1
00:01:52,719 --> 00:01:54,686
L-am împușcat pe dl Marlow de două ori,

2
00:01:54,721 --> 00:01:57,973
străpungându-i jugularele și carotidele
cu o precizie aproape chirurgicală.

3
00:01:58,007 --> 00:02:01,393
Va muri privindu-mă în timp ce
îi răpesc ceea ce este al lui.

4
00:02:01,444 --> 00:02:03,345
Așa lucrez eu.

5
00:02:20,313 --> 00:02:23,382
Am împușcat-o pe dna Marlow
cu profesionalism prin gât.

6
00:02:23,416 --> 00:02:26,535
Aceasta nu este o rană fatală.
Glonțul ratează fiecare arteră.

7
00:02:26,553 --> 00:02:30,205
Este paralizată înainte
să iasă din corp.

8
00:02:30,223 --> 00:02:34,543
Dar asta nu înseamnă că
nu poate simți durere.

9
00:02:34,561 --> 00:02:39,898
Asta înseamnă că nu poate face
nimic în această privință.

10
00:02:42,268 --> 00:02:44,269
Așa lucrez eu.

11
00:02:55,331 --> 00:02:58,433
<i>DDX Security, cine e la telefon?</i>

12
00:03:01,312 --> 00:03:04,447
Am nevoie de raportul incidentelor
de la această firmă de supraveghere.

13
00:03:11,064 --> 00:03:13,382
Aceasta a fost înregistrată
ca o alarmă falsă.

14
00:03:17,387 --> 00:03:20,689
A fost o alarmă falsă...
săptămâna trecută.

15
00:03:23,393 --> 00:03:25,361
Le-a ascultat telefonul.

16
00:03:25,395 --> 00:03:28,897
Da. A fost ascultat.

17
00:03:28,915 --> 00:03:31,900
A înregistrat conversația dnei Marlow
cu firma de supraveghere.

18
00:03:31,935 --> 00:03:36,171
<i>- DDX Security, cine e la telefon?
- Theresa Marlow.</i>

19
00:03:36,206 --> 00:03:39,258
<i>Ne puteți confirma parola
în scopul siguranței dvs?</i>

20
00:03:39,292 --> 00:03:42,161
<i>Ceainic.</i>

21
00:03:42,195 --> 00:03:45,514
<i>Mulțumesc, dnă Marlow.
S-a declanșat alarma la ușa din față.</i>

22
00:03:45,548 --> 00:03:48,017
<i>Da, îmi pare rău.</i>

23
00:03:48,051 --> 00:03:52,021
<i>Mai e cineva cu dvs, dnă Marlow?</i>

24
00:03:52,055 --> 00:03:55,791
<i>Sunt aici cu soțul meu.</i>

25
00:03:55,825 --> 00:03:59,294
<i>- Vă pot ajuta și cu altceva?
- Nu, vă mulțumesc pentru apel.</i>

26
00:04:02,315 --> 00:04:06,602
Și aici lucrurile devin oribile
pentru dna Marlow.

27
00:04:12,575 --> 00:04:17,246
Toată lumea s-a gândit să ucidă
pe cineva într-un fel sau altul,

28
00:04:17,280 --> 00:04:22,167
fie din voință proprie sau
prin voința Domnului.

29
00:04:22,218 --> 00:04:26,472
Gândiți-vă la uciderea dnei Marlow.

30
00:04:28,229 --> 00:04:30,898
De ce a meritat asta?

31
00:04:30,932 --> 00:04:32,883
Spuneți-mi cum lucrați voi.

32
00:04:32,917 --> 00:04:35,552
Spuneți-mi cine sunteți.

33
00:04:36,742 --> 00:04:40,400
<b>Hannibal - Sezonul 1
Episodul 1 - Aperitiv</b>

34
00:04:40,643 --> 00:04:42,580
<b>Traducerea și adaptarea: Giana
Nifty Subtitles Team www.niftyteam.ro</b>

35
00:04:42,721 --> 00:04:43,878
Dle Graham.

36
00:04:45,799 --> 00:04:47,402
Sunt agentul special Jack Crawford.

37
00:04:47,448 --> 00:04:49,432
Conduc Unitatea de
Științe Comportamentale.

38
00:04:49,557 --> 00:04:51,175
- Ne-am mai întâlnit.
- Da.

39
00:04:51,191 --> 00:04:53,776
Am avut o discuție în contradictoriu
la deschiderea muzeului.

40
00:04:53,810 --> 00:04:56,779
Nu am fost de acord cu numele
pe care i l-ați dat.

41
00:04:56,813 --> 00:04:58,781
Muzeul de Cercetare al
Minților Diabolice.

42
00:04:58,815 --> 00:05:00,649
E cam siropos, Jack.

43
00:05:02,399 --> 00:05:08,690
Văd că ți-ai găsit un post ca profesor,
și că ți-e greu să fii sociabil.

44
00:05:08,708 --> 00:05:10,692
Doar le vorbesc.

45
00:05:10,710 --> 00:05:12,520
Nu-i și ascult.
Nu e nevoie să fiu sociabil.

46
00:05:12,521 --> 00:05:14,330
Înțeleg.

47
00:05:14,364 --> 00:05:17,666
Se poate?

48
00:05:20,036 --> 00:05:23,656
În ce categorie te încadrezi?

49
00:05:23,690 --> 00:05:30,012
Sunt mai aproape de cei cu
sindromul Asperger și autiști

50
00:05:30,046 --> 00:05:32,348
decât de narcisiști și sociopați.

51
00:05:32,382 --> 00:05:36,385
Dar tu poți empatiza cu narcisiștii
și cu sociopații.

52
00:05:36,403 --> 00:05:38,520
Pot empatiza cu oricine.

53
00:05:38,554 --> 00:05:43,325
E mai mult vorba de o imaginație bogată
decât de un dezechilibru mental.

54
00:05:43,360 --> 00:05:46,195
Îți pot...

55
00:05:46,229 --> 00:05:48,664
Împrumuta imaginația?

56
00:05:48,698 --> 00:05:53,035
Opt fete răpite din opt campusuri
diferite din Minnesota.

57
00:05:53,069 --> 00:05:58,424
- Toate în ultimele opt luni.
- Când ați identificat-o pe a opta?

58
00:05:58,458 --> 00:06:02,594
Cu trei minute înainte să intru
în sala de lectură.

59
00:06:02,629 --> 00:06:05,597
Le-ai catalogat ca răpiri fiindcă
nu aveți corpul?

60
00:06:05,632 --> 00:06:08,967
Niciun corp, nicio parte a corpului,
niciun organ intern. Nimic.

61
00:06:09,019 --> 00:06:11,970
Atunci acele fete nu au fost luate
de unde crezi tu că au fost luate.

62
00:06:12,022 --> 00:06:13,972
Atunci de unde au fost luate?

63
00:06:14,024 --> 00:06:15,974
Nu știu. De altundeva.

64
00:06:16,026 --> 00:06:18,310
Toate răpite într-o vineri

65
00:06:18,361 --> 00:06:20,312
ca să nu le fie raportată dispariția
până luni.

66
00:06:20,363 --> 00:06:24,599
Oricât de mult își acoperă urmele
are nevoie de un weekend ca să o facă.

67
00:06:28,264 --> 00:06:29,154
Numărul opt?

68
00:06:29,205 --> 00:06:31,790
Elise Nichols. St. Cloud State
pe Mississippi.

69
00:06:31,825 --> 00:06:35,687
A dispărut vineri. Trebuia să aibă
grijă de casa părinților în weekend.

70
00:06:35,923 --> 00:06:38,497
Să hrănească pisica.
N-a ajuns acasă.

71
00:06:38,548 --> 00:06:40,582
Da, primele șapte sunt decedate,
nu crezi?

72
00:06:40,616 --> 00:06:43,135
Nu le păstrează.
Și-a găsit alta nouă.

73
00:06:43,169 --> 00:06:46,221
Ne concentrăm asupra Elisei Nichols.

74
00:06:48,808 --> 00:06:56,231
Sunt toate... americance tipice.
Au tenul foarte deschis.

75
00:06:56,266 --> 00:06:58,233
Aceiași culoare a părului,
aceiași culoare a ochilor.

76
00:06:58,268 --> 00:07:01,653
Aproape aceiași vârstă.
Aceiași înălțime, aceiași greutate.

77
00:07:01,688 --> 00:07:03,655
Deci care-i treaba
cu toate fetele astea?

78
00:07:03,690 --> 00:07:07,943
Nu e vorba de toate fetele.
E vorba de una dintre ele.

79
00:07:07,977 --> 00:07:11,663
E ca Willy Wonka. Fiecare fată
pe care o ia e o ciocolată,

80
00:07:11,698 --> 00:07:17,319
și ascunsă între aceste ciocolate
este adevărata victimă,

81
00:07:17,337 --> 00:07:22,591
care, dacă respectăm metafora
este biletul lui de aur.

82
00:07:22,625 --> 00:07:26,628
Se încălzește pentru biletul de aur
sau retrăiește ce i-a făcut ei?

83
00:07:26,662 --> 00:07:29,631
Biletul de aur nu ar fi prima răpită,
și nu ar fi nici ultima.

84
00:07:29,665 --> 00:07:32,084
Ar ascunde cât de specială a fost ea.

85
00:07:32,085 --> 00:07:34,503
Eu așa aș face.
Tu nu?

86
00:07:34,521 --> 00:07:36,505
Vreau să studiezi asta
mai îndeaproape.

87
00:07:36,523 --> 00:07:39,358
Nu. Îi ai pe Heimlich la Harvard
și pe Bloom la Georgetown.

88
00:07:39,392 --> 00:07:42,861
- Fac același lucru ca și mine.
- Nu e chiar așa, nu?

89
00:07:42,896 --> 00:07:45,013
Ai un mod aparte de a gândi
anumite lucruri.

90
00:07:45,943 --> 00:07:49,033
Au apărut discuții pe tema modului
specific în care gândesc eu.

91
00:07:49,068 --> 00:07:52,187
Faci presupuneri pe care
nu le poți explica, Will.

92
00:07:52,222 --> 00:07:54,540
Nu, nu. Probele explică de la sine.

93
00:07:54,940 --> 00:07:57,191
Atunci ajută-mă să găsesc probe.

94
00:08:00,713 --> 00:08:03,499
Asta ar însemna că trebuie
să fiu sociabil.

95
00:08:16,036 --> 00:08:18,313
<i>Nu ar fi putut pleca singură.</i>

96
00:08:19,307 --> 00:08:23,560
Era o tânără foarte interiorizată.

97
00:08:24,529 --> 00:08:26,813
Nu-i plăcea să locuiască
în camera de cămin.

98
00:08:26,831 --> 00:08:31,935
Înțeleg de ce s-a simțit copleșită
de presiunea de la școală.

99
00:08:31,970 --> 00:08:34,988
Îi plac trenurile.

100
00:08:35,006 --> 00:08:37,591
Poate s-a urcat într-un tren și...

101
00:08:37,625 --> 00:08:42,696
- Arată ca celelalte fete.
- Da, se încadrează în profil.

102
00:08:44,966 --> 00:08:54,007
- Ar putea fi încă în viață?
- Nu avem cum să știm asta.

103
00:08:54,025 --> 00:08:57,895
- Ce face pisica?
- Poftim?

104
00:09:00,315 --> 00:09:03,507
Ce mai face pisica?
Elise trebuia să o hrănească.

105
00:09:03,868 --> 00:09:06,487
Se comporta ciudat
când ați ajuns acasă?

106
00:09:06,521 --> 00:09:09,123
Probabil îi era foame.
Nu a mâncat tot weekendul.

107
00:09:09,157 --> 00:09:11,992
Nu am observat.

108
00:09:17,048 --> 00:09:19,199
Ne scuzați câteva minute, vă rog?

109
00:09:28,510 --> 00:09:31,512
A răpit-o de aici.

110
00:09:33,765 --> 00:09:38,435
S-a urcat în tren, a ajuns acasă,
a hrănit pisica.

111
00:09:38,486 --> 00:09:40,487
El a răpit-o.

112
00:09:44,692 --> 00:09:47,161
Casa familiei Nichols este
locul crimei.

113
00:09:47,195 --> 00:09:49,163
Am nevoie imediat de
Echipa de Intervenție.

114
00:09:49,197 --> 00:09:52,249
Vreau să vină Zeller,
Katz și Jimmy Price.

115
00:09:52,283 --> 00:09:54,251
Da, și un fotograf.

116
00:09:54,285 --> 00:09:59,756
- De ce a devenit locul crimei?
- Pot vedea camera fiicei dvs?

117
00:10:02,601 --> 00:10:03,870
Polițiștii au fost acolo de dimineață.

118
00:10:12,753 --> 00:10:14,754
Deschid eu.

119
00:10:14,772 --> 00:10:17,808
Dle Nichols, vă rog să vă țineți
mâinile în buzunare

120
00:10:17,859 --> 00:10:19,926
și să nu atingeți nimic.

121
00:10:19,944 --> 00:10:23,930
Dar am fost aici toată ziua.

122
00:10:23,948 --> 00:10:27,317
Puteți ține pisica, dacă vă e mai ușor.

123
00:10:36,411 --> 00:10:40,964
Vreau să părăsiți camera.

124
00:10:53,363 --> 00:10:56,753
Când poți vorbi, vorbești.

125
00:10:56,848 --> 00:11:00,651
Dacă nu simți că poți vorbi,
nu vorbești.

126
00:11:00,685 --> 00:11:02,653
Vom fi jos.

127
00:11:02,687 --> 00:11:04,888
Spune-mi când putem intra.

128
00:12:11,422 --> 00:12:14,791
- Ești Will Graham.
- N-ar trebui să fii aici.

129
00:12:14,809 --> 00:12:19,930
Ai scris monografia despre ora decesului
pe baza activității insectelor.

130
00:12:19,964 --> 00:12:22,682
Am găsit catifea din coarne de cerb.

131
00:12:22,734 --> 00:12:27,571
- Nu ești de la FBI?
- Sunt un anchetator.

132
00:12:27,605 --> 00:12:30,240
Nu ai fost niciodată agent FBI?

133
00:12:30,274 --> 00:12:35,412
- Procedurile stricte de recrutare.
- Detectează instabilitate...

134
00:12:35,446 --> 00:12:38,081
Ești instabil?

135
00:12:38,116 --> 00:12:40,817
Știi că n-ar trebui să fii aici.

136
00:12:40,835 --> 00:12:42,662
Am găsit catifea din coarne de cerb
în două dintre răni,

137
00:12:42,928 --> 00:12:43,880
ca și când ar fi fost străpunsă cu ele.

138
00:12:44,079 --> 00:12:46,201
Căutam catifea și în celelalte răni,
dar am fost întreruptă.

139
00:12:46,593 --> 00:12:50,069
Nu vă supărați, cerbii și elanii
își țintuiesc prada.

140
00:12:50,070 --> 00:12:51,511
Își lasă greutatea în coarne
și încearcă să sufoce victima.

141
00:12:51,546 --> 00:12:54,514
Așa ar ucide o vulpe sau un coiot.

142
00:12:54,549 --> 00:12:56,466
Elise Nichols a fost strangulată,
sufocată, are coastele rupte.

143
00:12:56,500 --> 00:12:58,685
Catifeaua din coarnele cerbilor
este bogată în substanțe nutritive.

144
00:12:58,719 --> 00:13:00,596
Ajută la vindecare.

145
00:13:00,597 --> 00:13:02,472
Poate că a pus-o acolo intenționat.

146
00:13:02,506 --> 00:13:04,775
Crezi că încerca să o vindece?

147
00:13:04,809 --> 00:13:08,678
A vrut să îndrepte lucrurile
pe cât de mult posibil...

148
00:13:08,696 --> 00:13:11,031
Având în vedere că deja o omorâse.

149
00:13:11,065 --> 00:13:13,283
A pus-o înapoi unde a găsit-o.

150
00:13:13,317 --> 00:13:16,519
Orice le-a făcut celorlalte,
nu îi putea face și ei.

151
00:13:16,537 --> 00:13:19,489
Ăsta este biletul lui de aur?

152
00:13:22,160 --> 00:13:26,713
Nu. Astea sunt scuzele lui.

153
00:13:31,052 --> 00:13:33,503
Are cineva o aspirină?

154
00:14:16,297 --> 00:14:19,015
Vino aici.

155
00:14:37,752 --> 00:14:41,438
Winston, uite-i pe toți.

156
00:14:41,472 --> 00:14:43,957
Salutați-l pe Winston.

157
00:14:48,412 --> 00:14:50,330
Așa.

158
00:16:16,796 --> 00:16:17,730
Ce faci aici?

159
00:16:18,717 --> 00:16:20,668
Îmi place mirosul odorizantului
de toaletă.

160
00:16:20,703 --> 00:16:22,370
Și mie. Trebuie să vorbim.

161
00:16:22,421 --> 00:16:25,039
Folosește toaleta femeilor!

162
00:16:30,496 --> 00:16:34,766
- Îmi respecți gândirea, Will?
- Da.

163
00:16:34,800 --> 00:16:39,604
Bine, pentru că avem mai multe
șanse să-l prindem cu ajutorul tău.

164
00:16:39,638 --> 00:16:42,390
Da, o să vă ajut.

165
00:16:42,441 --> 00:16:46,644
Dar nu știu în ce direcție să arăt.

166
00:16:46,678 --> 00:16:51,282
Nu cunosc acest tip de psihopat.
Nu am citit niciodată despre el.

167
00:16:51,317 --> 00:16:53,085
Nici măcar nu îmi dau seama
dacă este un psihopat.

168
00:16:53,086 --> 00:16:54,852
Nu este insensibil.
Nu este superficial.

169
00:16:54,870 --> 00:17:00,024
Știi ceva despre el altfel nu ai
fi spus că "sunt scuzele lui".

170
00:17:00,042 --> 00:17:03,328
- Pentru ce își cere scuze?
- Nu a onorat-o. Se simte prost.

171
00:17:03,362 --> 00:17:05,196
Faptul că se simte prost arată
că nu este un psihopat.

172
00:17:05,214 --> 00:17:07,048
Da! Așa este.

173
00:17:07,082 --> 00:17:09,584
Atunci ce fel de nebun este?

174
00:17:11,737 --> 00:17:16,798
Nu i-a putut arăta că o iubește
așa că i-a lăsat corpul în același loc.

175
00:17:17,047 --> 00:17:18,055
Așa este de nebun.

176
00:17:18,090 --> 00:17:19,811
Crezi că le iubește pe fetele astea?

177
00:17:19,845 --> 00:17:25,517
Pe una dintre ele. Și da, cred că
prin asociere și pe celelalte.

178
00:17:25,551 --> 00:17:29,387
Nu a lăsat spermă sau salivă.
Elise Nichols a murit virgină.

179
00:17:29,405 --> 00:17:31,389
- A rămas așa.
- Nu le iubește așa.

180
00:17:31,407 --> 00:17:33,708
Nu le-ar pângări în acest mod!

181
00:17:33,742 --> 00:17:39,113
Nu vrea ca fetele să sufere.
Le ucide repede și...

182
00:17:39,165 --> 00:17:43,201
După gândirea lui, cu milă.

183
00:17:45,871 --> 00:17:48,573
Un psihopat sensibil.

184
00:17:48,591 --> 00:17:54,262
A riscat să fie prins doar ca
să o pună pe Elise înapoi în pat.

185
00:17:54,296 --> 00:17:57,915
Va răpi următoarea fată curând...

186
00:17:57,933 --> 00:18:04,606
Pentru că știe că va fi prins.
Într-un fel sau altul.

187
00:18:21,106 --> 00:18:22,590
Te-am găsit.

188
00:18:44,680 --> 00:18:47,065
Graham te place.

189
00:18:47,099 --> 00:18:50,068
Nu crede că te vei juca cu mintea lui.

190
00:18:50,102 --> 00:18:53,905
Nu fac asta. Sunt la fel de cinstită cu el
ca și cu un pacient.

191
00:18:53,939 --> 00:18:58,243
L-ai urmărit în timp ce ai ținut cursuri
aici la academie?

192
00:18:58,277 --> 00:19:02,547
- N-am rămas singură cu Will niciodată.
- De ce nu?

193
00:19:02,548 --> 00:19:04,282
Pentru că vreau să-i fiu prietenă,
și îi sunt.

194
00:19:04,316 --> 00:19:08,086
E păcat să nu profiți...
din punct de vedere academic.

195
00:19:08,120 --> 00:19:12,957
Deja m-ai rugat să-l studiez, Jack.
Am refuzat.

196
00:19:12,991 --> 00:19:16,961
Și orice studiu despre Will Graham
ar trebui publicat postum.

197
00:19:16,995 --> 00:19:23,268
N-ai rămas singură cu el niciodată
din cauza unei curiozități profesionale.

198
00:19:23,302 --> 00:19:30,275
Nu te-aș întreba asta în mod normal,
dar ce crezi că-l motivează pe Will?

199
00:19:30,309 --> 00:19:32,527
Frica.

200
00:19:32,561 --> 00:19:38,182
Will Graham înfruntă frici foarte mari
din cauza imaginației lui.

201
00:19:38,200 --> 00:19:40,351
Este prețul imaginației.

202
00:19:40,369 --> 00:19:45,123
Alana, nu l-aș fi lăsat acolo
dacă n-aș fi putut avea grijă de el.

203
00:19:45,157 --> 00:19:47,191
Bine, dacă n-aș fi putut avea grijă
de el 80%.

204
00:19:47,209 --> 00:19:48,693
Nu l-aș fi lăsat acolo.

205
00:19:48,711 --> 00:19:51,296
Este pe teren.
Am nevoie de el pe teren.

206
00:19:51,330 --> 00:19:54,499
Dacă se apropie prea tare,
vreau să te asiguri că nu e singur.

207
00:19:57,386 --> 00:20:04,175
Promite-mi ceva, Jack.
Nu-l lăsa să se apropie prea tare.

208
00:20:04,209 --> 00:20:06,894
Nu se va apropia prea tare.

209
00:20:14,570 --> 00:20:17,739
Am încercat să luăm amprente
de pe pielea ei... nimic.

210
00:20:17,773 --> 00:20:22,402
- Am găsit urma unei palme pe gâtul ei.
- În raport scria ceva despre unghii?

211
00:20:22,403 --> 00:20:23,894
Unghiile erau rupte când am luat
resturile de piele.

212
00:20:23,912 --> 00:20:26,531
Acestea proveneau din palmele ei
când le-a zgâriat.

213
00:20:26,565 --> 00:20:28,516
Pe el nu l-a zgâriat niciodată.

214
00:20:28,550 --> 00:20:30,535
Bucata de metal e tot ce avem.

215
00:20:30,569 --> 00:20:32,787
Ar trebui să căutăm instalatori,
tubiști, sau muncitori...

216
00:20:59,448 --> 00:21:02,784
Celelalte răni au fost făcute
probabil post-mortem.

217
00:21:02,818 --> 00:21:04,695
Deci... nu a fost străpunsă.

218
00:21:04,696 --> 00:21:08,020
Are multe găuri prin perforare care
par să fi fost cauzate de coarne de cerb.

219
00:21:08,211 --> 00:21:10,274
Nu am spus că cerbul e reponsabil
pentru faptul că sunt acolo.

220
00:21:10,292 --> 00:21:12,210
A fost atârnată de ele.

221
00:21:12,244 --> 00:21:14,696
Ca niște cârlige.

222
00:21:15,704 --> 00:21:19,217
- Probabil a fost lăsată să sângereze.
- I-a fost scos ficatul.

223
00:21:19,251 --> 00:21:24,121
- Vezi? L-a scos și apoi...
- L-a pus înapoi, da.

224
00:21:24,139 --> 00:21:28,292
De ce l-a scos ca apoi
să îl coasă la loc?

225
00:21:28,310 --> 00:21:34,182
- Era ceva în neregulă cu el.
- Are cancer la ficat.

226
00:21:37,686 --> 00:21:40,188
Le mănâncă.

227
00:22:24,751 --> 00:22:26,818
Te rog.

228
00:22:33,545 --> 00:22:35,546
Mulțumesc.

229
00:22:39,634 --> 00:22:41,638
Urăsc să fiu așa nevrotic.

230
00:22:41,709 --> 00:22:45,412
Dacă nu ai fi așa, Franklyn,
ai fi mult mai rău.

231
00:22:53,526 --> 00:22:56,896
Creierul nostru este făcut
să aibă atacuri de panică minore,

232
00:22:56,930 --> 00:23:00,900
nu cu o durată atât
de prelungită ca al tău.

233
00:23:00,934 --> 00:23:04,536
De aceea te simți ca și cum un leu
ar vrea să te devoreze.

234
00:23:07,207 --> 00:23:09,375
- Franklyn.
- Da.

235
00:23:09,409 --> 00:23:12,745
Trebuie să te convingi că leul
nu este în cameră.

236
00:23:12,779 --> 00:23:19,134
Când va fi, te asigur că vei afla.

237
00:23:23,974 --> 00:23:26,809
Dr Lecter, sunt agentul special...

238
00:23:26,843 --> 00:23:28,319
Nu vreau să fiu nepoliticos,

239
00:23:28,320 --> 00:23:29,795
dar aceasta este o ieșire privată
pentru pacienții mei.

240
00:23:29,813 --> 00:23:39,255
Îmi cer scuze, sunt agentul special
Jack Crawford de la FBI. Pot intra?

241
00:23:39,289 --> 00:23:41,273
Puteți aștepta în sala de așteptare.

242
00:23:41,307 --> 00:23:43,275
Franklyn, ne vedem săptămâna viitoare.

243
00:23:43,309 --> 00:23:46,979
- Da.
- Decât dacă este vorba despre el.

244
00:23:46,997 --> 00:23:49,331
Nu, este vorba de dvs.

245
00:23:57,791 --> 00:24:00,175
Vă rog, intrați.

246
00:24:05,164 --> 00:24:07,499
Vă pot întreba cum
de este vorba de mine?

247
00:24:07,517 --> 00:24:12,838
Puteți întreba, dar vreau să vă pun
eu câteva întrebări primul.

248
00:24:13,818 --> 00:24:16,642
- Mai așteptați vreun pacient?
- Suntem singuri.

249
00:24:17,349 --> 00:24:19,278
Bine.

250
00:24:19,312 --> 00:24:21,697
- Fără secretară?
- Era predispusă la aventuri.

251
00:24:21,731 --> 00:24:25,117
Și-a urmat inima în Marea Britanie.

252
00:24:25,151 --> 00:24:27,569
Mi-a părut rău când a plecat.

253
00:24:36,696 --> 00:24:39,548
- Sunt ale dvs, dle doctor?
- Printre primele.

254
00:24:39,582 --> 00:24:42,167
Internatul din Paris unde am stat
când eram mic.

255
00:24:42,201 --> 00:24:44,169
Detaliile sunt incredibile.

256
00:24:44,203 --> 00:24:48,807
Am învățat de mic că un bisturiu
ascute mai bine ca o ascuțitoare.

257
00:24:49,357 --> 00:24:54,194
Acum înțeleg de ce desenele dvs
v-au adus o bursă la Johns Hopkins.

258
00:24:56,076 --> 00:25:02,131
- Încep să cred că sunt anchetat.
- Nu, nu.

259
00:25:02,165 --> 00:25:05,284
Nu, mi-ați fost recomandat
de Alana Bloom

260
00:25:05,302 --> 00:25:08,721
de la departamentul de psihologie...
Georgetown.

261
00:25:08,755 --> 00:25:11,957
Majoritatea departamentelor sunt
pline de oameni superficiali.

262
00:25:11,975 --> 00:25:15,010
Dr Bloom este excepția.

263
00:25:15,061 --> 00:25:17,296
Da, așa este.

264
00:25:17,314 --> 00:25:21,283
Mi-a spus că i-ați fost mentor în timpul
rezidențiatului la Johns Hopkins.

265
00:25:21,318 --> 00:25:23,486
Am învățat foarte multe
unul de la celălalt.

266
00:25:23,520 --> 00:25:25,604
Da, dar mi-a arătat și lucrarea dvs...

267
00:25:27,574 --> 00:25:30,109
"Orginile evoluționiste
ale marginalizării sociale"?

268
00:25:30,143 --> 00:25:35,147
E foarte interesantă.
Chiar și pentru un om de rând.

269
00:25:35,165 --> 00:25:37,783
- Un om de rând?
- Da.

270
00:25:37,817 --> 00:25:40,986
Sunt atâția învățați în sălile
Unițății de Științe Comportamentale

271
00:25:41,004 --> 00:25:42,914
și dumneata te consideri
un om de rând.

272
00:25:42,922 --> 00:25:47,583
Când sunt în compania dvs, da.

273
00:25:47,611 --> 00:25:51,497
Am nevoie de ajutorul dvs pentru
un profil psihologic.

274
00:25:54,017 --> 00:25:56,501
Spuneți-mi, câte mărturisiri?

275
00:25:56,536 --> 00:25:59,205
Doisprezece, ultima dată
când am verificat.

276
00:25:59,239 --> 00:26:01,490
Niciunul nu avea detalii...
Până azi-dimineață.

277
00:26:01,524 --> 00:26:04,126
Apoi, toți aveau detalii.

278
00:26:04,161 --> 00:26:07,546
Un deștept de la poliția Duluth
a făcut o fotografie a corpului

279
00:26:07,581 --> 00:26:11,317
cu telefonul lui, le-a arătat-o
prietenilor lui, și apoi Freddy Lounds

280
00:26:11,351 --> 00:26:13,552
a postat-o pe Tattlecrime.com.

281
00:26:13,587 --> 00:26:15,054
De prost gust.

282
00:26:15,088 --> 00:26:21,143
- Aveți o problemă cu gustul?
- Gândurile mele sunt amare câteodată.

283
00:26:21,178 --> 00:26:23,812
Și ale mele.

284
00:26:23,847 --> 00:26:26,482
- Fără bariere efective.
- Am construit garnizoane.

285
00:26:26,516 --> 00:26:29,551
- Asocierile se fac repede.
- La fel și garnizoanele.

286
00:26:33,723 --> 00:26:35,891
Nu vă place contactul vizual?

287
00:26:35,909 --> 00:26:37,893
Ochii sunt înșelători...

288
00:26:37,911 --> 00:26:40,696
Vezi atât de multe, nu vezi destul.

289
00:26:40,730 --> 00:26:43,916
Și e greu să te concentrezi
când te gândești că...

290
00:26:43,950 --> 00:26:46,235
"Acele albituri sunt chiar albe",

291
00:26:46,253 --> 00:26:53,242
sau "Cred că are hepatită" sau
"Alea sunt varice?".

292
00:26:53,276 --> 00:26:55,344
Încerc să evit contactul vizual
pe cât de mult posibil.

293
00:26:55,378 --> 00:26:57,763
- Jack?
- Da.

294
00:26:57,797 --> 00:27:01,934
Cred că ceea ce vezi și afli
îți influențează gândurile.

295
00:27:01,968 --> 00:27:06,255
Valorile și decența ta sunt prezente,
dar șocate de asocierile tale,

296
00:27:06,273 --> 00:27:09,458
îngrozite de visele tale.

297
00:27:09,492 --> 00:27:12,778
Nu există garnizoane în mintea ta
pentru lucrurile pe care le iubești.

298
00:27:12,812 --> 00:27:18,701
Al cui profil îl faci?
Al cui profil îl face?

299
00:27:18,735 --> 00:27:22,104
Îmi pare rău, Will.
Observația este munca noastră.

300
00:27:22,122 --> 00:27:24,106
Nu mi-o pot închide pe a mea,
cum nici tu nu poți face asta cu a ta.

301
00:27:24,124 --> 00:27:27,042
Te rog, nu-mi face psihanaliza.

302
00:27:27,077 --> 00:27:29,712
Nu o să-ți mai placă de mine
când sunt analizat.

303
00:27:29,746 --> 00:27:35,334
Mă scuzi, dar trebuie să
țin un discurs despre psihanaliză.

304
00:27:38,121 --> 00:27:40,089
Poate n-ar trebui să-l supărăm așa.

305
00:27:40,123 --> 00:27:44,376
Poate o abordare mai indirectă.

306
00:27:44,411 --> 00:27:48,180
Ceea ce simte el este pură empatie.

307
00:27:48,231 --> 00:27:50,399
Poate privi din punctul
de vedere al oricui,

308
00:27:50,433 --> 00:27:52,568
și poate câteva dintre acestea
îl sperie.

309
00:27:52,602 --> 00:27:57,189
E un dar stânjenitor, Jack.

310
00:27:57,240 --> 00:28:00,976
Percepția este o unealtă cu două tăișuri.

311
00:28:00,994 --> 00:28:06,365
Acest impuls canibalistic de a cunoaște...

312
00:28:06,399 --> 00:28:09,401
Cred că-l pot ajuta pe bunul Will
să-și cunoască adevărata față.

313
00:28:30,493 --> 00:28:34,012
Un cap de cerb a fost furat
aseară, la un kilometru de aici.

314
00:28:34,047 --> 00:28:35,514
Doar capul?

315
00:28:35,548 --> 00:28:37,966
Secția de omucideri din Minneapolis
a dat deja o declarație.

316
00:28:38,000 --> 00:28:39,968
L-au numit Sfrânciocul din Minnesota.

317
00:28:40,002 --> 00:28:41,470
După pasăre?

318
00:28:41,504 --> 00:28:45,641
Sfrânciocul este o pasăre răpitoare.
Prinde șoareci și șopârle

319
00:28:45,675 --> 00:28:48,443
în ramurile spinoase
și în sârmă ghimpată.

320
00:28:48,478 --> 00:28:54,116
Le smulge organele din corp, le duce
în cuib și le consumă mai târziu.

321
00:28:54,150 --> 00:28:56,285
Nu pot spune dacă e neglijent
sau șiret.

322
00:28:56,319 --> 00:29:00,855
A vrut ca ea să fie găsită așa.

323
00:29:00,874 --> 00:29:08,196
Este... enervant.
Simt că își bate joc de ea.

324
00:29:08,214 --> 00:29:11,049
Sau... își bate joc de noi.

325
00:29:13,386 --> 00:29:15,804
Unde s-a dus toată iubirea lui?

326
00:29:15,838 --> 00:29:20,542
Cel care a așezat-o pe Elise în pat
nu și-a imaginat asta.

327
00:29:20,560 --> 00:29:24,513
I-a scos plămânii.

328
00:29:24,547 --> 00:29:26,899
Sunt sigur că era în viață
când a făcut asta.

329
00:29:42,448 --> 00:29:45,367
Canibalul nostru iubește femeile.

330
00:29:45,401 --> 00:29:48,370
Nu vrea să le distrugă,
vrea să le consume,

331
00:29:48,404 --> 00:29:51,206
să aibă o parte din ele
înăuntrul lui.

332
00:29:51,240 --> 00:29:53,342
Ucigașul fetei a crezut
că ea este un porc.

333
00:29:53,376 --> 00:29:56,878
Crezi că a fost o imitație?

334
00:29:56,912 --> 00:29:58,880
Cel care a ucis-o pe Elise Nichols
are un loc unde să facă asta

335
00:29:58,914 --> 00:30:02,684
și nu este interesat de...
Kabuki pe teren.

336
00:30:02,719 --> 00:30:05,604
Are o casă sau două,
sau o cabină...

337
00:30:05,638 --> 00:30:07,806
Ceva cu o cameră cu coarne.

338
00:30:14,480 --> 00:30:17,699
Are o fiică.

339
00:30:17,734 --> 00:30:21,269
Care are aceiași vârstă cu
celelalte fete.

340
00:30:21,287 --> 00:30:23,288
Aceiași culoare a părului și a ochilor,
aceiași înălțime și greutate.

341
00:30:26,159 --> 00:30:29,578
Este singură la părinți.
Pleacă de acasă.

342
00:30:31,581 --> 00:30:34,583
El nu poate suporta gândul
că o pierde.

343
00:30:36,586 --> 00:30:38,620
Ea este biletul lui de aur.

344
00:30:38,638 --> 00:30:41,623
Și imitatorul?

345
00:30:41,641 --> 00:30:46,561
Un psihopat inteligent, în mare parte
un sadist, e greu de prins.

346
00:30:46,596 --> 00:30:48,563
Nu are un motiv anume,
nu există un mod de operare.

347
00:30:48,598 --> 00:30:50,565
Poate că nu va mai ucide așa din nou.

348
00:30:50,600 --> 00:30:52,901
Roagă-l pe dr Lecter să-ți facă
un profil psihologic.

349
00:30:52,935 --> 00:30:55,437
Pari foarte impresionat
de părerea lui.

350
00:31:48,708 --> 00:31:52,377
 Bună dimineața, Will.
Pot intra?

351
00:31:52,412 --> 00:31:55,497
- Unde este Crawford?
- La tribunal.

352
00:31:55,531 --> 00:31:59,217
Aventura va fi a mea și a ta astăzi.

353
00:31:59,252 --> 00:32:00,919
Pot intra?

354
00:32:09,712 --> 00:32:12,631
Am foarte mare grijă
cu ceea ce mănânc,

355
00:32:12,665 --> 00:32:15,851
ceea ce înseamnă că majoritatea
meselor le gătesc singur.

356
00:32:15,885 --> 00:32:19,721
Niște proteine ca să încep ziua.

357
00:32:19,739 --> 00:32:22,741
Niște ouă, niște cârnați.

358
00:32:29,064 --> 00:32:30,832
Sunt delicioși.

359
00:32:30,867 --> 00:32:33,368
- Mulțumesc.
- Plăcerea e a mea.

360
00:32:36,456 --> 00:32:39,341
Mi-aș cere scuze pentru
ambuscada mea analitică,

361
00:32:39,375 --> 00:32:44,012
dar știu că în curând îmi voi cere
scuze din nou și te vei sătura

362
00:32:44,046 --> 00:32:45,864
așa că voi folosi aceste scuze
destul de rar.

363
00:32:45,865 --> 00:32:47,682
Să fim profesioniști.

364
00:32:47,717 --> 00:32:52,104
Sau am putea socializa,
ca niște adulți.

365
00:32:52,138 --> 00:32:54,106
Doamne ferește să ne împrietenim.

366
00:32:54,140 --> 00:32:58,777
- Nu cred că ești atât de interesant.
- Vei vedea.

367
00:33:05,651 --> 00:33:08,653
Agentul Crawford mi-a spus că
ai un simț aparte pentru monștri.

368
00:33:10,656 --> 00:33:14,993
Nu cred că Sfrânciocul a ucis-o
pe acea fată de pe câmp.

369
00:33:17,880 --> 00:33:19,831
Diavolul stă în detalii.

370
00:33:19,882 --> 00:33:23,284
Ce l-a dat de gol pe cel
care încearcă să imite crimele?

371
00:33:23,302 --> 00:33:25,504
Totul.

372
00:33:25,555 --> 00:33:32,144
E ca și când a trebuit să îmi arate
ceva negativ ca să văd ceva pozitiv.

373
00:33:32,178 --> 00:33:34,646
Locul crimei era practic un cadou.

374
00:33:34,680 --> 00:33:39,734
Matematica comportamentului uman...
Acele variabile urâte.

375
00:33:39,769 --> 00:33:44,472
Sunt calcule grele cu acest Sfrâncioc?

376
00:33:44,490 --> 00:33:47,442
Îi reconstruiești fanteziile?

377
00:33:47,476 --> 00:33:51,496
- Ce fel de probleme are?
- Câteva.

