00:30:51,235 --> 00:30:52,865
Am avut această alegere, vă amintiți?

486
00:30:52,900 --> 00:30:56,500
Am rămas pentru că ne-am dorit
mai mult decât atât.

487
00:30:56,535 --> 00:30:58,600
Care-i cealaltă opțiune a noastră?

488
00:30:58,635 --> 00:31:00,667
Avem măcar una?

489
00:31:00,702 --> 00:31:02,665
O găsim pe Zoe.

490
00:31:02,700 --> 00:31:05,465
Ea este asasinul pe care îl caută ei.

491
00:31:05,500 --> 00:31:08,600
Președinta nu știe cu adevărat
ce s-a întâmplat la Paris.

492
00:31:08,635 --> 00:31:11,265
Dacă îi putem dovedi că nu suntem
o amenințare, va opri raidul.

493
00:31:11,300 --> 00:31:12,865
Nu poți fi sigură de asta.

494
00:31:12,900 --> 00:31:15,200
Sunt sigură că Zoe
vinde fișierul în seara asta.

495
00:31:15,235 --> 00:31:17,500
Odată ce se întâmplă asta,
nu putem controla căderea.

496
00:31:17,535 --> 00:31:21,300
Zoe va dispărea.
Președinta va da ordinul și...

497
00:31:21,335 --> 00:31:23,665
nu va fi cale de întoarcere.

498
00:31:23,700 --> 00:31:26,650
Nici acum nu există
cale de întoarcere.

499
00:31:26,685 --> 00:31:29,142
De aceea, odată ce o găsim pe Zoe,

500
00:31:29,177 --> 00:31:31,600
ne vom ocupa de comandantul Danforth.

501
00:31:33,400 --> 00:31:35,200
Asta v-o promit.

502
00:31:47,900 --> 00:31:51,365
Dră White, te rog, ia loc.

503
00:31:51,400 --> 00:31:53,500
Mi-am luat libertatea
de a comanda niște șampanie.

504
00:31:53,535 --> 00:31:56,165
Sper că nu vei fi jignită
dacă nu beau.

505
00:31:56,200 --> 00:31:58,300
Există o șansă mare
să întorci împotriva mea

506
00:31:58,335 --> 00:32:01,865
chestia cu "furtul listei
de sub nas."

507
00:32:01,900 --> 00:32:03,850
Niciodată n-aș fi atât de meschină.

508
00:32:03,885 --> 00:32:05,765
Dar îți apreciez natura precaută.

509
00:32:05,800 --> 00:32:07,465
Chiar dacă precauția
nu se potrivește cu cineva

510
00:32:07,500 --> 00:32:10,800
care asasinează un șef de stat
în fața a 500 de martori.

511
00:32:10,835 --> 00:32:15,700
E ultima mea lovitură.
Am vrut să fie ceva special.

512
00:32:15,735 --> 00:32:17,300
Pot să văd lista?

513
00:32:39,200 --> 00:32:42,300
Asta e ceea ce căutam.
Cât de mult vrei pentru ea?

514
00:32:42,335 --> 00:32:43,865
Unde se duce toată lumea?

515
00:32:43,900 --> 00:32:45,665
E o scurgere de gaze sau așa ceva?

516
00:32:45,700 --> 00:32:48,700
Nu-ți face griji, eliberăm camera
pentru petrecerea ta.

517
00:32:49,800 --> 00:32:51,700
E o problemă. Am nevoie de întăriri.

518
00:32:52,000 --> 00:32:54,900
Deci nu știi
despre ce petrecere vorbește?

519
00:32:55,000 --> 00:32:57,800
- Alexandra Udinov.
- O petrecere în doi.

520
00:33:33,200 --> 00:33:35,165
Am luat discul.

521
00:33:35,200 --> 00:33:37,665
Operațiunile,
fișierul este securizat.

522
00:33:37,700 --> 00:33:40,200
Povestea noastră de acoperire
este gata de a fi lansată.

