1
00:00:01,400 --> 00:00:03,400
<i>În episodul trecut...</i>

2
00:00:05,300 --> 00:00:09,300
Viteazul a încălcat protocolul
și a sărit să apere un copil de explozie.

3
00:00:09,500 --> 00:00:10,500
- Ethan.
- Tată!

4
00:00:10,600 --> 00:00:11,600
Stai cu mama, da?

5
00:00:11,700 --> 00:00:13,200
- Unde e mama mea?
- Cine ești?

6
00:00:13,300 --> 00:00:15,700
- Sunt eu, mamă, Ethan.
- Ba nu este. El cine este?

7
00:00:15,900 --> 00:00:17,200
Nu plec nicăieri!

8
00:00:17,300 --> 00:00:20,100
Ce-ar fi să te aranjăm într-un salon
și să stai acolo cu el?

9
00:00:20,500 --> 00:00:22,800
Brooks, ce-ar fi să vii încoace?
Fă schimb cu Ross.

10
00:00:23,000 --> 00:00:24,400
Ai mâini iuți, Brooks.

11
00:00:24,600 --> 00:00:27,900
Știu ce faci. Să-ți fie clar,
n-o să cedez fără luptă.

12
00:00:28,100 --> 00:00:31,700
Vreau să-mi faci profilul genetic.
Vreau să știu dacă o să am Alzheimer.

13
00:00:32,800 --> 00:00:36,000
<i>Pacienții zic tot timpul
spuneți-mi în față".</i>

14
00:00:36,200 --> 00:00:38,300
<i>"Vreau doar să știu ce se întâmplă."</i>

15
00:00:38,500 --> 00:00:41,500
Am aici rezultatul
secvențelor tale genomice.

16
00:00:41,700 --> 00:00:43,900
N-am reușit să interpretăm clar
proba Zolei.

17
00:00:44,100 --> 00:00:46,000
Uneori trebuie să repetăm analiza.

18
00:00:46,200 --> 00:00:48,300
- Dar a ta a ieșit.
- Și?

19
00:00:48,500 --> 00:00:50,400
<i>"Spuneți-mi. Pot să fac față."</i>

20
00:00:50,600 --> 00:00:54,400
Și mai întâi
trebuie să-ți pun câteva întrebări.

21
00:00:54,600 --> 00:00:58,600
Avem diferite tipuri de informații,
așa că...

22
00:00:58,700 --> 00:01:00,400
Am gena. Spune-o.

23
00:01:00,900 --> 00:01:03,400
Acest test ne dă
o mulțime de informații.

24
00:01:03,700 --> 00:01:05,600
Unele sunt clare, altele nu sunt.

25
00:01:05,800 --> 00:01:08,400
Așa că nu vrem să tragem o concluzie

26
00:01:08,600 --> 00:01:10,200
fără să ne gândim atent la...

27
00:01:10,300 --> 00:01:13,300
M-am gândit atent.
Am gena bolii Alzheimer?

28
00:01:13,500 --> 00:01:16,600
- Trebuie să completez chestionarul.
- Bailey, ești mentorul meu

29
00:01:16,800 --> 00:01:18,600
și prietena mea și îți respect munca,

30
00:01:18,800 --> 00:01:22,300
dar, crede-mă, dacă nu-mi răspunzi,
te pocnesc în față.

31
00:01:22,400 --> 00:01:25,300
<i>Nu evităm întrebările voastre
fiindcă suntem răi.</i>

32
00:01:28,700 --> 00:01:31,000
Bine, ai... ieșit pozitiv

33
00:01:31,200 --> 00:01:34,600
la mai mulți markeri genetici
pentru Alzheimer.

34
00:01:34,900 --> 00:01:37,700
<i>Le evităm pentru că atunci când
spuneți că vreți adevărul...</i>

35
00:01:38,500 --> 00:01:41,300
<i>nu aveți habar despre ce vorbiți.</i>

36
00:01:58,500 --> 00:02:00,800
Shepherd spune că și soția lui
e inconștientă.

37
00:02:01,100 --> 00:02:05,100
- Ce-ai făcut cu băiatul ei?
- A stat la pediatrie peste noapte,

38
00:02:05,300 --> 00:02:08,400
doar ca să nu-l ia asistența socială.

39
00:02:08,700 --> 00:02:12,100
- Vine bunica lui astăzi.
- Am crezut că o să te văd noaptea trecută.

40
00:02:12,300 --> 00:02:14,800
- Am fost prins cu un pacient.
- Păcat.

41
00:02:15,300 --> 00:02:18,700
Mi-am pus tricoul acela pe care
nu vrei să-l îmbrac când ne certăm

42
00:02:18,900 --> 00:02:21,300
pentru că te face să uiți
ce voiai să spui.

43
00:02:22,000 --> 00:02:25,100
- Nu-mi vine să cred că l-am ratat.
- Pot să-l pun iar diseară.

44
00:02:26,600 --> 00:02:28,300
El de ce e încă inconștient?

45
00:02:28,600 --> 00:02:31,800
Ai spus că se va trezi
după ce va trece efectul hipotermiei.

46
00:02:31,900 --> 00:02:33,300
Am spus că s-ar putea.

47
00:02:33,400 --> 00:02:36,300
Sau s-ar putea să se trezească
peste opt ore sau opt zile.

48
00:02:36,500 --> 00:02:39,500
Dacă trece mai mult, avem o problemă,
dar nu până atunci.

49
00:02:40,000 --> 00:02:41,900
Ai vorbit cu Russell despre asta?

50
00:02:42,200 --> 00:02:44,200
Știe despre chestia cu opt zile.

51
00:02:45,800 --> 00:02:47,700
Poate ar fi bine să vorbești cu el.

52
00:02:47,900 --> 00:02:51,100
Chiar tu ai spus că nu te supraveghează
așa mult în ultimul timp.

53
00:02:51,200 --> 00:02:52,100
Nu s-a schimbat nimic.

54
00:02:52,300 --> 00:02:55,000
Dacă mă duc și-i spun asta,
o să creadă că am înnebunit.

55
00:02:55,100 --> 00:02:57,100
Atunci să vină să vorbească cu mine.

56
00:03:03,000 --> 00:03:06,300
- Părul tău arată foarte bine astăzi.
- Părul meu arată bine în fiecare zi.

57
00:03:06,700 --> 00:03:08,400
- Sunt cu Bailey...
- Nu.

58
00:03:09,000 --> 00:03:11,800
Ultima dată când am fost cu ea
am cerut de două ori analizele greșite.

59
00:03:12,000 --> 00:03:13,600
Dacă are o regulă de trei greșeli,
m-am ars.

60
00:03:13,700 --> 00:03:17,000
Astăzi sunt cu Jackson. Chiar dacă
mi-ar păsa, n-aș face schimb.

61
00:03:17,200 --> 00:03:18,800
Ce este asta?

62
00:03:20,700 --> 00:03:22,900
- Nu știu ce este asta.
- Este o firimitură

63
00:03:23,100 --> 00:03:24,900
și s-a prins pe laptopul meu

64
00:03:25,100 --> 00:03:27,100
după ce l-ai folosit
să-mi actualizezi datele,

65
00:03:27,300 --> 00:03:31,600
chiar lângă o pată de ceva
ce-ar putea să fie sos de pizza sau sânge.

66
00:03:31,800 --> 00:03:33,400
Cred că e pizza.

67
00:03:33,600 --> 00:03:38,600
Speram să fie sânge și că ești pe moarte
și nu că pui pizza pe computerul meu!

68
00:03:38,800 --> 00:03:41,600
Îmi pare foarte rău. Mi-am făcut notițele
târziu și nu mâncasem...

69
00:03:41,700 --> 00:03:43,300
Îl curăț.

70
00:03:43,800 --> 00:03:47,100
Stagiarii ăștia sunt neglijenți.
Voi instruiți stagiari neglijenți!

71
00:03:47,200 --> 00:03:48,100
Eu v-am instruit pe voi,

72
00:03:48,200 --> 00:03:50,800
asta înseamnă că aduceți rușine
asupra întregii familii!

73
00:03:50,900 --> 00:03:52,500
Eu abia am ajuns.

74
00:03:53,100 --> 00:03:55,000
Genți cu provizii pentru sirieni.

75
00:03:55,200 --> 00:03:59,400
Niște hanorace, șepci de baseball,
notițe adezive.

76
00:03:59,600 --> 00:04:01,900
- Drăguțe lanterne.
- Chiar sunt drăguțe.

77
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
Trimiți notițe adezive în Siria?

78
00:04:03,600 --> 00:04:05,400
Da, lucrez cu asistența
medicală internațională.

79
00:04:05,500 --> 00:04:09,100
Ne-au venit doi doctori sirieni.
Sunt generaliști, dar acum cu războiul,

80
00:04:09,300 --> 00:04:12,200
au fost recrutați să lucreze
în spitalele din zona de luptă.

81
00:04:12,400 --> 00:04:15,800
Fac pregătire pentru traume grave
la Seattle Pres și au venit aici

82
00:04:16,300 --> 00:04:18,300
pentru un curs intensiv
de chirurgie primară.

83
00:04:18,500 --> 00:04:21,000
Trebuie să învețe ce pot să facă
rapid și sub presiune.

84
00:04:21,200 --> 00:04:24,000
Te-au cooptat și pe tine?
Asta înseamnă că...

85
00:04:24,900 --> 00:04:27,200
Da. Pierd mulți copii.

86
00:04:30,300 --> 00:04:32,000
Mult succes!

87
00:04:33,400 --> 00:04:36,400
Să luăm lucrurile și cutiile
de provizii pe care le vom da.

88
00:04:36,500 --> 00:04:38,300
Deci lui Bailey i s-a finanțat
chestia cu genomul.

89
00:04:38,400 --> 00:04:41,000
Ție ți-au finanțat asta.
Trebuie să finanțeze și proiectul meu

90
00:04:41,100 --> 00:04:42,800
cât încă mai avem resurse.

91
00:04:45,100 --> 00:04:48,000
Dr Hunt. Recomandarea dr Avery
pentru pacientul ars.

92
00:04:50,400 --> 00:04:53,400
Ai trecut pe la Matthew Taylor?
Ieri a fost pacientul lui Avery.

93
00:04:53,500 --> 00:04:56,100
A stat peste noapte pentru observație.
Își făceau griji pentru o contuzie.

94
00:04:56,200 --> 00:04:58,700
Probabil va pleca după-amiază.
Cred că vine mama lui să-l ia.

95
00:04:58,800 --> 00:05:01,300
- Spune-i lui Avery că e bine. Gata?
- Da.

96
00:05:01,400 --> 00:05:04,600
Stai puțin. Vine mama lui să-l ia?

97
00:05:04,900 --> 00:05:07,300
- Nu poate să meargă?
- Întrebați-l pe doctorul Avery.

98
00:05:09,600 --> 00:05:11,300
Joyce Basche.

99
00:05:11,400 --> 00:05:14,100
Dv și cu mine i-am pus o grefă de dializă
acum două săptămâni.

100
00:05:14,300 --> 00:05:18,100
A avut 39 febră,
iar locul este roșu și dureros.

101
00:05:18,300 --> 00:05:19,900
Pare infectat.

102
00:05:20,000 --> 00:05:22,300
Poate ți-a scăpat
o crustă de pizza pe rana ei.

103
00:05:23,000 --> 00:05:26,300
- I-am spus că e normal. Așa-i?
- E roșu și umflat.