378
00:33:53,950 --> 00:33:59,037
- Tu ai avut vreodată probleme, Will?
- Nu.

379
00:33:59,088 --> 00:34:00,755
Desigur că nu.

380
00:34:00,790 --> 00:34:03,091
Noi doi ne asemănăm...
Nu avem probleme.

381
00:34:03,125 --> 00:34:08,162
Nimic care să ne facă
să ne simțim rău.

382
00:34:13,168 --> 00:34:16,504
Cred că unchiul Jack te vede
ca pe o ceșcuță fragilă.

383
00:34:16,522 --> 00:34:20,675
Din cel mai bun porțelan,
folosită doar pentru oaspeți speciali.

384
00:34:27,149 --> 00:34:29,050
Tu cum mă vezi?

385
00:34:33,339 --> 00:34:37,359
Mangusta pe care o vreau lângă casă
când vin șerpii.

386
00:34:41,180 --> 00:34:43,197
Termină-ți micul-dejun.

387
00:34:49,755 --> 00:34:52,257
De ce zâmbești?

388
00:34:54,560 --> 00:34:57,211
Trag cu ochiul în spatele cortinei.

389
00:34:57,230 --> 00:35:02,216
Sunt curios ce face FBIul când
nu sparge ușile.

390
00:35:02,235 --> 00:35:05,553
Ești norocos că nu luăm interviuri
din casă în casă.

391
00:35:05,571 --> 00:35:08,056
Am găsit o bucată de metal
în hainele lui Elise Nichols...

392
00:35:08,074 --> 00:35:10,408
O bucată dintr-o țeavă.

393
00:35:10,443 --> 00:35:15,229
Probabil că sunt sute de șantiere
prin toată Minnesota.

394
00:35:15,248 --> 00:35:16,915
Un anumit tip de metal,

395
00:35:16,949 --> 00:35:18,917
un anumit tip de țeavă,
un anumit tip de înveliș,

396
00:35:18,951 --> 00:35:22,203
așa că verificăm toate șantierele
care folosesc acel tip de țeavă.

397
00:35:22,237 --> 00:35:24,205
Ce căutăm?

398
00:35:24,239 --> 00:35:28,877
Acum, cam tot.
Mai ales ceea ce sare în ochi.

399
00:35:34,800 --> 00:35:39,921
Doi tipi de la FBI.
Caută prin sertare acum.

400
00:35:39,939 --> 00:35:42,590
Pun hârtii în dosare.

401
00:35:42,608 --> 00:35:45,860
Da, iau unele lucruri.

402
00:35:45,895 --> 00:35:50,865
Nu. Nu ne-au spus...
Da, au voie.

403
00:35:50,900 --> 00:35:52,317
Cum ați spus că vă numiți?

404
00:35:55,077 --> 00:35:56,445
Garrett Jacob Hobbs?

405
00:35:56,739 --> 00:36:00,241
Este unul din tubiștii noștri.
Aceea este demisia lui.

406
00:36:00,275 --> 00:36:04,112
Sindicatul instalatorilor ne cere
hârtiile când cineva termină treaba.

407
00:36:04,130 --> 00:36:06,214
Te sun mai târziu.

408
00:36:06,248 --> 00:36:10,051
- Dl Hobbs are o fiică?
- S-ar putea.

409
00:36:10,086 --> 00:36:14,122
De 18 sau 19 ani, cu piele albă,
simplă dar drăguță.

410
00:36:14,140 --> 00:36:17,792
- Are păr castaniu, cam așa de înaltă.
- Poate.

411
00:36:17,810 --> 00:36:20,294
Nu știu. Nu petrec timp
cu oamenii ăștia.

412
00:36:20,313 --> 00:36:24,716
Ce ți se pare atât de ciudat
la Garrett Jacob Hobbs?

413
00:36:24,750 --> 00:36:27,468
A lăsat un număr de telefon,
dar nicio adresă.

414
00:36:27,486 --> 00:36:32,357
- Așadar are ceva de ascuns?
- Toți ceilalți au lăsat adrese.

415
00:36:32,358 --> 00:36:34,102
Și a lipsit de la muncă
câteva zile la rând.

416
00:36:34,610 --> 00:36:35,777
Aveți o adresă pentru dl Hobbs?

417
00:36:45,907 --> 00:36:46,798
Le iau eu.

418
00:37:17,052 --> 00:37:19,220
A sunat cu număr secret.

419
00:37:21,223 --> 00:37:23,525
Alo?

420
00:37:26,562 --> 00:37:28,229
Da.

421
00:37:28,247 --> 00:37:31,032
Nu mă cunoști și cred că
nu ne vom întâlni niciodată.

422
00:37:31,066 --> 00:37:33,735
Te-am sunat din politețe.
Ascultă cu atenție.

423
00:37:37,256 --> 00:37:41,576
- Asculți?
- Da.

424
00:37:43,596 --> 00:37:45,597
Au aflat.

425
00:39:38,600 --> 00:39:41,018
Nu, nu, nu.

426
00:39:43,939 --> 00:39:45,906
Vezi?

427
00:39:58,670 --> 00:40:00,371
Nu, nu, nu.

428
00:40:50,310 --> 00:40:54,329
Mușcături în altercații minore,
certuri în baruri, abuz de minori...

429
00:40:54,612 --> 00:40:57,931
Personalul de la urgențe
poate fi de ajutor.

430
00:40:57,949 --> 00:41:03,454
Dacă au înregistrări ale unor mușcături
indiferent de victimă...

431
00:41:07,107 --> 00:41:08,775
Unde e Graham?

432
00:41:10,778 --> 00:41:13,279
Mi-ai spus că
nu se va apropia prea tare.

433
00:42:21,614 --> 00:42:26,769
<b>Sfârșitul primului episod
Nifty Subtitles Team www.niftyteam.ro</b>