523
00:33:45,800 --> 00:33:48,550
<i>Interpolul a confirmat
că asasinul care l-a ucis</i>

524
00:33:48,585 --> 00:33:51,442
<i>pe președintele Batouala,
liderul Ciadului,</i>

525
00:33:51,477 --> 00:33:54,265
<i>a fost găsit mort
împreună cu o altă femeie.</i>

526
00:33:54,300 --> 00:33:57,400
<i>Cei apropiați anchetei
spun că ambele femei erau membre</i>

527
00:33:57,435 --> 00:33:59,817
<i>ale serviciului rus de spionaj extern.</i>

528
00:33:59,852 --> 00:34:02,200
<i>Oficialii ruși au negat
orice implicare</i>

529
00:34:02,235 --> 00:34:05,465
<i>în asasinat, dar nu par să nege</i>

530
00:34:05,500 --> 00:34:09,900
<i>că aceste femei au fost de fapt
agenți ai guvernului lor.</i>

531
00:34:09,935 --> 00:34:12,200
Devin buni la asta.

532
00:34:22,500 --> 00:34:23,865
Danforth.

533
00:34:23,900 --> 00:34:26,065
<i>Bună, Evan,
numele meu este Amanda.</i>

534
00:34:26,100 --> 00:34:28,000
Nu ne-am cunoscut,
dar cunoști

535
00:34:28,035 --> 00:34:29,965
organizația
pe care am condus-o.

536
00:34:30,000 --> 00:34:33,065
- De unde ai acest număr?
- Am condus Divizia.

537
00:34:33,100 --> 00:34:35,100
Obținerea numărului tău
e cel mai ușor lucru

538
00:34:35,135 --> 00:34:36,765
pe care l-am făcut într-un deceniu.

539
00:34:36,800 --> 00:34:39,300
<i>Da, sunt sigur că acreditările tale
sunt impresionante.</i>

540
00:34:39,335 --> 00:34:42,165
- De ce m-ai sunat?
- Încerc să te ajut.

541
00:34:42,200 --> 00:34:45,200
Și dacă am dreptate,
nu ți-a rămas prea mult timp.

542
00:34:45,235 --> 00:34:48,200
Ce vrea să însemne asta?
Un fel de amenințare?

543
00:34:48,235 --> 00:34:51,267
Bună seara, comandante Danforth.

544
00:34:51,302 --> 00:34:54,300
Îmi pare rău să te deranjez acasă.

545
00:34:54,335 --> 00:34:56,165
Trebuie să închid acum.

546
00:34:56,200 --> 00:34:59,550
Am avut senzația asta.

547
00:34:59,585 --> 00:35:02,865
Ne-ai înșelat.
Dosarele albastre.

548
00:35:02,900 --> 00:35:05,200
Unitatea secretă de antrenament
din Virginia.

549
00:35:05,235 --> 00:35:08,565
Ia un loc.
Știm totul.

550
00:35:08,600 --> 00:35:11,765
Și soluția voastră e să mă ucideți?

551
00:35:11,800 --> 00:35:15,717
Săptămâna viitoare pe vremea asta
va fi altul care-mi va lua locul.

552
00:35:15,752 --> 00:35:17,765
Nu. Nu te voi omorî.

553
00:35:17,800 --> 00:35:22,365
Vreau să rămâi exact unde ești.

554
00:35:22,400 --> 00:35:25,400
Chiar lângă președintă,
la degetul Diviziei.

555
00:35:25,435 --> 00:35:29,667
Ținându-mi arma la cap nu vei dobândi
puterea la care te aștepți.

556
00:35:29,702 --> 00:35:31,765
Pot să te întreb ceva?

557
00:35:31,800 --> 00:35:34,400
Ai fost informat despre cutiile negre
ale lui Percy, așa-i?

558
00:35:34,435 --> 00:35:37,000
Toate serviciile pe care Divizia
le-a făcut pentru guvern?

559
00:35:37,035 --> 00:35:39,717
Toate sunt distruse.
Cu excepția uneia.

560
00:35:39,752 --> 00:35:42,476
- Amanda o are pe asta.
- N-o mai are.

561
00:35:42,511 --> 00:35:45,200
Divizia a recuperat-o,
a descuiat cutia

562
00:35:45,235 --> 00:35:49,165
și astăzi am deschis un nou dosar.

563
00:35:49,200 --> 00:35:53,600
<i>Operațiunile...
cred că i-am captat atenția.</i>

564
00:36:12,100 --> 00:36:15,465
<i>Am spus agenților CIA să-l lase
în pace pe Batouala.</i>

565
00:36:15,500 --> 00:36:19,065
<i>Să se ocupe de retragerea agenților
dacă sunt expuși.</i>

566
00:36:19,100 --> 00:36:24,600
<i>Vom avea spațiu de mișcare
pentru câteva zile.</i>

567
00:36:24,635 --> 00:36:28,267
- Fletcher a înregistrat acest apel?
- Da.