104
00:05:26,500 --> 00:05:29,300
Ea a zis să venim
dacă e umflat sau roșu.

105
00:05:29,500 --> 00:05:33,500
- Adoră doctorii, mai ales pe dv.
- Vă place să vă petreceți timpul cu mine.

106
00:05:33,800 --> 00:05:35,600
Faceți-o bine și vă invităm la cină.

107
00:05:35,700 --> 00:05:39,600
Are dreptate.
Dă-i un gram de cefazolină.

108
00:05:39,800 --> 00:05:41,800
Probabil că este
o infecție postoperatorie.

109
00:05:41,900 --> 00:05:45,000
Dr Murphy va face niște analize
de sânge și o ecografie.

110
00:05:45,200 --> 00:05:47,300
- Vom afla ce se întâmplă.
- Bine.

111
00:05:48,500 --> 00:05:51,800
Tu ai factori de risc genetici.
Nu înseamnă că vei face boala.

112
00:05:52,000 --> 00:05:53,100
Știu ce înseamnă.

113
00:05:53,300 --> 00:05:55,600
E foarte posibil
să nu însemne absolut nimic.

114
00:05:55,700 --> 00:05:57,300
Trebuie să actualizăm testamentul.

115
00:05:57,500 --> 00:05:59,800
- Vreau să suni avocatul.
- Ia-o mai încet.

116
00:06:00,000 --> 00:06:02,300
Chiar dacă faci boala,
va fi peste zeci de ani.

117
00:06:02,500 --> 00:06:04,200
S-ar putea să nu fie așa.

118
00:06:04,900 --> 00:06:07,700
Avem un copil și vom avea încă unul.

119
00:06:07,800 --> 00:06:10,600
În acest moment Lexie
e trecută ca tutore legal al Zolei

120
00:06:10,800 --> 00:06:13,100
dacă noi pățim ceva.
Asta nu se poate.

121
00:06:13,300 --> 00:06:15,500
- Nu, dar...
- Derek, am avut un accident aviatic.

122
00:06:15,900 --> 00:06:18,900
- Nu avem nevoie de Alzheimer...
- Posibil Alzheimer.

123
00:06:19,100 --> 00:06:20,900
Trebuie să actualizăm testamentul.

124
00:06:21,200 --> 00:06:23,500
Bine, ai dreptate.
Îl voi suna pe avocat.

125
00:06:23,700 --> 00:06:25,500
Bine.

126
00:06:31,533 --> 00:06:35,033
ANATOMIA LUI GREY
Sezonul 9 Episodul 20

127
00:06:35,034 --> 00:06:41,034
Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
ploi78 & JohnnyB/Titrări Team

128
00:06:41,035 --> 00:06:46,235
Comentarii pe www.tvblog.ro

129
00:06:47,800 --> 00:06:50,300
Vom încerca să reproducem
cât de bine putem

130
00:06:50,600 --> 00:06:53,400
condițiile unui spital
de campanie.

131
00:06:53,600 --> 00:06:56,700
Tehnica cea mai importantă de care
aveți nevoie într-o situație de război

132
00:06:56,900 --> 00:07:01,000
este controlul hemoragiei. De obicei
folosim lasere și substanțe coagulante,

133
00:07:01,200 --> 00:07:03,600
dar, după cum vedeți,

134
00:07:04,000 --> 00:07:08,600
acum vom folosi doar ce avem aici.

135
00:07:13,500 --> 00:07:15,400
S-a întâmplat ceva?

136
00:07:15,500 --> 00:07:19,200
Înainte aveam toate astea,

137
00:07:19,300 --> 00:07:21,800
dar camioanele cu provizii
n-au mai putut ajunge la noi,

138
00:07:22,000 --> 00:07:26,700
pe electricitate nu ne putem baza
și nu putem folosi multe instrumente,

139
00:07:26,900 --> 00:07:30,200
așa că dacă vreți să reproduceți
condițiile noastre,

140
00:07:30,400 --> 00:07:33,200
trebuie să facem niște modificări.

141
00:07:33,400 --> 00:07:35,700
Vă rog.
Pentru dv trebuie să fie comod.

142
00:07:35,900 --> 00:07:37,800
Mulțumesc.

143
00:07:49,000 --> 00:07:51,100
Așa este mai exact.

144
00:07:51,900 --> 00:07:53,700
De asemenea...

145
00:08:04,200 --> 00:08:06,100
Acum e perfect.

146
00:08:09,600 --> 00:08:11,200
Dr Shepherd.

147
00:08:11,400 --> 00:08:14,200
Am vrut să urmăresc pacienții noștri
de ieri pentru că îmi pasă.

148
00:08:14,400 --> 00:08:16,500
Ross, ar trebui să înveți altceva
de la altcineva.

149
00:08:16,700 --> 00:08:19,900
Învăț. Sunt la camera de gardă,
pe care pot s-o fac și să văd și pacienții.

150
00:08:20,100 --> 00:08:22,900
- Și v-am adus o cafea.
- Nu-i treaba ta să-mi aduci cafea.

151
00:08:23,200 --> 00:08:25,200
Scuze. Am ajuns.
A trebuit să iau o gumă.

152
00:08:25,400 --> 00:08:28,400
Îmi mirosea gura îngrozitor. N-am vrut
să vă dau pe spate în sala de operații.

153
00:08:28,500 --> 00:08:31,100
- Dar acum sunt gata. Vedeți?
- Nu era nevoie să văd.

154
00:08:31,300 --> 00:08:33,600
Bine. Mă duc să văd
ce fac pacienții operați.

155
00:08:33,700 --> 00:08:36,100
- Vreți să mă ocup de altceva?
- A rezolvat Ross.

156
00:08:37,000 --> 00:08:39,100
- Fantastic!
- Ai ceva să ne spui?

157
00:08:39,300 --> 00:08:41,100
Da, Rachel Dawson s-a trezit.

158
00:08:43,200 --> 00:08:45,300
Spune-i lui Hunt că s-a trezit.

159
00:08:47,200 --> 00:08:49,400
Vă vom trimite înapoi
cu multă aparatură,

160
00:08:49,500 --> 00:08:52,000
dar dacă proviziile nu ajung la voi
și nu aveți electricitate,

161
00:08:52,100 --> 00:08:53,800
va trebui să găsim altă modalitate.

162
00:08:53,900 --> 00:08:57,700
Uitați-vă pe-aici și vedeți ce articole
aveți în spitalul de campanie

163
00:08:57,900 --> 00:08:59,900
și puneți-le în cutie.

164
00:09:05,500 --> 00:09:07,000
Dr Hunt, puteți veni puțin?

165
00:09:09,200 --> 00:09:12,400
- Nu cred că ar trebui să intru.
- Acum se simte bine, Ethan.

166
00:09:12,600 --> 00:09:14,500
A fost foarte supărată
când m-a văzut.

167
00:09:14,700 --> 00:09:16,800
Nu era supărată pe tine.
Era derutată.

168
00:09:16,900 --> 00:09:20,100
Era ceva care trebuia tratat
în capul ei și a fost tratat.

169
00:09:20,300 --> 00:09:22,100
Acum e din nou ea însăși.

170
00:09:27,100 --> 00:09:28,900
Sunteți sigur?

171
00:09:30,600 --> 00:09:33,100
Nu sunt absolut sigur, Ethan, dar...

172
00:09:33,300 --> 00:09:35,400
cred că putem încerca. Ce zici?

173
00:09:37,700 --> 00:09:39,200
Bine.

174
00:09:46,600 --> 00:09:49,600
Ethan? Ești teafăr?

175
00:09:50,900 --> 00:09:52,800
Vino aici.

176
00:09:58,100 --> 00:10:00,700
O, Doamne!
Te iubesc atât de mult.

177
00:10:03,200 --> 00:10:05,900
Ai fost rănit? Nu?

178
00:10:07,100 --> 00:10:09,000
Arăți foarte bine.

179
00:10:11,500 --> 00:10:13,300
Mama cu accidentul rutier s-a trezit.

180
00:10:13,600 --> 00:10:16,500
Și avocatul a trimis un e-mail
cu formularele.

181
00:10:16,900 --> 00:10:19,200
Avem nevoie de două persoane.
Un tutore și o rezervă.

182
00:10:19,300 --> 00:10:20,800
Înainte au fost Lexie,
Cristina și Owen.

183
00:10:21,000 --> 00:10:23,800
Așadar Cristina și pe care dintre
surorile tale o vrei ca rezervă?

184
00:10:23,900 --> 00:10:26,600
- Cristina nu vrea copii.
- Nu sunt copii. Sunt Zola și fetusul.

185
00:10:26,800 --> 00:10:28,900
Nu-i mai spune bebelușului fetus.

186
00:10:29,200 --> 00:10:31,600
Ea îl va iubi
indiferent cum îl cheamă.

187
00:10:31,700 --> 00:10:34,500
- Bine, vorbește cu ea și vezi ce zice.
- Știu ce va spune.

188
00:10:34,600 --> 00:10:37,700
Înseamnă că eu am greșit
și va fi bine pentru toată lumea.

189
00:10:44,500 --> 00:10:46,600
Discursul meu a făcut furori.

190
00:10:47,300 --> 00:10:50,200
Cartilajul este la modă
datorită mie.

191
00:10:50,300 --> 00:10:51,600
Nici n-aș putea fi mai fericit.

192
00:10:51,800 --> 00:10:55,300
Laboratorul pentru regenerarea cartilajelor
ar fi o mare binefacere pentru spital.

193
00:10:55,600 --> 00:10:59,600
Eu nu sunt bancomat. Am un singur vot,
cum ai și tu și cum are Arizona.

194
00:10:59,700 --> 00:11:01,500
Arizona trebuie să voteze
pentru mine fiindcă e soția mea.

195
00:11:01,690 --> 00:11:03,200
Iar votul tău e un vot și jumătate.

196
00:11:03,410 --> 00:11:04,370
Eu o să votez pentru mine.

197
00:11:04,560 --> 00:11:07,040
Și așa o să avem majoritate de voturi.

198
00:11:07,240 --> 00:11:08,370
Te-ai gândit la toate, nu?

199
00:11:08,550 --> 00:11:09,110
Deci așa merge treaba?

200
00:11:09,310 --> 00:11:10,760
Vă șoptiți unul altuia
în întâlnirile voastre de consiliu

201
00:11:10,950 --> 00:11:11,810
de proiectele voastre personale,

202
00:11:11,980 --> 00:11:13,280
și așa sunt alocați banii?

203
00:11:13,510 --> 00:11:14,520
Exact așa se face.

204
00:11:14,710 --> 00:11:15,770
Nu așa se face.

205
00:11:15,970 --> 00:11:18,130
Toată lumea își trimite
propunerile în scris.

206
00:11:18,310 --> 00:11:19,710
Nu e posibil ca cei din consiliu

207
00:11:19,910 --> 00:11:21,060
să fie bătuți la cap toată ziua,
în timp ce încearcă să lucreze.

208
00:11:21,380 --> 00:11:23,710
Tu stai pe scaun.

209
00:11:23,910 --> 00:11:26,230
Am nevoie de bani pentru orfanii mei.
Vreau să mă extind pe tot mapamondul.

210
00:11:26,430 --> 00:11:27,150
Vezi ce-ai făcut?

211
00:11:27,670 --> 00:11:29,060
Cine mi-a anulat înlocuirea de valvă?