568
00:36:28,302 --> 00:36:31,865
Nu avem încredere în guvern.
Ciudat, nu?

569
00:36:31,900 --> 00:36:36,000
Iată lista. Ultima treabă
pe care o facem pentru tine.

570
00:36:38,100 --> 00:36:39,965
Care vă e planul?

571
00:36:40,000 --> 00:36:42,265
Vă întoarceți
în afacerea mercenariatului?

572
00:36:42,300 --> 00:36:46,065
Vom termina treaba
pe care am promis-o președintei.

573
00:36:46,100 --> 00:36:49,200
Îi vom găsi pe agenții corupți
și vom închide Divizia.

574
00:36:49,300 --> 00:36:51,865
Până atunci nu ne vei sta în drum,

575
00:36:51,900 --> 00:36:58,265
sau micile secrete murdare ale guvernului
vor fi expuse, inclusiv ale tale.

576
00:36:58,300 --> 00:37:00,200
Nu pot spune dacă te crezi

577
00:37:00,235 --> 00:37:01,965
patriot sau nu,

578
00:37:02,000 --> 00:37:04,800
dar îți garantez că nu vrei
să cazi ca un trădător.

579
00:37:04,835 --> 00:37:09,865
M-aș potrivi în Divizie, nu-i așa?
O grămadă de criminali

580
00:37:09,900 --> 00:37:11,700
care ar fi trebuit eliminați
cu ani în urmă.

581
00:37:11,735 --> 00:37:14,065
Da, suntem criminali.

582
00:37:14,100 --> 00:37:18,165
Suntem criminalii cei mai bine instruiți
și cei mai bine înarmați din lume.

583
00:37:18,200 --> 00:37:22,067
Poate ar fi trebuit să te gândești
la asta înainte să te pui cu noi.

584
00:37:22,102 --> 00:37:24,700
Vise plăcute, comandante.

585
00:37:29,700 --> 00:37:32,000
Agenți ai guvernului rus?

586
00:37:32,035 --> 00:37:33,665
Da, doamnă.

587
00:37:33,700 --> 00:37:37,000
Zoe a fost un asasin independent
care lucra cu rușii.

588
00:37:37,035 --> 00:37:39,317
Divizia a încercat
s-o prindă la Paris.

589
00:37:39,352 --> 00:37:41,876
Nu au fost în măsură
să prevină asasinatul,

590
00:37:41,911 --> 00:37:44,400
dar au oprit-o pe Zoe
și au recuperat lista.

591
00:37:44,435 --> 00:37:48,267
Franța este fericită.
Rusia mai puțin.

592
00:37:48,302 --> 00:37:52,100
Pot să trăiesc cu rezultatele astea.

593
00:37:54,500 --> 00:37:57,565
Cum rămâne cu Divizia?

594
00:37:57,600 --> 00:38:00,400
Ar trebui să retrag echipă SEAL?

595
00:38:02,300 --> 00:38:04,000
Nu știu.

596
00:38:04,300 --> 00:38:06,800
Această mizerie nu s-ar fi întâmplat
dacă Divizia nu exista.

597
00:38:08,300 --> 00:38:13,100
Cu tot respectul, doamnă,
tot s-ar fi întâmplat.

598
00:38:13,135 --> 00:38:16,500
Dar dacă Divizia nu exista,
nu ar fi fost

599
00:38:16,600 --> 00:38:19,500
cineva acolo să facă curat.

600
00:38:20,000 --> 00:38:22,400
Agenții ăia corupți sunt încă acolo.

601
00:38:22,435 --> 00:38:24,800
Și Divizia face
ce le-am cerut să facă.

602
00:38:24,835 --> 00:38:27,965
Ei îi opresc.

603
00:38:28,000 --> 00:38:32,200
Nu m-am așteptat niciodată
să pledezi pentru ei atât de puternic.

604
00:38:36,200 --> 00:38:39,100
E treaba mea să privesc
din toate unghiurile.

605
00:38:44,800 --> 00:38:48,200
Poate că m-am pripit autorizând
o acțiune împotriva lor.

606
00:38:49,200 --> 00:38:51,650
Din ceea ce ai spus,
se pare că Fletcher

607
00:38:51,685 --> 00:38:54,100
cârmește într-adevăr aceasta corabie.

608
00:38:58,800 --> 00:39:01,800
Vom continua să monitorizăm
unitatea de antrenament SEAL,

609
00:39:01,835 --> 00:39:05,800
dar se pare
că asta-i o criză evitată.