212
00:11:29,370 --> 00:11:31,390
Hunt a anulat jumătate
din operațiile tuturor pe ziua de azi.

213
00:11:31,750 --> 00:11:32,700
Vă mulțumesc tuturor pentru că ați venit.

214
00:11:32,880 --> 00:11:35,010
Îmi pare rău că a trebui
să vă modificăm programul,

215
00:11:35,200 --> 00:11:36,070
însă e vorba de ceva important.

216
00:11:36,510 --> 00:11:37,990
Avem în vizită doi doctori sirieni

217
00:11:38,200 --> 00:11:39,230
care erau inițial de medicină generală,

218
00:11:39,410 --> 00:11:41,020
însă acum operează
într-un spital de campanie

219
00:11:41,200 --> 00:11:42,140
într-o zonă de război.

220
00:11:42,450 --> 00:11:44,600
Plănuisem să-i învățăm
proceduri chirurgicale

221
00:11:44,800 --> 00:11:46,160
pe care să le poată facă
cu instrumentar limitat,

222
00:11:46,350 --> 00:11:48,350
dar se pare că au și mai
puține lucruri la îndemână

223
00:11:48,550 --> 00:11:49,530
decât ne așteptam.

224
00:11:49,730 --> 00:11:50,660
Păi dați-le mai multe chestii.

225
00:11:50,860 --> 00:11:51,790
Și după ce le termină în două săptămâni,

226
00:11:51,980 --> 00:11:53,320
o să se întoarcă la zero.

227
00:11:53,540 --> 00:11:55,540
Vrea să-i ajute să lucreze
cu puținul pe care îl au.

228
00:11:55,780 --> 00:11:56,720
Adică astea.

229
00:11:56,940 --> 00:11:59,140
Așa că... trebuie să

230
00:11:59,350 --> 00:12:01,360
facem procedurile de pe lista asta

231
00:12:01,570 --> 00:12:03,580
folosind doar ce e în cutia asta.

232
00:12:05,190 --> 00:12:06,650
Glumești? Nu se poate.

233
00:12:06,850 --> 00:12:08,670
Trebuie să se poată.
Trebuie să ne dăm seama cum anume.

234
00:12:12,510 --> 00:12:14,710
Analizele lui Joyce Basche.
E la ecograf acum.

235
00:12:14,920 --> 00:12:16,560
Numărul de leucocite e destul de ridicat.

236
00:12:16,790 --> 00:12:17,790
Iar electroliții sunt în afara limitelor.

237
00:12:18,000 --> 00:12:19,600
Aș zice să fim precauți

238
00:12:19,810 --> 00:12:20,610
și s-o internăm.

239
00:12:21,320 --> 00:12:23,500
Și e ceva ciudat.

240
00:12:23,730 --> 00:12:25,730
Avem încă o complicație postoperatorie

241
00:12:25,910 --> 00:12:27,550
în aceeași zi cu doamna Basche.

242
00:12:27,750 --> 00:12:29,950
Și eu v-am asistat în operație la ambele.

243
00:12:30,350 --> 00:12:32,050
Și te-ai ocupat și de
îngrijirea lor postoperatorie?

244
00:12:35,090 --> 00:12:36,180
Bine, atunci ar fi bine

245
00:12:36,370 --> 00:12:37,770
să-ți verifici toată însemnările
din fișele astea

246
00:12:37,970 --> 00:12:39,260
și să-ți dai seama
ce naiba s-a întâmplat.

247
00:12:39,490 --> 00:12:40,670
Edwards, mă asiști pe mine astăzi.

248
00:12:40,880 --> 00:12:41,880
Îl asist pe dr Avery astăzi.

249
00:12:42,080 --> 00:12:43,900
Lasă-l baltă.
Murphy e pe bară.

250
00:12:47,050 --> 00:12:47,750
Ce ai făcut?

251
00:13:01,250 --> 00:13:04,760
Deci a doua infecție postoperatorie
a fost tot la un pacient de-al tău?

252
00:13:04,970 --> 00:13:05,675
Kathy Dong.

253
00:13:06,400 --> 00:13:08,330
- Are nevoie de operație?
- Probabil.

254
00:13:08,530 --> 00:13:10,420
Iar Bailey a pus-o pe Meduza
să o opereze cu ea după-amiaza asta

255
00:13:10,620 --> 00:13:12,620
pe prima doamnă
la care a apărut infecția.

256
00:13:12,810 --> 00:13:13,860
Trebuie să-i scoată șuntul.

257
00:13:14,060 --> 00:13:15,790
Are un abces uriaș dedesubt.

258
00:13:15,990 --> 00:13:16,740
E un dezastru.

259
00:13:17,980 --> 00:13:18,870
O să mă omoare.

260
00:13:19,920 --> 00:13:20,640
Ce-ai făcut?

261
00:13:20,860 --> 00:13:23,450
Ai uitat de antibioticele preoperatorii
sau te-ai spălat în grabă?

262
00:13:23,640 --> 00:13:25,650
Am fost bolnavă.
Am avut gripă sau așa ceva.

263
00:13:25,860 --> 00:13:26,650
Și ai venit la serviciu?

264
00:13:26,800 --> 00:13:27,700
Sigur că da.

265
00:13:27,900 --> 00:13:29,800
Venim mereu la serviciu
când suntem bolnavi.

266
00:13:30,000 --> 00:13:32,500
Pacienții fac mereu
infecții postoperatorii, nu-i așa?

267
00:13:35,800 --> 00:13:37,300
Deci pot să curețe rănile

268
00:13:37,500 --> 00:13:38,200
cu un instrumentar de bază,

269
00:13:38,400 --> 00:13:40,200
dar acum riscul de infecție e uriaș.

270
00:13:40,400 --> 00:13:42,500
Atunci cred că nu se poate pune problema
de pansamente cu aspirator.

271
00:13:42,700 --> 00:13:44,900
Ar merge cu pansamente umede simple?

272
00:13:45,100 --> 00:13:45,900
Nu.

273
00:13:46,100 --> 00:13:47,500
Ar trebui să le schimbe
de trei ori pe zi.

274
00:13:47,700 --> 00:13:50,000
Și-ar termina tot stocul de pansament
pe un singur pacient.

275
00:13:51,200 --> 00:13:52,000
Zahăr.

276
00:13:52,200 --> 00:13:53,000
Poftim?

277
00:13:53,200 --> 00:13:55,300
Nu e în cutie,
dar s-ar putea să-l aibă la îndemână.

278
00:13:55,500 --> 00:13:56,500
E un pansament osmotic

279
00:13:56,700 --> 00:13:58,600
cu care poți să eviți schimbarea repetată
a pansamentelor.

280
00:13:59,000 --> 00:14:00,800
Să se ducă cineva să-i întrebe
dacă zahăr mai au.

281
00:14:01,400 --> 00:14:02,200
Bine.

282
00:14:03,100 --> 00:14:04,700
- E bine?
- Abia dacă l-ai zgâriat.

283
00:14:04,900 --> 00:14:05,700
O să le ia o veșnicie.

284
00:14:06,000 --> 00:14:07,600
Ia să te văd cu burghiul ăsta de mână,
dacă tot îmi dai indicații.

285
00:14:07,800 --> 00:14:09,400
Dă-mi să încerc și eu.

286
00:14:09,600 --> 00:14:10,900
Ar fi mult mai ușor
dacă ar avea un Infrascanner.

287
00:14:11,100 --> 00:14:12,600
Nu au. Cred că tocmai l-ai omorât.

288
00:14:12,800 --> 00:14:14,500
Mai bine începi cu altul.

289
00:14:14,700 --> 00:14:15,900
Are cineva niște betadină?

290
00:14:16,100 --> 00:14:16,900
Am doar înălbitor.

291
00:14:17,100 --> 00:14:18,500
- Da, merge.
- Poftim.

292
00:14:19,600 --> 00:14:20,300
În regulă.

293
00:14:20,500 --> 00:14:22,300
E cineva gata să înceapă să predea?

294
00:14:22,500 --> 00:14:23,800
Eu. Pot să le arăt
cum se pun la loc fracturile.

295
00:14:24,000 --> 00:14:24,700
Da, poți să mă treci și pe mine.

296
00:14:24,900 --> 00:14:26,300
Am un bisturiu pe care pot să-l folosesc
pentru grefe de piele.

297
00:14:26,600 --> 00:14:28,300
Grozav! Duceți-vă la laborator.

298
00:14:28,500 --> 00:14:30,100
Shepherd, când o să iasă Rachel Dawson
de la terapie intensivă?

299
00:14:30,300 --> 00:14:31,100
Întreabă-l pe Ross.

300
00:14:31,300 --> 00:14:32,500
El se ocupă de ea după operație.

301
00:14:32,700 --> 00:14:34,200
Credeam că Brooks lucrează cu tine azi.

302
00:14:34,600 --> 00:14:36,300
Ross își stabilește legături cu pacienții.

303
00:14:36,500 --> 00:14:37,600
Îi place să facă totul ca la carte.

304
00:14:38,300 --> 00:14:40,000
Owen, au sunat de la pediatrie.

305
00:14:40,200 --> 00:14:42,300
Bunica lui Ethan Dawson
n-a putut să plece.

306
00:14:42,500 --> 00:14:43,500
I-a fost anulat avionul

307
00:14:43,700 --> 00:14:45,100
și o să ajungă aici abia mâine.

308
00:14:45,300 --> 00:14:47,100
Cred că ar trebui
să suni la Asistența Socială

309
00:14:47,300 --> 00:14:48,900
să vezi dacă pot să-l ia în seara asta.

310
00:14:53,600 --> 00:14:55,200
Dar e ceva obișnuit, nu?

311
00:14:55,400 --> 00:14:56,500
Probabil că se întâmplă mereu.

312
00:14:56,800 --> 00:15:00,100
E o infecție neobișnuit de agresivă.

313
00:15:00,300 --> 00:15:01,600
Dar o să avem grijă de ea.

314
00:15:01,800 --> 00:15:03,400
Spunea că nu e nimic,
iar eu am știut.

315
00:15:03,600 --> 00:15:04,600
- Steven...
- Nu.

316
00:15:05,200 --> 00:15:06,800
Am așteptat o zi întreagă.

317
00:15:07,700 --> 00:15:10,700
O să am eu grijă de ea, bine?

318
00:15:18,800 --> 00:15:21,600
Și acum,
chiar dacă nu ai un dermatom electric,

319
00:15:21,800 --> 00:15:23,600
poți totuși să recoltezi grefe de piele
cu ajutorul bisturiului.

320
00:15:24,200 --> 00:15:25,600
Dar trebuie să fii foarte atent

321
00:15:25,800 --> 00:15:27,100
și să nu apeși prea tare.

322
00:15:27,300 --> 00:15:29,000
Nu vrei să tai prea adânc.

323
00:15:29,500 --> 00:15:30,300
E bine așa?

324
00:15:30,500 --> 00:15:32,200
E bine, dar nu atât de adânc.

325
00:15:32,400 --> 00:15:33,500
Da, e mai bine așa.

326
00:15:33,700 --> 00:15:35,200
Trebuie să pui șuruburile

327
00:15:35,400 --> 00:15:36,700
pe centrul apofizei tibiei

328
00:15:37,000 --> 00:15:39,700
ca să nu atingă
fasciculul intravascular.

329
00:15:39,900 --> 00:15:41,900
Pe centrul apofizei tibiei.

330
00:15:42,100 --> 00:15:43,600
Acum înșurubează cu mâna. Da.

331
00:15:43,900 --> 00:15:46,000
Până când e bine ancorat.

332
00:15:46,700 --> 00:15:48,400
Nu te teme, apasă mai tare.

333
00:15:48,600 --> 00:15:50,700
Scuze. Încerc să-mi dau seama

334
00:15:50,900 --> 00:15:53,300
cum să fac pacientul
să stea nemișcat

335
00:15:53,500 --> 00:15:54,400
cât fac asta.

336
00:15:54,600 --> 00:15:56,500
Pacientul e sedat.

337
00:15:57,500 --> 00:15:59,700
Nu și atunci când nu ai anestezic.

338
00:16:05,400 --> 00:16:06,300
Bine.

339
00:16:08,100 --> 00:16:09,200
Hai să încercăm și altfel.

340
00:16:10,900 --> 00:16:13,100
Îmi pare rău
că n-am venit mai devreme.

341
00:16:13,300 --> 00:16:13,800
Nu-i nimic.

342
00:16:14,000 --> 00:16:15,500
Avem în vizită doi doctori sirieni

343
00:16:15,700 --> 00:16:16,300
și încercăm să ne adunăm toți chirurgii

344
00:16:16,500 --> 00:16:17,900
să ne dăm seama
cum să facem procedurile astea

345
00:16:18,100 --> 00:16:19,500
cu o gumă și-un chibrit,

346
00:16:19,700 --> 00:16:20,500
și asta a fost prima pauză
de mers la baie.

347
00:16:20,700 --> 00:16:21,900
Și între timp tu stai aici

348
00:16:22,100 --> 00:16:22,865
și nici măcar nu poți să mergi?

349
00:16:22,900 --> 00:16:25,200
- Credeam că ai doar o rană ușoară.
- Așa e. N-am nimic.

350
00:16:25,400 --> 00:16:27,000
Dar s-a infectat?
Pentru că ar trebui să poți să mergi.

351
00:16:27,200 --> 00:16:28,400
- April. April.
- Nu știu de ce nu poți să mergi.

352
00:16:28,600 --> 00:16:30,000
April, pot să merg.

353
00:16:31,000 --> 00:16:31,900
Poți?

354
00:16:32,300 --> 00:16:33,100
Da.

355
00:16:33,900 --> 00:16:36,100
Mi-au spus că nu poți să pleci

356
00:16:36,300 --> 00:16:37,300
până nu vine mama ta să te ia.

357
00:16:40,900 --> 00:16:41,700
Mama nu vine încoace

358
00:16:41,900 --> 00:16:43,400
din cauză că nu pot să plec singur acasă.

359
00:16:43,700 --> 00:16:45,100
Vine încoace

360
00:16:45,200 --> 00:16:46,900
pentru că am vrut să te cunoască.

361
00:16:53,800 --> 00:16:55,200
Am avut puțină febră.

362
00:16:55,700 --> 00:16:56,900
M-am simțit rău cu o noapte înainte,

363
00:16:57,100 --> 00:16:59,500
dar când m-am trezit
am zis că pot să mă descurc și așa

364
00:16:59,700 --> 00:17:00,900
și am venit.

365
00:17:01,100 --> 00:17:02,300
M-am simțit bine aproape toată ziua,

366
00:17:02,500 --> 00:17:03,300
așa că m-am gândit ca nu e...

367
00:17:06,500 --> 00:17:08,700
Sigur că o să am grijă
de Zola și de fetus.

368
00:17:08,900 --> 00:17:10,100
Asta i-am spus și eu lui Derek.

369
00:17:10,300 --> 00:17:11,700
Doar nu o să-i trimiți în Ohio

370
00:17:12,000 --> 00:17:13,700
sau pe unde or mai fi surorile lui.

371
00:17:13,900 --> 00:17:14,700
Știam eu că o să spui asta.

372
00:17:14,900 --> 00:17:17,100
O să supraveghez cea mai competentă

373
00:17:17,300 --> 00:17:18,900
turmă de profesioniști
în îngrijirea copiilor.

374
00:17:19,400 --> 00:17:21,100
O să le angajez numai bone nemțoaice.

375
00:17:21,200 --> 00:17:22,600
Sunt extraordinar de organizate.

376
00:17:23,000 --> 00:17:25,700
Nu cred că îmi doresc pentru copiii mei

377
00:17:25,900 --> 00:17:27,600
o turmă de bone nemțoaice.

378
00:17:27,800 --> 00:17:31,500
Doar nu vrei să fiu o mamă casnică?

379
00:17:31,700 --> 00:17:32,300
Nu.

380
00:17:32,500 --> 00:17:33,500
Pentru că tu nu ești casnică.

381
00:17:34,200 --> 00:17:37,800
Așa e, dar Zola e aici la creșă

382
00:17:38,000 --> 00:17:38,900
când mergem să o luăm.

383
00:17:39,100 --> 00:17:42,700
Da, și ai ajuns să faci
cu 30% mai puține operații decât mine

384
00:17:43,000 --> 00:17:44,900
pentru că nu mai faci ore suplimentare.

385
00:17:45,900 --> 00:17:47,300
Nu vrei să faci asta.

386
00:17:48,900 --> 00:17:50,600
O iubesc pe Zola.

387
00:17:50,800 --> 00:17:51,900
Știu că o iubești,

388
00:17:52,100 --> 00:17:53,300
dar nu vrei să fii mama ei.

389
00:17:54,500 --> 00:17:55,300
Nu.

390
00:17:58,000 --> 00:17:59,400
Chiar le urăști pe surorile lui?

391
00:18:01,300 --> 00:18:02,500
Cam așa ceva.

392
00:18:02,800 --> 00:18:03,700
Nu chiar pe toate.

393
00:18:03,900 --> 00:18:05,300
Kathleen pare o mamă bună.

394
00:18:05,800 --> 00:18:07,600
Nu aș vrea să stau tot timpul cu ea,

395
00:18:07,800 --> 00:18:09,100
dar copiii ei par să fie normali.

396
00:18:09,200 --> 00:18:10,300
Nu e puțin lucru.

397
00:18:11,300 --> 00:18:12,000
Ce zici de asta?

398
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
O să scrii în testament

399
00:18:14,300 --> 00:18:17,200
că o să mă ocup de copiii tăi
trei săptămâni pe an.

400
00:18:17,500 --> 00:18:18,200
O să facem excursii.

401
00:18:18,900 --> 00:18:20,600
O să-i duc să-și facă primele tatuaje...

402
00:18:20,800 --> 00:18:21,700
într-un loc curat.

403
00:18:22,400 --> 00:18:23,800
Și o să-i învăț
să pună un prezervativ

404
00:18:24,000 --> 00:18:25,200
pe un castravete.

405
00:18:27,700 --> 00:18:28,400
Bine.

406
00:18:28,500 --> 00:18:30,100
O să fiu cea mai tare mătușă din lume.

407
00:18:30,500 --> 00:18:31,700
Dar nu pot să fiu mamă.

408
00:18:33,700 --> 00:18:34,800
Merită o mamă.

409
00:18:35,100 --> 00:18:37,000
Au deja o mamă.

410
00:18:38,800 --> 00:18:39,600
Știu.

411
00:18:40,700 --> 00:18:43,200
Nu mori chiar acum.
Știi asta, nu?

412
00:18:48,000 --> 00:18:49,500
Dr Webber, eu v-am chemat.

413
00:18:49,700 --> 00:18:52,000
Puteți să vă uitați la patul trei?
Pacientul este Seth Lepik.

414
00:18:52,200 --> 00:18:54,100
Eritem și inflamație
de-a lungul inciziei operatorii.

415
00:18:54,300 --> 00:18:56,600
Are febră. Pare că se simte destul de rău.
Probabil că trebuie internat.

416
00:18:57,100 --> 00:18:57,900
Scuze.

417
00:18:58,800 --> 00:19:01,000
Mă întorc imediat.

418
00:19:01,200 --> 00:19:02,700
Dr Shepherd tocmai m-a pus
să-i fac un RMN

419
00:19:02,900 --> 00:19:03,500
unui pacient de-ai lui.

420
00:19:03,700 --> 00:19:04,800
Credeam că ești la urgență azi.

421
00:19:05,000 --> 00:19:05,800
Așa e.

422
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Generația mea e setată să facă
mai multe lucruri în același timp.

423
00:19:13,900 --> 00:19:16,000
Domnule Lepik, sunt dr Webber.

424
00:19:16,400 --> 00:19:17,900
Am înțeles că nu vă simțiți bine.

425
00:19:18,100 --> 00:19:21,500
Da,
am amețeli de vreo câteva zile

426
00:19:21,700 --> 00:19:23,700
și ei mi-au spus să vin înapoi
dacă nu mă simt bine.

427
00:19:24,000 --> 00:19:24,600
Care ei?

428
00:19:24,700 --> 00:19:25,300
Voi.

429
00:19:25,600 --> 00:19:27,100
M-am operat aici acum două săptămâni.

430
00:19:30,500 --> 00:19:32,300
Am găsit.
V-a operat dr Bailey.

431
00:19:32,600 --> 00:19:33,500
Da.

432
00:19:34,300 --> 00:19:36,400
Să vedem despre ce e vorba.

433
00:19:54,200 --> 00:19:55,500
Deci vrei să oprești hemoragia,

434
00:19:55,700 --> 00:19:56,900
dar nu vrei să pui pensa orbește

435
00:19:57,100 --> 00:19:57,800
când câmpul operator e o baltă de sânge.

436
00:19:58,000 --> 00:19:59,900
Scopul tău e să capeți control
asupra hilului.

437
00:20:00,100 --> 00:20:00,900
Din moment ce nu ai un capsator,

438
00:20:01,100 --> 00:20:04,100
poți să faci asta apăsând cu degetul,
așa.

439
00:20:04,400 --> 00:20:05,900
Deci pun mâna aici?

440
00:20:06,100 --> 00:20:07,300
Da, încerci să găsești bronhia

441
00:20:07,500 --> 00:20:08,900
și atunci știi că ești aproape de hil.

442
00:20:09,200 --> 00:20:11,800
Mama lui Matthew vine încoace.

443
00:20:12,600 --> 00:20:13,400
Nu pot să fac cunoștință cu ea.

444
00:20:13,700 --> 00:20:14,800
Nu pot să mint o mamă.

445
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Nu te subestima.

446
00:20:16,200 --> 00:20:17,300
Tot așa credeai
și că nu poți să-l minți pe Matthew,

447
00:20:17,400 --> 00:20:19,100
dar se pare că ai un talent înnăscut.

448
00:20:20,100 --> 00:20:21,300
Ce fel de adult e ăla

449
00:20:21,500 --> 00:20:23,100
care o pune pe mămica să vină să-l ia?

450
00:20:23,300 --> 00:20:24,800
Se înțeleg foarte bine.

451
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Respectă femeile.

452
00:20:26,800 --> 00:20:28,100
Are valori morale solide.

453
00:20:28,300 --> 00:20:29,100
Cred că am ajuns.

454
00:20:29,300 --> 00:20:31,200
Dacă nu ai o pensă,

455
00:20:31,400 --> 00:20:32,500
poți să-ți folosești mâna

456
00:20:32,700 --> 00:20:35,700
și să răsucești plămânul pe axul hilului.

457
00:20:36,900 --> 00:20:39,000
- Asta e.
- Am înțeles. Mulțumesc.

458
00:20:39,100 --> 00:20:40,800
Știi ceva?
El nu râde de mine.

459
00:20:41,000 --> 00:20:41,900
El crede că sunt curajoasă.

460
00:20:42,600 --> 00:20:44,300
Îi place când mă bâlbâi.

461
00:20:44,500 --> 00:20:45,800
E un inorog.

462
00:20:46,200 --> 00:20:47,600
E un băiat nemaipomenit.

463
00:20:47,900 --> 00:20:50,100
Atunci ar trebui să-i spui adevărul.

464
00:20:52,400 --> 00:20:55,100
Am o metodă foarte tare
de autotransfuzie

465
00:20:55,200 --> 00:20:57,200
pe care aș vrea să ți-o arăt
după ce termini aici.

466
00:21:00,600 --> 00:21:01,500
Nu-i rău, nu?

467
00:21:01,700 --> 00:21:03,400
Cine are nevoie de o atelă complicată
când ai bandă adezivă?

468
00:21:03,900 --> 00:21:05,700
Ține destul de bine.

469
00:21:09,400 --> 00:21:12,000
27 de mesaje noi
despre unde va ajunge cercetarea mea.

470
00:21:13,100 --> 00:21:15,200
Probabil ca auzi deja
clinchetul casei de marcat.

471
00:21:15,900 --> 00:21:17,300
Te rog, poți să-l bați la cap pe Shepherd
să-ți dea votul lui?

472
00:21:17,500 --> 00:21:19,600
Asta am de gând să fac
și sunt sigură că o să reușesc.

473
00:21:20,300 --> 00:21:21,900
Shepherd știe
că am cumpărat spitalul acesta

474
00:21:22,100 --> 00:21:23,600
ca să putem fi cu toții doctori
așa cum ne-am visat.

475
00:21:23,900 --> 00:21:24,800
Eu nu-mi trăiesc visul.

476
00:21:26,400 --> 00:21:29,100
Visurile mele sunt mari și luminoase

477
00:21:29,400 --> 00:21:31,900
și pline de aparate nou-nouțe

478
00:21:32,200 --> 00:21:34,200
care produc cartilaje din aer.

479
00:21:38,300 --> 00:21:40,200
Și eu visez la asta mereu.

480
00:21:42,600 --> 00:21:44,100
Din moment
ce rezerva de sânge e limitată,

481
00:21:44,400 --> 00:21:45,300
faci asta...

482
00:21:45,600 --> 00:21:46,900
și îi dai pacientului înapoi

483
00:21:47,100 --> 00:21:48,100
propriul lui sânge.

484
00:21:48,300 --> 00:21:49,200
Vrei să încerci?

485
00:21:49,600 --> 00:21:50,400
Sigur.

486
00:21:52,200 --> 00:21:53,200
Așadar...

487
00:21:53,900 --> 00:21:56,000
ai de gând să-i spui băiatului adevărul

488
00:21:56,200 --> 00:21:57,900
sau o s-o minți și pe mama lui?

489
00:21:58,100 --> 00:22:01,100
Nu pot să mă urc în avion
dacă nu știu sfârșitul poveștii.

490
00:22:01,300 --> 00:22:04,100
Îmi pare rău.

491
00:22:04,300 --> 00:22:06,200
Nu trebuia să vă deranjez
cu problemele mele prostești.

492
00:22:07,500 --> 00:22:08,400
Voi aveți probleme adevărate.

493
00:22:09,000 --> 00:22:10,100
Problemele de suflet

494
00:22:10,300 --> 00:22:11,500
sunt universale.

495
00:22:11,700 --> 00:22:13,400
A fost greu să o cuceresc pe soția mea.

496
00:22:14,500 --> 00:22:15,800
Și cum ați reușit?

497
00:22:18,300 --> 00:22:19,600
Un picnic

498
00:22:20,200 --> 00:22:21,300
cu miel cu mirodenii

499
00:22:21,500 --> 00:22:23,400
la umbra chiparoșilor,

500
00:22:23,600 --> 00:22:25,300
migdale scufundate în miere,

501
00:22:25,600 --> 00:22:28,600
vorbe din inimă.

502
00:22:32,200 --> 00:22:33,500
Dr Kepner,

503
00:22:34,500 --> 00:22:36,800
am dus-o la Terminatorul 3.

504
00:22:46,100 --> 00:22:48,300
Ai avut dreptate.
Cristina vrea să fie doar mătușa trăsnită.

505
00:22:48,500 --> 00:22:49,800
Îmi pare rău.
Aș fi vrut să mă înșel.

506
00:22:50,200 --> 00:22:51,500
Asta e.
Ce zici de Kathleen?

507
00:22:51,700 --> 00:22:52,800
Ce zici de Lizzie?
V-ați înțeles bine.

508
00:22:53,000 --> 00:22:54,400
Uitasem de Lizzie.

509
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Nu vreau să las copiii

510
00:22:56,200 --> 00:22:57,000
cuiva de care ai uitat.

511
00:22:57,200 --> 00:22:57,965
Ea e planul de rezervă.

512
00:22:58,000 --> 00:23:01,200
E un plan în caz de calamitate.
Majoritatea calamităților nu se adeveresc.

513
00:23:01,235 --> 00:23:02,900
În cazul nostru se adeveresc.

514
00:23:03,000 --> 00:23:04,300
Așa e.

515
00:23:04,500 --> 00:23:05,465
Am supraviețuit

516
00:23:05,500 --> 00:23:07,800
unui număr neobișnuit de mare
de calamități.

517
00:23:07,835 --> 00:23:09,800
În momentul de față,
asta ne crește șansele.

518
00:23:09,835 --> 00:23:10,965
Trimite actele alea odată.

519
00:23:11,000 --> 00:23:12,900
Se pare că până acum n-am completat

520
00:23:12,935 --> 00:23:14,467
indicațiile
cu privire la îngrijirea medicală.

521
00:23:14,502 --> 00:23:15,965
Avocatul vrea să facem și asta.

522
00:23:16,000 --> 00:23:18,300
Dar tu știi deja.

523
00:23:18,400 --> 00:23:19,465
Nu vreau să fiu o legumă.

524
00:23:19,500 --> 00:23:22,200
Fără măsuri extraordinare
dacă sfârșitul e evident.

525
00:23:22,235 --> 00:23:23,067
Vrea asta în scris.

526
00:23:23,102 --> 00:23:23,865
Nu contează.

527
00:23:23,900 --> 00:23:26,000
Amândoi știm că o să-mi dai
o doză letală de morfină

528
00:23:26,035 --> 00:23:28,400
în clipa în care o să încep să uit
unde am pus cheile.

529
00:23:28,900 --> 00:23:29,865
Nu glumesc.

530
00:23:29,900 --> 00:23:31,800
Înainte să știm că mama era bolnavă,

531
00:23:31,900 --> 00:23:33,965
nu-și aducea aminte nimic
din ce-i spuneam,

532
00:23:34,000 --> 00:23:36,100
iar eu credeam că asta se întâmpla
din cauză că nu-i păsa de mine.

533
00:23:36,135 --> 00:23:37,865
Nu vreau să treacă și copiii mei
prin asta.

534
00:23:37,900 --> 00:23:39,500
O să-mi dai o doză letală,
o să ne ținem de mână

535
00:23:39,535 --> 00:23:41,065
și o să dispar în noapte.

536
00:23:41,100 --> 00:23:44,000
Nu e momentul
să ne gândim acum la asta.

537
00:23:48,000 --> 00:23:49,465
Irigă mai mult.

538
00:23:49,500 --> 00:23:51,800
Se pare că
va trebui să deschid asta cu totul.

539
00:23:52,600 --> 00:23:53,500
Te simți bine?

540
00:23:53,535 --> 00:23:54,667
Mi-e bine.

541
00:23:54,702 --> 00:23:55,765
Ești sigură?

542
00:23:55,800 --> 00:23:57,165
Dr Bailey,
nu începe să te porți ciudat cu mine

543
00:23:57,200 --> 00:23:58,965
din cauză că ai impresia
că mi-ai zdruncinat nervii.

544
00:23:59,000 --> 00:24:01,100
Știam ce-ți cer
când mi-am făcut analiza aceea.

545
00:24:01,135 --> 00:24:02,700
Dacă vreodată o să vrei să vorbești...

546
00:24:02,735 --> 00:24:03,800
Încetează.

547
00:24:04,300 --> 00:24:05,865
Bine.

548
00:24:05,900 --> 00:24:08,500
Ce-ar fi să vorbim
despre ce treabă proastă faceți

549
00:24:08,535 --> 00:24:09,800
cu instruirea unor stagiari proști?

550
00:24:09,835 --> 00:24:10,665
Așa mai merge.

551
00:24:10,700 --> 00:24:12,800
A strănutat peste pacienții mei

552
00:24:12,835 --> 00:24:15,100
și acum am două infecții postoperatorii?

553
00:24:15,135 --> 00:24:16,700
N-au pic de judecată

554
00:24:16,735 --> 00:24:18,600
sau de bun simț.

555
00:24:19,000 --> 00:24:20,165
Scuze că intervin, Bailey.

556
00:24:20,200 --> 00:24:23,000
Am examinat un pacient de-al tău
de acum două săptămâni.

557
00:24:23,300 --> 00:24:25,465
Infecție postoperatorie destul de gravă.

558
00:24:25,500 --> 00:24:27,900
I-am dat antibiotice,
dar cred că trebuie operat din nou.

559
00:24:27,935 --> 00:24:30,067
Ai timp azi
sau vrei să mă ocup eu de el?

560
00:24:30,102 --> 00:24:32,200
Cum adică de el?
E o ea și am văzut-o.

561
00:24:32,235 --> 00:24:32,865
O să mă ocup de ea

562
00:24:32,900 --> 00:24:35,000
după ce termin
cu infecția asta postoperatorie.

563
00:24:35,035 --> 00:24:36,400
Nu e o ea.

564
00:24:37,700 --> 00:24:39,000
Seth Lepik.

565
00:24:39,600 --> 00:24:41,000
Nu e același pacient.

566
00:24:41,035 --> 00:24:42,500
E un al treilea.

567
00:24:58,800 --> 00:25:00,965
Trei? Ai vorbit cu Hunt?

568
00:25:01,000 --> 00:25:02,765
Încă nu.
Credeam că sunt doar doi.

569
00:25:02,800 --> 00:25:03,900
O să mă ocup eu
de cel de-al treilea pacient.

570
00:25:03,935 --> 00:25:05,400
Trebuie să vorbești cu Hunt.

571
00:25:08,800 --> 00:25:10,150
Ce stagiar a fost?

572
00:25:10,185 --> 00:25:11,500
Leah Murphy.

573
00:25:22,200 --> 00:25:24,500
Dr Darwish, pot să vă ajut cu ceva?

574
00:25:25,200 --> 00:25:26,800
Nu.

575
00:25:28,000 --> 00:25:29,400
Mă uitam doar.

576
00:25:32,900 --> 00:25:34,300
E liniște.

577
00:25:34,900 --> 00:25:37,700
Noi nu prea mai avem liniște.

578
00:25:43,900 --> 00:25:46,100
A fost o furtună puternică în est

579
00:25:46,135 --> 00:25:47,365
și avionul bunicii tale

580
00:25:47,400 --> 00:25:49,200
nu poate ajunge aici până mâine,

581
00:25:49,235 --> 00:25:51,517
deci Carol de la Asistența Socială

582
00:25:51,552 --> 00:25:53,376
o să te ducă undeva

583
00:25:53,411 --> 00:25:55,165
unde să dormi în seara asta.

584
00:25:55,200 --> 00:25:57,600
De ce nu pot să stau aici
cum am făcut aseară?

585
00:25:57,635 --> 00:25:59,965
Nu se poate.

586
00:26:00,000 --> 00:26:02,700
Nu vreau să plec cu ea.
Mama și tata sunt aici.

587
00:26:02,735 --> 00:26:03,965
O să fie bine, da?

588
00:26:04,000 --> 00:26:05,565
O să-ți dea ceva bun la cină,

589
00:26:05,600 --> 00:26:08,200
probabil că o să-ți dea
înghețată la desert

590
00:26:08,235 --> 00:26:10,800
și o să te lase să te joci jocuri video,
așa că...

591
00:26:12,000 --> 00:26:13,565
Haide.

592
00:26:13,600 --> 00:26:16,200
O să fie bine.
Îți promit.

593
00:26:20,300 --> 00:26:24,165
E mai bine?

594
00:26:24,200 --> 00:26:26,900
Da. Dar mai exersează de câteva ori.

595
00:26:26,935 --> 00:26:28,467
Cu cât intri și ieși mai repede,

596
00:26:28,502 --> 00:26:30,000
cu atât vei avea rezultate mai bune.

597
00:26:31,700 --> 00:26:33,800
Promite-mi că mă omori
cu o injecție letală

598
00:26:33,835 --> 00:26:35,900
înainte să încep să uit
unde-mi sunt cheile.

599
00:26:35,935 --> 00:26:36,600
Desigur.

600
00:26:36,700 --> 00:26:37,965
Imediat.

601
00:26:38,000 --> 00:26:39,165
Nu după ce am dat foc la casă

602
00:26:39,200 --> 00:26:40,700
pentru că am uitat să sting aragazul

603
00:26:40,735 --> 00:26:42,200
sau când am ajuns în balansoarul

604
00:26:42,235 --> 00:26:43,565
din curtea azilului.

605
00:26:43,600 --> 00:26:45,400
Nu vreau să treacă și copii mei
prin ce-am trecut eu...

606
00:26:45,435 --> 00:26:48,400
Mer, m-am prins de când mi-ai spus
de injecția letală.

607
00:26:53,300 --> 00:26:55,100
Am câștigat un premiu?

608
00:26:55,500 --> 00:26:56,900
Mai știi că ți-am spus că lucrez

609
00:26:56,935 --> 00:26:58,317
cu doi tipi sirieni astăzi?

610
00:26:58,352 --> 00:26:59,665
Nu mai primesc aproape deloc
consumabile medicale.

611
00:26:59,700 --> 00:27:01,900
Trebuie să se descurce
doar cu ce e aici.

612
00:27:01,935 --> 00:27:03,367
Dar ne-am mobilizat
toți medicii îndrumători

613
00:27:03,402 --> 00:27:04,765
și ne-am gândit
la o grămadă de proceduri

614
00:27:04,800 --> 00:27:07,000
care se pot face
ca să salvezi viața cuiva.

615
00:27:08,300 --> 00:27:09,600
Grozav.

616
00:27:10,900 --> 00:27:12,300
Da.

617
00:27:13,000 --> 00:27:14,600
Ce voiam să spun este:

618
00:27:16,800 --> 00:27:19,100
crezi că ai nevoie de tot,

619
00:27:19,500 --> 00:27:20,900
dar nu e așa.

620
00:27:21,100 --> 00:27:24,200
Putem să ne descurcăm
și fără prea multe chestii, nu?

621
00:27:25,000 --> 00:27:26,100
Desigur.

622
00:27:27,300 --> 00:27:29,600
Și fără ce chestii
ne putem descurca mai exact?

623
00:27:36,600 --> 00:27:38,100
Fără virginitatea mea.

624
00:27:41,700 --> 00:27:42,965
Am fost...

625
00:27:43,000 --> 00:27:46,100
Am fost virgină pentru mult timp,

626
00:27:46,135 --> 00:27:47,800
dar apoi nu am mai fost.

627
00:27:49,900 --> 00:27:52,800
Mi-am dorit foarte mult să aștept

628
00:27:53,100 --> 00:27:54,600
pe cineva ca tine,

629
00:27:55,500 --> 00:27:57,365
să aștept până la căsătorie,
dar am dat-o în bară.

630
00:27:57,400 --> 00:28:00,800
Și mi-a fost foarte teamă
să-ți spun asta.

631
00:28:00,835 --> 00:28:02,817
Dar după ce i-am văzut
pe tipii ăia astăzi,

632
00:28:02,852 --> 00:28:04,800
cum nu le-am mai rămas mai nimic,
la propriu,

633
00:28:04,835 --> 00:28:06,265
și cum totuși se descurcă cu ce au,

634
00:28:06,300 --> 00:28:08,900
m-am gândit că trebuie
să fiu foarte proastă

635
00:28:08,935 --> 00:28:11,567
să îmi fac griji
pentru un amănunt minor,

636
00:28:11,602 --> 00:28:14,200
de parcă tu nu ai putea
să treci peste asta.

637
00:28:16,300 --> 00:28:17,600
Așadar...

638
00:28:18,400 --> 00:28:20,500
aș fi un măgar nerecunoscător

639
00:28:20,600 --> 00:28:21,965
dacă mi-ar păsa de virginitatea ta

640
00:28:22,000 --> 00:28:25,100
când undeva în lume e un război
în care oamenii mor?

641
00:28:25,600 --> 00:28:27,200
Asta vrei să spui?

642
00:28:28,600 --> 00:28:30,365
Nu, nu.
Nu asta...

643
00:28:30,400 --> 00:28:33,000
Nu te-ai gândit că o să fiu
puțin mai supărat din cauza minciunii?

644
00:28:34,600 --> 00:28:38,000
Pentru că pun pariu că și în război
oamenii prețuiesc mai mult sinceritatea.

645
00:28:48,300 --> 00:28:49,400
Tot nu s-a trezit?

646
00:28:49,435 --> 00:28:50,465
Nu, nu încă.

647
00:28:50,500 --> 00:28:53,200
I-am dat o doză de dextroză 5%.
O să vedem dacă ajută la ceva.

648
00:28:53,235 --> 00:28:55,100
De ce nu ai vorbit cu mine înainte?

649
00:28:55,200 --> 00:28:56,800
Pentru că am vorbit deja cu Russell,

650
00:28:56,835 --> 00:28:57,765
așa cum mi-ai spus să fac.

651
00:28:57,800 --> 00:28:59,765
Dar știai că mă interesează cazul ăsta.

652
00:28:59,800 --> 00:29:02,400
Chiar îți dorești să pun
trei chirurgi supercalificați

653
00:29:02,435 --> 00:29:03,917
să supravegheze
recuperarea unui pacient?

654
00:29:03,952 --> 00:29:05,365
Nu ar trebui să te surprindă faptul

655
00:29:05,400 --> 00:29:07,100
că lucrăm în echipă în spitalul ăsta.

656
00:29:07,135 --> 00:29:08,665
Da, și întreaga echipă

657
00:29:08,700 --> 00:29:10,765
te ajută să salvezi Siria de ea însăși.

658
00:29:10,800 --> 00:29:13,700
Am găsit vreo 14 modalități
de a face proceduri de toracotomie

659
00:29:13,735 --> 00:29:15,265
fără o trusă toracică.

660
00:29:15,300 --> 00:29:16,565
Nu am avut timp să reflectez în grup

661
00:29:16,600 --> 00:29:18,400
asupra metodei ideale
de îngrijire postoperatorie.

662
00:29:18,435 --> 00:29:19,765
Mâine, tu, Russel și cu mine

663
00:29:19,800 --> 00:29:21,500
îl vom supraveghea împreună pe Paul, da?

664
00:29:21,535 --> 00:29:22,665
- Vorbești serios?
- Da.

665
00:29:22,700 --> 00:29:24,965
Dr Hunt,
trebuie să vorbesc cu tine.

666
00:29:25,000 --> 00:29:27,100
- Poți aștepta un moment?
- Nu putem aștepta.

667
00:29:27,700 --> 00:29:30,100
Iar Webber e în sala de operație
cu al treilea.

668
00:29:30,900 --> 00:29:34,300
Deci nu știți cât de grav este?

669
00:29:35,500 --> 00:29:37,800
Bine. Tu și cu mine vom vorbi
cu cei de la controlul infecțiilor,

670
00:29:37,835 --> 00:29:39,265
să le spunem
ce știm până în acest moment.

671
00:29:39,300 --> 00:29:41,500
Vreau să găsiți toate fișele
din ziua respectivă până acum,

672
00:29:41,535 --> 00:29:43,700
să găsiți fiecare pacient cu care
ați avut contact în salonul postoperator,

673
00:29:43,735 --> 00:29:44,965
sau oriunde altundeva.

674
00:29:45,000 --> 00:29:46,500
Va trebui să-i sunăm pe toți,

675
00:29:46,535 --> 00:29:48,417
să-i aducem aici și să-i examinăm.

676
00:29:48,452 --> 00:29:50,300
O să fie un coșmar.

677
00:29:54,800 --> 00:29:56,600
O să mă dea afară, nu-i așa?

678
00:29:57,200 --> 00:29:58,200
Tu du-te.

679
00:30:12,700 --> 00:30:14,500
E încă inconștient?

680
00:30:17,800 --> 00:30:18,765
Nasol.

681
00:30:18,800 --> 00:30:21,000
Nu-i nimic.
O să se trezească după câteva zile,

682
00:30:21,035 --> 00:30:23,200
dacă nu ne mai agităm atât
și avem răbdare.

683
00:30:23,235 --> 00:30:25,700
- Bine.
- Da, spune-i asta lui Owen.

684
00:30:25,900 --> 00:30:28,800
S-ar putea să o pierdem
pe Leah Murphy din program.

685
00:30:28,835 --> 00:30:29,465
Îmi plăcea de ea?

686
00:30:29,500 --> 00:30:32,100
Cred că ai spus la un moment dat
ca nu era atât de proastă

687
00:30:32,135 --> 00:30:33,700
pe cât te așteptai să fie.

688
00:30:33,735 --> 00:30:35,400
Ghinion.

689
00:30:35,900 --> 00:30:38,200
Știi ce, poate că lui Owen
nu-i place să fie șef.

690
00:30:38,235 --> 00:30:39,100
Ce te face să spui asta?

691
00:30:39,135 --> 00:30:39,965
Eu credeam că-i place,

692
00:30:40,000 --> 00:30:41,700
dar în ultima vreme,
e cu fundul în sus

693
00:30:41,735 --> 00:30:44,500
că Russell nu mă supraveghează.

694
00:30:44,600 --> 00:30:46,600
Poate pentru că încă își mai dorește
să-i instruiască pe alții.

695
00:30:46,700 --> 00:30:49,000
La o adică, și Derek ura
toate prostiile alea administrative

696
00:30:49,035 --> 00:30:50,567
atunci când era șef, nu?

697
00:30:50,602 --> 00:30:52,100
Owen a avut numai din astea
săptămâni la rând.

698
00:30:52,135 --> 00:30:52,965
Poate că simte

699
00:30:53,000 --> 00:30:54,765
că pierde contactul cu medicina?

700
00:30:54,800 --> 00:30:58,200
Sau poate că e din cauză
că Russel nu te supraveghează.

701
00:30:59,600 --> 00:31:01,465
Uite ce e, eu tocmai am fost de acord
să-ți fac de petrecanie

702
00:31:01,500 --> 00:31:03,065
din momentul în care începi
să o iei pe arătură.

703
00:31:03,100 --> 00:31:04,900
Nu crezi că ar trebui
să ții cu mine măcar azi,

704
00:31:04,935 --> 00:31:06,900
așa, în semn de respect?

705
00:31:08,300 --> 00:31:10,165
- Ross lucra la urgențe astăzi?
- Da.

706
00:31:10,200 --> 00:31:13,400
Tocmai am scos
o grefă de dializă infectată.

707
00:31:13,435 --> 00:31:14,617
El a văzut pacientul înaintea mea...

708
00:31:14,652 --> 00:31:16,126
- Așa.
- Dar nu m-a asistat la operație

709
00:31:16,161 --> 00:31:17,600
pentru că voia să se asigure

710
00:31:17,635 --> 00:31:19,400
că RMN-ul pentru tine
o să fie pe placul tău.

711
00:31:19,600 --> 00:31:20,665
Bună ziua, dr Webber!

712
00:31:20,700 --> 00:31:22,100
Cineva a adăugat
o rezecție de glioblastom

713
00:31:22,135 --> 00:31:23,565
în programul dv de mâine.

714
00:31:23,600 --> 00:31:26,700
Doriți să faceți asta înainte
sau după operația de anevrism cerebral?

715
00:31:29,900 --> 00:31:32,065
Shane, e cazul să te oprești.

716
00:31:32,100 --> 00:31:33,565
Lucrez cu Brooks acum.

717
00:31:33,600 --> 00:31:36,150
Da, dar ea vă enervează, nu?

718
00:31:36,185 --> 00:31:38,700
Noi doi ne înțelegem foarte bine.

719
00:31:38,900 --> 00:31:41,300
Brooks are un instinct pentru asta
pe care tu nu îl ai.

720
00:31:41,335 --> 00:31:43,365
Tu compensezi asta prin muncă asiduă.

721
00:31:43,400 --> 00:31:46,200
Păi și dacă compensez,
cui îi pasă cum fac asta?

722
00:31:47,100 --> 00:31:48,300
Mie îmi pasă.

723
00:31:48,600 --> 00:31:49,765
Și ar trebui să-ți pese și ție.

724
00:31:49,800 --> 00:31:53,200
Ar trebui să-ți găsești o specialitate
în care să strălucești.

725
00:31:53,235 --> 00:31:55,200
Dar eu sunt pasionat de aceasta.

726
00:31:55,500 --> 00:31:57,200
Asta nu contează la nimic?

727
00:31:57,235 --> 00:31:58,900
E mai bună decât tine la treaba asta.

728
00:31:59,300 --> 00:32:02,100
Și mie asta îmi spune
că ar trebui s-o învăț pe ea, nu pe tine.

729
00:32:02,200 --> 00:32:03,200
O să fii un chirurg grozav.

730
00:32:03,235 --> 00:32:04,900
Începe să-ți cauți locul tău.

731
00:32:16,900 --> 00:32:18,600
Nu prea îi pică fisa, nu?

732
00:32:21,600 --> 00:32:22,965
Unde mergem, sensei?

733
00:32:23,000 --> 00:32:26,500
Mergem să vedem ce face Rachel Dawson,

734
00:32:26,535 --> 00:32:28,367
să vedem dacă examinările ei neurologice
sunt mai bune.

735
00:32:28,402 --> 00:32:30,200
Ai ales gumă de mentă de data asta.

736
00:32:30,235 --> 00:32:31,700
Da.
Îi simțiți mirosul?

737
00:32:31,735 --> 00:32:32,465
Da.

738
00:32:32,500 --> 00:32:33,900
Vă place menta?

739
00:32:34,000 --> 00:32:35,065
Nu, nu prea.

740
00:32:35,100 --> 00:32:36,850
Folosește instrumentar vascular periferic

741
00:32:36,885 --> 00:32:38,565
dacă nu aveți
ce vă trebuie pentru pediatrie.

742
00:32:38,600 --> 00:32:41,400
Acum treci firul ombilical
în jurul vasului de sânge

743
00:32:41,435 --> 00:32:43,500
și apoi ambele capete

744
00:32:43,600 --> 00:32:45,500
prin cateterul scurt de cauciuc

745
00:32:45,535 --> 00:32:47,200
apoi pune pensa hemostatică.

746
00:32:47,700 --> 00:32:48,900
Așa.

747
00:32:49,700 --> 00:32:51,600
Pot să o împrumut un moment?

748
00:32:51,635 --> 00:32:53,700
Da, dar nu pentru mult timp, te rog.

749
00:32:56,200 --> 00:32:57,800
Aș vrea să îl internez pe Ethan Dawson

750
00:32:57,835 --> 00:32:58,665
la pediatrie în noaptea asta.

751
00:32:58,700 --> 00:33:00,200
O să descurce cu asistenta socială.

752
00:33:00,235 --> 00:33:01,467
Sunt copii care merg la ei în fiecare zi.

753
00:33:01,502 --> 00:33:02,665
Nu și copilul acesta.

754
00:33:02,700 --> 00:33:04,550
Owen, regulile astea
sunt făcute dintr-un motiv anume.

755
00:33:04,585 --> 00:33:06,365
Avem umanitate dintr-un motiv anume.

756
00:33:06,400 --> 00:33:08,700
Știu că ești deosebit de interesat
de acest copil...

757
00:33:08,735 --> 00:33:09,265
De ce oare toată lumea se poartă

758
00:33:09,300 --> 00:33:10,800
de parcă asta ar fi o slăbiciune?

759
00:33:10,835 --> 00:33:12,165
Ar trebui să rămână.
E bolnav.

760
00:33:12,200 --> 00:33:14,200
M-am uitat la el când i-am luat pulsul.

761
00:33:14,235 --> 00:33:15,900
Acondroplazie.

762
00:33:15,935 --> 00:33:16,565
Karev.

763
00:33:16,600 --> 00:33:17,965
Exact.
Are dreptate.

764
00:33:18,000 --> 00:33:21,800
Dezvoltare limitată,
doarme și mănâncă foarte mult.

765
00:33:21,835 --> 00:33:22,965
Are probleme în a-și controla
impulsurile.

766
00:33:23,000 --> 00:33:25,800
Toate astea sunt simptomele copilăriei.

767
00:33:25,835 --> 00:33:26,565
Nu poți fi sigur.

768
00:33:26,600 --> 00:33:27,865
Nu înainte de a confirma asta

769
00:33:27,900 --> 00:33:29,765
prin teste și supraveghere.

770
00:33:29,800 --> 00:33:32,200
Băieți, vă admir entuziasmul,

771
00:33:32,235 --> 00:33:33,900
dar asta nu se va întâmpla.

772
00:33:35,700 --> 00:33:36,900
Bine.

773
00:33:44,300 --> 00:33:45,800
Cristina zice că o să apese ea trăgaciul

774
00:33:45,835 --> 00:33:47,500
dacă se ajunge acolo.

775
00:33:49,400 --> 00:33:50,065
Ești soția mea.

776
00:33:50,100 --> 00:33:51,950
Putem să luăm decizia împreună

777
00:33:51,985 --> 00:33:53,800
dacă o fi să abandonăm lupta?

778
00:33:54,200 --> 00:33:55,600
Mi se pare corect.

779
00:33:55,700 --> 00:33:57,700
Dar nu o să-ți fie ușor
după ce încep să-mi pierd controlul.

780
00:33:57,735 --> 00:33:59,065
Stai liniștită.

781
00:33:59,100 --> 00:34:01,500
Îmi dai de furcă chiar și atunci
când ești în toate mințile.

782
00:34:02,100 --> 00:34:03,200
Ți-am adus ceva.

783
00:34:03,235 --> 00:34:03,865
Da?

784
00:34:03,900 --> 00:34:05,500
Am pus-o pe Bailey
să-mi facă profilul genetic.

785
00:34:05,700 --> 00:34:06,700
Da?

786
00:34:06,735 --> 00:34:07,700
Da.

787
00:34:07,900 --> 00:34:11,300
Risc ridicat de cancer
la ficat și prostată?

788
00:34:11,335 --> 00:34:13,367
Da.
Mie-mi spui?

789
00:34:13,402 --> 00:34:15,400
Chelie?

790
00:34:16,000 --> 00:34:17,800
Cu declanșare întârziată, se pare.

791
00:34:19,000 --> 00:34:20,265
Dependență de heroină?

792
00:34:20,300 --> 00:34:21,700
Le am pe toate.

793
00:34:21,735 --> 00:34:23,065
A ieșit o prostie.

794
00:34:23,100 --> 00:34:24,500
Nici măcar una nu e sigură.

795
00:34:24,535 --> 00:34:25,465
Au ieșit numai potențiale.

796
00:34:25,500 --> 00:34:27,165
Poate că o să trăim veșnic.

797
00:34:27,200 --> 00:34:30,400
Poate că da sau poate că o să devin
un dependent de heroină chel.

798
00:34:50,100 --> 00:34:52,500
Scumpule,
o să duc gențile astea la mașină.

799
00:34:53,100 --> 00:34:54,600
Mulțumesc, mamă.

800
00:35:05,600 --> 00:35:07,400
Îți închei ziua?

801
00:35:07,600 --> 00:35:08,900
Da.

802
00:35:09,500 --> 00:35:10,965
Ce-ai zice dacă-ți fac cinste cu cina?

803
00:35:11,000 --> 00:35:13,600
Vreau să-ți povestesc
despre un proiect la care mă gândesc.

804
00:35:13,635 --> 00:35:15,065
Dv și toți ceilalți

805
00:35:15,100 --> 00:35:17,300
puteți să trimiteți propunerile în scris

806
00:35:17,335 --> 00:35:18,365
către consiliul director.

807
00:35:18,400 --> 00:35:20,400
Iar apoi voi vota odată cu ceilalți.

808
00:35:20,435 --> 00:35:21,800
Poate că o să scriu și eu una.

809
00:35:21,835 --> 00:35:22,765
Poate că am și eu o idee,

810
00:35:22,800 --> 00:35:24,865
dar nu îi bat la cap cu asta
pe cei cu care lucrez.

811
00:35:24,900 --> 00:35:28,100
Pentru că eu o să o scriu pe hârtie,
așa cum ar trebui.

812
00:35:30,200 --> 00:35:32,600
Fiule,

813
00:35:33,600 --> 00:35:35,800
nimeni nu va aproba vreodată
propunerea ta.

814
00:35:35,835 --> 00:35:37,965
Ai cel mai puternic drept de vot
din consiliu.

815
00:35:38,000 --> 00:35:40,600
Tu ești acela care aprobă ideile altora.

816
00:35:40,635 --> 00:35:41,965
Te lăsăm să fii chirurg în continuare.

817
00:35:42,000 --> 00:35:43,800
Nimeni nu-ți va lua acest drept.

818
00:35:43,835 --> 00:35:46,800
Dar proiectul tău este acest spital.

819
00:35:48,100 --> 00:35:50,600
Da, este foarte obositor câteodată.

820
00:35:51,300 --> 00:35:52,500
Da.

821
00:35:55,300 --> 00:35:57,600
Știi ce am învățat când eram eu șeful?

822
00:35:58,300 --> 00:35:59,400
Ce?

823
00:36:00,300 --> 00:36:02,500
Că atunci când cineva se oferă
să-ți facă cinste cu cina

824
00:36:02,535 --> 00:36:03,865
și să te țină de vorbă

825
00:36:03,900 --> 00:36:06,000
cu o poveste pe care nu vrei s-o auzi...

826
00:36:08,900 --> 00:36:10,800
Trebuie să accepți.

827
00:36:11,500 --> 00:36:14,500
Ia te uită!
Ai un talent înnăscut pentru asta.

828
00:36:15,800 --> 00:36:17,400
S-ar zice că ai prins mișcarea.

829
00:36:17,435 --> 00:36:18,665
Da, dar...

830
00:36:18,700 --> 00:36:21,000
Aș putea să o fac mai repede.

831
00:36:21,900 --> 00:36:24,200
Exercițiu, exercițiu, exercițiu.

832
00:36:26,600 --> 00:36:29,000
Mulțumesc pentru tot ce ne-ați învățat.

833
00:36:30,200 --> 00:36:32,700
Mi-aș fi dorit să vă ajut mai mult.
Mi se pare insignifiant.

834
00:36:33,000 --> 00:36:35,500
Dacă o să ajutăm măcar un copil,

835
00:36:35,800 --> 00:36:37,400
o să reprezinte totul.

836
00:36:39,200 --> 00:36:41,165
Acondroplazie?

837
00:36:41,200 --> 00:36:42,265
Da, nu suntem siguri.

838
00:36:42,300 --> 00:36:44,100
Deocamdată îl internăm doar
pentru a-l ține sub observație.

839
00:36:44,135 --> 00:36:45,600
O să știm mai multe mâine dimineață.

840
00:36:46,300 --> 00:36:47,400
Mulțumesc.

841
00:36:48,400 --> 00:36:49,865
Te-ai ales cu propriul tău televizor,

842
00:36:49,900 --> 00:36:52,365
o să-ți servească o budincă de ciocolată
care nu e chiar atât de rea

843
00:36:52,400 --> 00:36:55,900
și o să încerc să-ți găsesc niște
reviste de benzi desenate, ce zici?

844
00:36:59,400 --> 00:37:00,465
Te simți bine?

845
00:37:00,500 --> 00:37:02,200
Tocmai i-ați spus asistentei
că sunt bolnav.

846
00:37:02,235 --> 00:37:04,600
Nu ești bolnav de adevăratelea.

847
00:37:04,700 --> 00:37:06,300
Sora știe asta. Chiar și...

848
00:37:06,335 --> 00:37:07,565
Toți doctorii știu asta.

849
00:37:07,600 --> 00:37:09,800
Ne prefacem doar
ca să poți să stai aici noaptea asta.

850
00:37:09,835 --> 00:37:12,500
Nu e nimic în neregulă cu tine.

851
00:37:13,800 --> 00:37:16,000
Adică nici mama și tatăl meu
nu sunt bolnavi de-adevărat?

852
00:37:18,600 --> 00:37:19,800
Nu.

853
00:37:21,100 --> 00:37:22,700
Nu, mi-aș fi dorit să nu fie.

854
00:37:23,600 --> 00:37:25,600
Tata tot nu s-a trezit?

855
00:37:26,500 --> 00:37:27,900
Nu.

856
00:37:28,200 --> 00:37:30,200
Se va trezi vreodată?

857
00:37:35,800 --> 00:37:37,100
Nu știu.

858
00:37:43,400 --> 00:37:45,400
Și deci... ați jucat fotbal.

859
00:37:45,435 --> 00:37:46,600
Da.

860
00:37:48,000 --> 00:37:49,900
Owen s-a tot comportat bizar.

861
00:37:50,200 --> 00:37:54,000
- Cred că din cauza asta.
- Apărătorul stânga e de bază.

862
00:37:54,035 --> 00:37:56,100
Copiii te fac să te comporți bizar.

863
00:37:57,400 --> 00:37:58,500
Da.

864
00:37:59,900 --> 00:38:01,100
E destul de drăguț însă.

865
00:38:01,200 --> 00:38:02,400
Dr Grey.

866
00:38:07,600 --> 00:38:09,065
Nu o să fiu eu dată afară.

867
00:38:09,100 --> 00:38:11,300
Nu e momentul
sa ne gândim acum la asta.

868
00:38:11,335 --> 00:38:13,000
Nu, e și mai rău.

869
00:38:21,400 --> 00:38:23,600
Dr Bailey, Joyce intră în colaps.

870
00:38:25,300 --> 00:38:26,500
Cum?

871
00:38:43,700 --> 00:38:47,400
Dr Kepner, ne-ați dat deja
o grămadă de consumabile medicale.

872
00:38:47,435 --> 00:38:49,600
Aparatura asta este scumpă.

873
00:38:50,000 --> 00:38:52,400
Da, dar asta chiar o să vă ajute.

874
00:38:53,000 --> 00:38:56,500
Da, și ar trebui să luați asta neapărat.

875
00:38:56,535 --> 00:38:58,100
Este un Infrascanner.

876
00:38:58,700 --> 00:39:00,500
Poate detecta hemoragiile cerebrale.

877
00:39:05,900 --> 00:39:08,065
Ești sigură că poți face asta?

878
00:39:08,100 --> 00:39:10,200
Poate că ar trebui
să vorbești cu dr Hunt.

879
00:39:11,400 --> 00:39:12,800
Nu e nicio problemă.

880
00:39:16,100 --> 00:39:18,700
Sinceritatea nu îți aduce
atât de mult bine pe cât se spune.

881
00:39:24,900 --> 00:39:27,300
<i>Se spune că adevărul te va elibera.</i>

882
00:39:34,700 --> 00:39:36,500
<i>Dar de unde știu ei asta?</i>

883
00:39:50,000 --> 00:39:53,500
<i>Adevărul este oribil, înfricoșător.</i>

884
00:40:12,200 --> 00:40:14,300
<i>Adevărul poate fi o povară prea mare.</i>

885
00:40:17,300 --> 00:40:20,000
Bailey spune că cel de-al doilea pacient
nu răspunde la antibiotice.

886
00:40:20,035 --> 00:40:22,400
Așa că va trebui operată.

887
00:40:23,200 --> 00:40:25,365
Tocmai l-am operat pe al treilea.

888
00:40:25,400 --> 00:40:27,800
Este hipotensiv și
în stare destul de gravă.

889
00:40:27,835 --> 00:40:29,065
Odată ce Murphy identifică

890
00:40:29,100 --> 00:40:30,350
toți pacienții ei din cursul zilei,

891
00:40:30,385 --> 00:40:31,565
o să-i aducem aici,

892
00:40:31,600 --> 00:40:33,065
să ne asigurăm că nimeni
altcineva nu e infectat.

893
00:40:33,100 --> 00:40:34,600
Va trebui să facem o declarație de presă.

894
00:40:34,635 --> 00:40:37,000
Înainte să se afle de chestia
asta prin alte căi.

895
00:40:39,000 --> 00:40:41,800
Prima pacientă, Joyce Basche,

896
00:40:41,835 --> 00:40:43,300
a murit.

897
00:40:43,400 --> 00:40:46,600
Am crezut că operația
va elimina infecția, însă...

898
00:40:47,700 --> 00:40:49,865
Trebuie să iei de urgență
probe de cultură de la ceilalți doi.

899
00:40:49,900 --> 00:40:51,600
Și trebuie să ne asigurăm
că folosim antibioticele corecte

900
00:40:51,700 --> 00:40:53,300
ca să nu ne scape de sub control
chestia asta.

901
00:40:53,335 --> 00:40:54,400
Bine.

902
00:40:55,900 --> 00:40:57,900
Tocmai a murit Joyce Basche.

903
00:40:57,935 --> 00:40:58,465
Dr Bailey...

904
00:40:58,500 --> 00:41:00,400
Nu, e pacienta ei.
Ar trebui să știe.

905
00:41:00,435 --> 00:41:01,565
Leah a verificat toate fișele.

906
00:41:01,600 --> 00:41:03,200
A avut contact
cu doar doi dintre pacienții

907
00:41:03,235 --> 00:41:04,265
care au făcut infecția.

908
00:41:04,300 --> 00:41:06,000
Nu l-a atins niciodată
pe cel de-al treilea.

909
00:41:06,400 --> 00:41:07,700
Și ce,
asta ar trebui să mă liniștească?

910
00:41:07,735 --> 00:41:08,865
O femeie tocmai a murit.

911
00:41:08,900 --> 00:41:11,300
Nu avea cum să fie Leah.

912
00:41:11,800 --> 00:41:16,200
Singurul doctor care a avut contact
cu toți trei ai fost tu.

913
00:41:20,200 --> 00:41:21,900
Va trebui să-i chemăm aici
pe cei de la Juridic.

914
00:41:22,800 --> 00:41:26,300
Stai așa...
Infecția ar fi putut fi cauzată de orice.

915
00:41:26,800 --> 00:41:27,400
Da, însă...

916
00:41:27,500 --> 00:41:30,200
Noi știm asta,
dar până când nu se face o anchetă...

917
00:41:30,235 --> 00:41:33,000
Nu, eu trebuie să plec,
pentru că mai am două persoane...

918
00:41:33,035 --> 00:41:35,000
- Owen?
- Dr Webber se va ocupa de ei.

919
00:41:35,035 --> 00:41:36,065
Da, sunt dr Avery.

920
00:41:36,100 --> 00:41:38,800
Trimite-o pe Joelle Geller de la Juridic
la sala de conferințe doi.

921
00:41:40,000 --> 00:41:41,465
O să...

922
00:41:41,500 --> 00:41:43,050
verific ce mi-am notat eu.

923
00:41:43,085 --> 00:41:44,600
Stai jos, dr Bailey.

924
00:41:46,000 --> 00:41:48,800
Nu.
Pacienții mei sunt în pericol.

925
00:41:49,200 --> 00:41:51,100
Dr Webber va avea grijă de ei.

926
00:41:52,100 --> 00:41:55,800
Nici măcar nu am apucat
să-i spun soțului lui Joyce că ea a murit.

927
00:41:59,800 --> 00:42:01,265
Îl cunosc pe omul acela!

928
00:42:01,300 --> 00:42:04,400
Nu e nevoie ca Grey
să îi spună că i-am omorât soția!

929
00:42:04,435 --> 00:42:07,300
Dr Bailey, te rog să stai jos.

930
00:42:11,800 --> 00:42:13,800
<i>Noi trebuie să fim sinceri cu voi,</i>

931
00:42:14,300 --> 00:42:15,950
<i>așa că aveți grijă ce vă doriți </i>

932
00:42:15,985 --> 00:42:17,600
<i>atunci când intrați într-un spital.</i>

933
00:42:17,635 --> 00:42:20,300
Ce vrei să spui?

934
00:42:20,700 --> 00:42:22,800
Te rog să stai jos.

935
00:42:36,700 --> 00:42:39,400
<i>pentru că atunci când veți afla
ce se întâmplă de fapt...</i>

936
00:42:40,900 --> 00:42:43,000
<i>s-ar putea să nu vă mai reveniți.</i>

937
00:42:43,200 --> 00:42:50,200
Subtitrarea: BlackAmber/SubTeam
ploi78 & JohnnyB/Titrări Team

938
00:42:53,300 --> 00:42:59,300
Comentarii pe www.tvblog.ro