610
00:39:06,635 --> 00:39:09,567
A fost o idee bună, Nikita.

611
00:39:09,602 --> 00:39:12,500
Nu a fost tocmai ideea mea.

612
00:39:12,535 --> 00:39:14,465
Percy.

613
00:39:14,500 --> 00:39:18,065
El mi-a spus de ce
a creat cutiile negre.

614
00:39:18,100 --> 00:39:21,800
E o poveste pe cinste.
El a fost eroul, desigur.

615
00:39:21,835 --> 00:39:24,800
Acțiunile sale, rezultatul inevitabil

616
00:39:24,835 --> 00:39:27,200
al miopiei altor oameni.

617
00:39:27,235 --> 00:39:29,317
Seamănă a Percy.

618
00:39:29,352 --> 00:39:31,365
Și l-am luat în râs.

619
00:39:31,400 --> 00:39:34,400
Pentru că era atât de preocupat
de apărarea Diviziei

620
00:39:34,435 --> 00:39:37,400
de forțele exterioare
încât a ignorat complet

621
00:39:37,435 --> 00:39:40,765
adevărata amenințare.
Cea din interior.

622
00:39:41,900 --> 00:39:47,867
Ascultând cum vă certați aseară,
mi-am amintit această conversație.

623
00:39:47,902 --> 00:39:50,901
Divizia poate supraviețui
multor lucruri,

624
00:39:52,036 --> 00:39:55,400
dar nu unui război între voi două.

625
00:40:07,700 --> 00:40:09,965
Ryan se înșală.

626
00:40:10,000 --> 00:40:12,300
Acest război n-a fost
între tine și mine.

627
00:40:15,300 --> 00:40:18,950
Atunci despre ce a fost vorba?

628
00:40:18,985 --> 00:40:21,942
Te-ai luptat cu mine atât de tare.

629
00:40:21,977 --> 00:40:24,900
Spune-mi, ai obținut ce-ai vrut?

630
00:40:24,935 --> 00:40:26,965
Am vrut să asculți.

631
00:40:27,000 --> 00:40:30,000
Să deschizi ochii la greșelile
pe care le-am făcut.

632
00:40:30,035 --> 00:40:33,767
Și ție cine ți-a deschis ochii?

633
00:40:33,802 --> 00:40:37,500
Ceea ce a făcut Amanda pentru tine?

634
00:40:40,500 --> 00:40:43,800
Pentru că de ce altceva
n-aș fi de acord cu tine?

635
00:40:43,900 --> 00:40:46,965
Nu poate fi faptul că am
un punct de vedere serios.

636
00:40:47,000 --> 00:40:51,100
- Amanda trebuie să fi făcut ceva.
- Cineva a făcut ceva.

637
00:40:51,135 --> 00:40:53,000
Pentru că nu pari a mai fi Alex.

638
00:40:53,035 --> 00:40:54,565
Semăn cu tine.

639
00:40:54,600 --> 00:40:57,965
Așa cum erai până să înceapă
să te schimbe conducerea Diviziei.

640
00:40:58,000 --> 00:41:00,600
O greșeală duce la alta, ca dominoul.

641
00:41:00,635 --> 00:41:03,065
Michael și-a pierdut mâna, Alex.

642
00:41:03,100 --> 00:41:05,300
A trebuit să merg
în Kosovo să rezolv.

643
00:41:05,335 --> 00:41:09,500
Și apoi am ajuns să lucrăm
cu Danforth pentru a rezolva asta.

644
00:41:12,100 --> 00:41:13,865
Ai încercat să-ți asumi sarcina

645
00:41:13,900 --> 00:41:17,200
astfel încât ceilalți
să nu fie nevoiți.

646
00:41:17,235 --> 00:41:20,967
Am încercat. Și lucrul amuzant
este faptul că am dorit mereu

647
00:41:21,002 --> 00:41:24,665
ca toți cei din Divizie să știe
adevărul despre acest loc.

648
00:41:24,700 --> 00:41:29,700
Și apoi am preluat noi controlul
și am început să-i mințim.

649
00:41:29,735 --> 00:41:33,165
Nu trebuie să-i mai mințim.

650
00:41:33,200 --> 00:41:36,600
Guvernul nu ne poate încolți din nou.

651
00:41:36,635 --> 00:41:38,800
Suntem liberi.

652
00:41:57,300 --> 00:41:59,600
Oare suntem liberi?

653
00:41:59,800 --> 00:42:03,500
<b>Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro

