1
00:00:13,600 --> 00:00:15,600
Surpriză.

2
00:00:18,500 --> 00:00:20,700
Dumnezeule!

3
00:00:20,800 --> 00:00:22,500
- Derek?
- Da, de pe internet.

4
00:00:22,535 --> 00:00:24,200
Ce faci aici?

5
00:00:24,300 --> 00:00:26,700
Știu, dar nu m-am putut abține.

6
00:00:26,800 --> 00:00:31,000
Poți să crezi că suntem compatibili
în proporție de 97%?

7
00:00:32,200 --> 00:00:36,600
- Cum m-ai găsit?
- Ți-am văzut fotografia pe Facebook.

8
00:00:36,700 --> 00:00:41,100
Și trebuie să-ți spun că arăți
mult mai bine în realitate.

9
00:00:45,400 --> 00:00:49,500
Mă duc să caut niște apă
în care să pun florile.

10
00:00:49,600 --> 00:00:52,250
Vorbim mai târziu.

11
00:00:52,285 --> 00:00:54,900
Pe internet. Bine?

12
00:01:40,800 --> 00:01:43,765
De obicei nu sunt geloasă,

13
00:01:43,800 --> 00:01:48,600
dar vrei să-mi spui
cine-i Darlene643 din Cincinnati?

14
00:01:51,200 --> 00:01:53,200
Pot să vă explic.

15
00:01:53,300 --> 00:01:56,700
Vă amintiți de Heidecker,
tipul cu avionul plin de copii?

16
00:01:56,735 --> 00:02:00,100
Da. Cum am putea să uităm?
El și prietenii lui psihopați.

17
00:02:00,200 --> 00:02:02,865
- Atelierul.
- Așa își spun ei?

18
00:02:02,900 --> 00:02:06,665
Nu, așa le spun eu.
Ca în cărțile lui Stephen King.

19
00:02:06,700 --> 00:02:10,400
Fac chestii mișto care omoară oameni.
Mikey, spune-mi că nu te-ai luat de ei.

20
00:02:10,435 --> 00:02:14,100
Am urmărit orice pistă am putut găsi.
În cele din urmă una a dat rezultate.

21
00:02:14,200 --> 00:02:16,565
Sper din suflet
că nu te referi la Darlene.

22
00:02:16,600 --> 00:02:18,900
Am găsit bilete de parcare
în avionul lui Heidecker

23
00:02:19,000 --> 00:02:21,165
și le-am urmărit până în Cincinnati.

24
00:02:21,200 --> 00:02:24,400
Darlene m-a ajutat să intru
în camera de supraveghere.

25
00:02:24,500 --> 00:02:27,800
Legitimația ei m-a ajutat să intru
în camera de supraveghere.

26
00:02:27,900 --> 00:02:30,265
Aici este el în Kosovo.

27
00:02:30,300 --> 00:02:32,600
Iar aici este în Cincinnati.

28
00:02:32,700 --> 00:02:36,600
A vizitat același etaj de două ori
pe lună timp de șase luni.

29
00:02:36,700 --> 00:02:38,700
- Belfar Systems.
- Cu ce se ocupă?

30
00:02:38,800 --> 00:02:42,250
- Nu știu. Nu găsesc nimic despre ei.
- Poate nu cauți unde trebuie.

31
00:02:42,285 --> 00:02:45,700
Asta am crezut și eu până am găsit
coduri militare pe serverele lor.

32
00:02:45,800 --> 00:02:49,700
Ce vrei să faci? Te duci la ei,
bați la ușă și le ceri o mână nouă?

33
00:02:49,800 --> 00:02:53,800
Sparg ușa și iau ce vreau. Birkhoff,
dacă intri în sistemul de securitate,

34
00:02:53,835 --> 00:02:56,600
pot să intru și să ies astă seară.

35
00:02:57,800 --> 00:03:01,200
Noi doi.

36
00:03:01,300 --> 00:03:04,500
Bine, încep pregătirile
pentru misiune.

37
00:03:20,200 --> 00:03:22,700
Intru în rețea.

38
00:03:22,735 --> 00:03:25,200
Sunt afară.

39
00:03:31,700 --> 00:03:35,200
Al doilea din stânga.

40
00:03:39,500 --> 00:03:42,700
L-am găsit.

41
00:03:46,900 --> 00:03:50,100
Alo?

42
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
E cineva acolo?

43
00:03:57,400 --> 00:04:00,865
Alo?

44
00:04:00,900 --> 00:04:04,400
Stai! Stai!

45
00:04:09,000 --> 00:04:11,065
- Sonya este teafără?
- Da.

46
00:04:11,100 --> 00:04:13,300
Explozia a fost doar o diversiune

47
00:04:13,335 --> 00:04:15,400
ca să nu-l poată vedea.

48
00:04:15,500 --> 00:04:19,900
- Ce încerca să facă?
- Să scoată tabelul de server.

49
00:04:21,900 --> 00:04:23,900
Ai aflat ceva?

50
00:04:24,000 --> 00:04:27,300
Încărcătura a fost mică și putea sta
nedepistată multe săptămâni.

51
00:04:27,400 --> 00:04:29,365
Măcar știm ce a fost vizat?

52
00:04:29,400 --> 00:04:31,400
Nu încă. Trebuie să verific registrul

53
00:04:31,500 --> 00:04:34,200
să văd dacă a activat cineva
ledul de diagnostic.

54
00:04:34,700 --> 00:04:37,365
- Ce-i asta?
- E un bec verde care clipește

55
00:04:37,400 --> 00:04:40,800
pentru ca oricine nu e Birkhoff
să găsească ceea ce caută.

56
00:04:40,835 --> 00:04:44,900
- Vreo bănuială?
- Acesta este creierul Diviziei.

57
00:04:45,000 --> 00:04:49,550
De aici se pot paraliza
sisteme cheie, se pot șterge fișiere.

58
00:04:49,585 --> 00:04:54,100
Prioritatea noastră este să aflăm
care a fost ținta și de ce.

59
00:04:58,200 --> 00:05:00,600
Deci aici ai cunoscut-o pe Darlene.

60
00:05:00,700 --> 00:05:03,500
Chiar în acest loc.
I-am spus că ea ar putea fi aleasa.

61
00:05:03,535 --> 00:05:06,465
De la prima întâlnire?
Te-ai mișcat prea repede.

62
00:05:06,500 --> 00:05:10,000
Probabil că e mai bine.
Filmul ei preferat este "Eu și Mac".

63
00:05:10,035 --> 00:05:13,400
- Păpușa înfiorătoare?
- Te face să te cutremuri

64
00:05:13,500 --> 00:05:15,400
la gândul ieșirii seara.

65
00:05:15,500 --> 00:05:19,000
Și plecați-vă în
fața lui Shadow Walker,

66
00:05:19,035 --> 00:05:21,867
fiindcă nici măcar "Atelierul"

67
00:05:21,902 --> 00:05:24,700
nu este pe măsura puterii lui.

68
00:05:24,800 --> 00:05:26,465
Și care e întâlnirea
de seară perfectă?

69
00:05:26,500 --> 00:05:29,700
Glumești? O trăim acum.
Ne furișăm într-o clădire securizată

70
00:05:29,735 --> 00:05:31,200
condusă de o organizație dubioasă.

71
00:05:31,300 --> 00:05:35,600
- Dar știi cum să răsfeți o fată.
- Dacă știam că voi, caricaturilor,

72
00:05:35,700 --> 00:05:38,200
veți lua parte la operațiune,
sigur aș fi refuzat.

73
00:05:38,235 --> 00:05:40,400
Din fericire mai aveți puțin.

74
00:05:47,300 --> 00:05:49,300
Poate am vorbit prea devreme.

75
00:05:49,400 --> 00:05:51,100
- Ce se întâmplă?
- Așteptați.

76
00:05:51,200 --> 00:05:54,000
Ce s-a întâmplat
cu puternicul Shadow Walker?

77
00:05:54,035 --> 00:05:56,817
- Birkhoff?
- Prieteni?

78
00:05:56,852 --> 00:05:59,600
Cred că v-am pierdut.

79
00:05:59,635 --> 00:06:01,500
Birkhoff!

80
00:06:10,900 --> 00:06:15,500
- Crezi că știau că venim?
- Sau n-a fost nimeni aici.

81
00:06:17,400 --> 00:06:20,800
Vezi?

82
00:06:20,835 --> 00:06:24,200
Da.

83
00:06:26,300 --> 00:06:29,700
Cineva a lăsat lumina aprinsă.

84
00:06:40,000 --> 00:06:41,700
Ce naiba?

85
00:06:41,800 --> 00:06:44,850
Nu vorbiți cu un om
revenit din morți.

86
00:06:44,885 --> 00:06:47,900
Nu posedăm această tehnologie.
Încă.

87
00:06:47,935 --> 00:06:49,700
Și cine ești?

88
00:06:49,800 --> 00:06:53,000
O față cunoscută.
Aceasta este o mască digitală,

89
00:06:53,100 --> 00:06:55,465
la fel ca imaginile de supraveghere
găsite de Michael.

90
00:06:55,500 --> 00:07:00,100
- Tu ne-ai ademenit aici.
- Pentru a vă întinde o ramură de măslin.

91
00:07:00,200 --> 00:07:03,065
Nu pentru admiratori personali.
Cine ești?

92
00:07:03,100 --> 00:07:07,800
Nu e atât de important cine suntem
pe cât este ceea ce putem face.

93
00:07:07,900 --> 00:07:10,400
Vă rog să deschideți servieta.

94
00:07:13,100 --> 00:07:15,400
Dacă voiam să vă omorâm...

95
00:07:15,435 --> 00:07:18,800
am fi făcut-o.

96
00:07:26,500 --> 00:07:29,765
Priviți o bio proteză.

97
00:07:29,800 --> 00:07:33,100
Țesut cultivat
din ADN-ul lui Michael,

98
00:07:33,200 --> 00:07:36,700
care reduce drastic riscul
de respingere a membrului.

99
00:07:38,200 --> 00:07:40,065
Frumos.
Și ce vreți?

100
00:07:40,100 --> 00:07:44,000
Considerați că e un cadou.

101
00:07:44,100 --> 00:07:46,100
Un fel de a îndrepta relația

102
00:07:46,135 --> 00:07:48,100
dintre cele două organizații.

103
00:07:48,200 --> 00:07:50,600
N-am știut că avem o relație.

104
00:07:50,635 --> 00:07:53,800
Avem acum.

105
00:07:56,000 --> 00:07:59,465
<b>NIKITA
Sezonul 3 Episodul 16</b>

106
00:07:59,500 --> 00:08:05,500
<b>Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

107
00:08:06,400 --> 00:08:10,300
- Doctorul confirmă.
- Deci mâna este reală.

108
00:08:10,335 --> 00:08:12,465
Tot ce-a spus Heidecker
este adevărat.

109
00:08:12,500 --> 00:08:15,700
Știi cumva cum au făcut rost
de ADN-ul tău? Eu am niște teorii,

110
00:08:15,800 --> 00:08:18,100
dar s-ar putea
să nu mai ies de aici dacă le spun.

111
00:08:18,200 --> 00:08:23,300
Heidecker cel mort mi-a spus că Atelierul
are probe de sânge de la toți agenții.

112
00:08:23,335 --> 00:08:25,600
E interesant, nu?
"Atelierul".

113
00:08:25,700 --> 00:08:27,400
Da, îți atrage atenția.

114
00:08:27,500 --> 00:08:31,600
Întrebarea e ce facem. Nu mă pot duce
la spital să le spun s-o pună la loc.

115
00:08:31,700 --> 00:08:35,800
Presupunând că nu te transformi
în zombi dacă o atașează.

116
00:08:35,900 --> 00:08:39,965
Deci Atelierul e singurul
care poate face operația?

117
00:08:40,000 --> 00:08:44,300
- De ce nu mă surprinde?
- Birkhoff, poți să iei legătura cu ei?

118
00:08:46,000 --> 00:08:47,900
- Ce, ți-e frică?
- Nu.

119
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Dar aș sta mai liniștit
dacă o dizolvăm în acid?

120
00:08:51,035 --> 00:08:53,600
Sigur. Dar nu mi-e frică de...

121
00:08:53,635 --> 00:08:56,100
Ticălosul...

122
00:08:56,800 --> 00:08:59,600
Liniștește-te, dle Birkhoff.

123
00:08:59,700 --> 00:09:03,300
Pe noi ne interesează aptitudinile
Diviziei, nu sistemele ei.

124
00:09:03,335 --> 00:09:06,065
- Iată că începe.
- Suntem gânditori, nu executanți.

125
00:09:06,100 --> 00:09:09,500
Când trebuia făcut ceva, îi ceream
lui Percy să pună Divizia să facă.

126
00:09:09,600 --> 00:09:13,000
Regret, l-am ucis pe Percy.
Caută altă strategie.

127
00:09:13,035 --> 00:09:15,300
Strategia noastră este matematică.

128
00:09:15,400 --> 00:09:19,300
Voi faceți ceva pentru noi,
noi facem ceva pentru voi.

129
00:09:21,600 --> 00:09:25,000
Vrem să recuperați un articol.
Ni-l aduceți

130
00:09:25,035 --> 00:09:28,365
și noi vom efectua
operația lui Michael.

131
00:09:28,400 --> 00:09:32,900
Nu vă grăbiți. Citiți dosarele.
Voi aștepta decizia voastră.

132
00:09:35,500 --> 00:09:37,750
Voi doi trebuie să discutați.

133
00:09:37,785 --> 00:09:40,000
Dacă are vreo importanță,

134
00:09:40,100 --> 00:09:43,900
eu votez pentru operațiunea
dizolvă laptopul în acid.

135
00:09:46,800 --> 00:09:50,700
Știu la ce te gândești.
Că este o idee proastă.

136
00:09:50,800 --> 00:09:54,200
Dar când am aflat despre asta,
nu mi-a venit să cred că e posibil,

137
00:09:54,235 --> 00:09:57,000
dar acum că e în fața noastră...

138
00:09:57,100 --> 00:10:00,450
Mă gândeam că te obișnuiești
cu proteza.

139
00:10:00,485 --> 00:10:03,800
- Asta-i tot.
- Încerc s-o fac, dar...

140
00:10:03,900 --> 00:10:08,500
Când mi-am dat seama că există
ceva real, fiecare defect,

141
00:10:08,600 --> 00:10:11,200
fiecare durere au devenit
mult mai rele.

142
00:10:11,235 --> 00:10:13,800
Încă te doare?

143
00:10:13,900 --> 00:10:16,200
- De ce nu mi-ai spus?
- Aveai destule pe cap.

144
00:10:16,235 --> 00:10:18,500
Ce altceva îmi mai ascunzi?

145
00:10:18,600 --> 00:10:21,500
Știu și eu? În afară de Darlene?

146
00:10:21,535 --> 00:10:24,400
Nu. Nu îți permit să eviți asta.

147
00:10:28,500 --> 00:10:31,300
Nu suport faptul că nu sunt
în misiuni cu tine.

148
00:10:31,335 --> 00:10:34,100
Când am fost aseară în misiune,

149
00:10:34,135 --> 00:10:37,000
a fost ca altădată.

150
00:10:37,100 --> 00:10:40,000
Aș vrea să am parte de mai multe.

151
00:10:43,400 --> 00:10:45,300
Ce-ați aflat?

152
00:10:45,400 --> 00:10:47,365
A fost o operațiune de două persoane.

153
00:10:47,400 --> 00:10:51,100
Ușa a fost deschisă din altă parte.
Altcineva a pus explozibilul.

154
00:10:51,200 --> 00:10:53,465
Sonya a aflat ce circuit au căutat?

155
00:10:53,500 --> 00:10:57,000
- Tabelul de emițătoare.
- Emițătoarele?

156
00:10:57,035 --> 00:10:59,100
Toate?

157
00:11:01,000 --> 00:11:03,900
Ce este?

158
00:11:04,000 --> 00:11:06,265
Sonya spune că ar putea
fi acolo de mult.

159
00:11:06,300 --> 00:11:11,100
El a pus doar încărcătura.
Nu trebuia să explodeze încă.

160
00:11:12,100 --> 00:11:15,165
Ce au așteptat?

161
00:11:15,200 --> 00:11:17,900
Să se înscrie mai multe persoane.

162
00:11:18,000 --> 00:11:21,600
Se întâmplă ceva mult mai important.

163
00:11:21,635 --> 00:11:25,200
Opoziție organizată.
O revoltă.

164
00:11:25,300 --> 00:11:28,500
Mi-a fost teamă că se poate întâmpla
după ce le-ai spus despre Danforth.

165
00:11:28,535 --> 00:11:30,200
E vina mea?

166
00:11:30,300 --> 00:11:34,300
Ai spus la 300 de asasini instruiți
că guvernul le ține o armă la cap.

167
00:11:34,400 --> 00:11:36,765
Nu toți vor să rămână să vadă
ce se întâmplă.

168
00:11:36,800 --> 00:11:41,300
Și ceea ce nu știu este că dacă
se revoltă mai mulți, nu va conta.

169
00:11:41,335 --> 00:11:43,300
Va ajunge în punctul critic.

170
00:11:43,335 --> 00:11:44,900
Ce este punctul critic?

171
00:11:45,000 --> 00:11:48,700
Dacă fuge unul sau doi, îi numim
fugari și-i adăugăm pe listă.

172
00:11:48,800 --> 00:11:53,100
Dacă jumătate sau o treime fac asta,
înseamnă haos.

173
00:11:53,300 --> 00:11:55,700
Și există o singură cale
de mușamalizare.

174
00:11:55,735 --> 00:11:58,400
Să trimită trupele SEAL.

175
00:11:59,300 --> 00:12:01,965
Când le-am spus despre Danforth,
n-am vrut...

176
00:12:02,000 --> 00:12:07,300
Dacă nu înăbușim revolta în fașă, Divizia
va fi distrusă și nu vom putea face nimic.

177
00:12:10,900 --> 00:12:13,500
- Sonya era gata să mă prindă.
- Dar nu te-a prins.

178
00:12:13,600 --> 00:12:16,265
Și nu știu că ușa a fost deschisă
de la terminalul meu.

179
00:12:16,300 --> 00:12:20,000
- Rachel, trebuie să stăm cuminți.
- Divizia nu va închisă niciodată.

180
00:12:20,100 --> 00:12:25,000
Suntem prizonieri aici până ne ucide
o misiune sau o face guvernul.

181
00:12:25,100 --> 00:12:27,700
E ca pe vremea lui Percy.

182
00:12:27,800 --> 00:12:31,400
Tatonează terenul.
Ai grijă pe cine abordezi.

183
00:12:34,300 --> 00:12:36,600
Planul nu va mai funcționa.
Imposibil.

184
00:12:36,635 --> 00:12:38,400
Calmează-te.

185
00:12:38,500 --> 00:12:42,300
Există alte căi să luăm emițătoarele.
Asta-i doar...

186
00:12:42,400 --> 00:12:44,100
Nu-i bine.

187
00:12:44,200 --> 00:12:46,800
Dublează contramăsurile aici și aici.

188
00:12:46,835 --> 00:12:49,500
Am înțeles.

189
00:12:49,600 --> 00:12:52,300
Ryan a pus pe Alex și pe Sean
să ancheteze.

190
00:12:52,400 --> 00:12:54,900
Tocmai de aceea
trebuie să-ți acoperi urmele.

191
00:12:54,935 --> 00:12:57,467
Vom reuși, Chris.

192
00:12:57,502 --> 00:13:00,000
Vom fi liberi.

193
00:13:00,100 --> 00:13:02,600
Aș vrea să-mi amintesc cum este.

194
00:13:02,635 --> 00:13:04,567
E ca mersul pe bicicletă.

195
00:13:04,602 --> 00:13:06,500
Nu se uită niciodată.

196
00:13:07,200 --> 00:13:10,065
Atelierul vrea să intrăm
într-un laborator din China.

197
00:13:10,100 --> 00:13:13,500
- Să furăm un aparat biotehnologic.
- E un sistem de livrare pentru prioni.

198
00:13:13,600 --> 00:13:18,900
Agenți infecțioși pe bază de proteine care
ne vor permite în final să vindecăm orice.

199
00:13:18,935 --> 00:13:23,200
- Nu sună atât de rău.
- E greu de spus, dar lucrul ăsta

200
00:13:23,300 --> 00:13:25,300
te infectează cu un tratament.

201
00:13:25,400 --> 00:13:29,000
Sau cu Ebola. Sau virusul T.
Cine știe? În șase luni

202
00:13:29,035 --> 00:13:31,300
am putea să ne luptăm
cu mulțimi de zombi.

203
00:13:31,400 --> 00:13:34,165
Ce altceva ați mai aflat
despre acest "Atelier"?

204
00:13:34,200 --> 00:13:38,100
Probabil e o echipă de cercetători care
dezvoltă aparatură pentru armata SUA.

205
00:13:38,135 --> 00:13:40,700
N-ar fi cel mai rău lucru
să dea tehnologia armatei.

206
00:13:40,800 --> 00:13:42,765
Trebuie să înțelegi ceva, Fletch.

207
00:13:42,800 --> 00:13:46,700
Dacă o vom face, este o operațiune
de patru oameni. Ne trebuie personal.

208
00:13:46,800 --> 00:13:49,800
Nimeni nu va vrea să audă
de o operațiune neautorizată.

209
00:13:49,835 --> 00:13:54,400
- Doar voluntari.
- Am deja doi băieți.

210
00:13:54,435 --> 00:13:56,000
Poate vine și Owen.

211
00:13:56,100 --> 00:14:00,465
Owen nu-i disponibil. Îl urmărește
pe Danforth, doar preventiv.

212
00:14:00,500 --> 00:14:04,300
- Chiar vă gândiți la asta?
- Nu trebuie să facem ce vor ei.

213
00:14:04,335 --> 00:14:06,600
Îl luăm. Îl ținem sub control.

214
00:14:07,900 --> 00:14:09,900
În ordine.

215
00:14:10,000 --> 00:14:12,100
Lăsați urme foarte mici.
Doar voluntari.

216
00:14:12,200 --> 00:14:15,300
În afară de asta, nu văd
niciun motiv să mergem înainte.

217
00:14:15,335 --> 00:14:18,100
Ți-aș putea face o listă.

218
00:14:29,800 --> 00:14:32,900
Bine ați venit.
Este o plăcere să fiți aici.

219
00:14:33,000 --> 00:14:35,100
- Mulțumesc.
- Am revăzut planurile

220
00:14:35,200 --> 00:14:38,200
pentru noua dv. filială din China.
Veți fi impresionată

221
00:14:38,235 --> 00:14:40,500
de nivelul de protecție
pe care o oferim.

222
00:14:40,600 --> 00:14:42,965
Sper. Căutăm ce este mai bun.

223
00:14:43,000 --> 00:14:45,500
Toți agenții noștri au făcut parte
din forțele speciale,

224
00:14:45,600 --> 00:14:48,650
iar protocoalele sunt făcute
la cererea clientului

225
00:14:48,685 --> 00:14:51,700
pentru a rezista
tuturor metodelor de infiltrare.

226
00:14:51,735 --> 00:14:53,300
- Cum așa?
- Pentru început,

227
00:14:53,400 --> 00:14:55,300
nu ne bazăm numai pe tehnologie.

228
00:14:55,400 --> 00:14:58,050
La camere se poate umbla,
așa că supraveghem constant

229
00:14:58,085 --> 00:15:00,700
bunurile de mare valoare
chiar din această încăpere.

230
00:15:04,300 --> 00:15:07,465
Gata. Suntem conectați.

231
00:15:07,500 --> 00:15:10,600
Programez camerele să redea
aceeași imagine.

232
00:15:10,700 --> 00:15:13,400
- Acum depinde de Nikki.
- Ar fi bine să meargă, Birkhoff.

233
00:15:13,435 --> 00:15:15,000
Calmează-te. Va merge.

234
00:15:15,100 --> 00:15:18,050
Dacă nu merge,
ea se poate descurca singură.

235
00:15:18,085 --> 00:15:21,000
Sper sincer că metodele voastre
funcționează.

236
00:15:21,035 --> 00:15:22,700
Vor funcționa.

237
00:15:22,800 --> 00:15:26,100
Geamul este o altă cameră
care așteaptă să meargă în gol.

238
00:15:33,400 --> 00:15:35,850
Jason este pregătit?

239
00:15:35,885 --> 00:15:38,300
Suntem în poziții.

240
00:15:43,700 --> 00:15:46,000
Dr Wong, a venit paza.

241
00:15:53,200 --> 00:15:55,800
- Există o breșă în securitate.
- Ce s-a întâmplat?

242
00:15:56,000 --> 00:15:58,800
Opriți-vă din lucru
și adunați-vă în colț.

243
00:16:02,600 --> 00:16:04,400
Jos! Acum!

244
00:16:05,700 --> 00:16:07,700
- Cum stai cu mandarina?
- Ți-am spus.

245
00:16:07,735 --> 00:16:09,500
Trebuia să învăț o singură frază.

246
00:16:09,600 --> 00:16:13,100
Niciuna din unitățile noastre
n-a avut vreo breșă în securitate.

247
00:16:13,135 --> 00:16:15,000
Impresionant.

248
00:16:15,100 --> 00:16:18,400
Știți cum este, e nevoie doar de una.

249
00:16:22,300 --> 00:16:26,200
Cred că acum îmi puteți arăta
cum lucrați cu angajații.

250
00:16:26,300 --> 00:16:28,600
Toți angajații noștri au legitimații
cu radio frecvență.

251
00:16:28,635 --> 00:16:30,200
Îi puteți vedea...

252
00:16:30,400 --> 00:16:34,200
I-am văzut când...
am intrat.

253
00:16:52,700 --> 00:16:54,900
E timpul să plecăm!

254
00:16:55,000 --> 00:16:57,100
Plecăm.

255
00:17:11,400 --> 00:17:14,600
Stai! Stai!

256
00:17:18,500 --> 00:17:20,900
La naiba, Jason!

257
00:17:21,000 --> 00:17:23,800
- Nikita, trebuie să plecăm!
- Plecați!

258
00:17:43,400 --> 00:17:45,050
Așteaptă.

259
00:17:45,085 --> 00:17:46,700
Salut.

260
00:17:46,800 --> 00:17:49,065
Salut. Credeam că ești
în sala de arme.

261
00:17:49,100 --> 00:17:51,950
Da, voiam s-o fac,
dar apoi m-a găsit Michael.

262
00:17:51,985 --> 00:17:54,800
Mi-a cerut să merg
în operațiunea din China.

263
00:17:54,900 --> 00:17:59,000
I-am spus că eram ocupat
cu oprirea unei potențiale revolte.

264
00:17:59,035 --> 00:18:04,000
Revoltă? Ryan o ia
cam prea în serios, nu crezi?

265
00:18:04,100 --> 00:18:06,965
- Nu e singurul.
- Ce vrea să însemne asta?

266
00:18:07,000 --> 00:18:09,700
Motivul real pentru care n-am mers
cu Michael în operațiune

267
00:18:09,800 --> 00:18:12,000
este că sunt îngrijorat pentru tine.
Ai fost altfel

268
00:18:12,035 --> 00:18:14,300
încă din Osetia de Sud.

269
00:18:14,400 --> 00:18:16,500
În momentul în care
am început să arăt că am

270
00:18:16,600 --> 00:18:20,400
coloană vertebrală, dintr-o dată
Amanda mi-a făcut ceva.

271
00:18:20,435 --> 00:18:22,500
Când eram în spitalul bombardat,

272
00:18:22,600 --> 00:18:25,100
căutând-o pe Larissa,
am văzut unul din scaunele alea.

273
00:18:25,135 --> 00:18:27,900
Același pe care Amanda
l-a folosit la Owen.

274
00:18:30,600 --> 00:18:32,500
N-am stat niciodată în scaunul ăla.

275
00:18:32,600 --> 00:18:34,500
Am fost în altă cameră tot timpul.

276
00:18:34,600 --> 00:18:36,600
- Deci nu s-a întâmplat nimic?
- Singurul lucru care s-a întâmplat

277
00:18:36,635 --> 00:18:39,900
este faptul că nu am salvat-o
pe Larissa.

278
00:19:09,900 --> 00:19:12,600
Poartă-te ca și cum îți pasă
de ce e pe tabletă.

279
00:19:12,700 --> 00:19:14,500
Tocmai am vorbit
cu Jeanette și Sammy.

280
00:19:14,600 --> 00:19:16,465
Fiecare are patru sau cinci oameni
să ni se alăture.

281
00:19:16,500 --> 00:19:20,700
Moartea lui Jason a fost
cel mai bun poster de recrutare.

282
00:19:20,800 --> 00:19:24,600
Oamenii știu acum ce se va întâmpla
cu ei dacă Divizia trenează.

283
00:19:24,700 --> 00:19:27,400
Michael și Nikita știau al naibii
de bine ce fac.

284
00:19:27,435 --> 00:19:29,700
Nu-mi pasă că el s-a oferit voluntar.

285
00:19:29,800 --> 00:19:32,300
La prima ocazie pe care o avem,
plecăm de aici.

286
00:19:32,335 --> 00:19:34,017
Nu la prima ocazie,

287
00:19:34,052 --> 00:19:35,700
la cea mai bună ocazie.

288
00:19:35,800 --> 00:19:38,000
Grozavă treabă cu actualizările
de satelit, Chris.

289
00:19:38,035 --> 00:19:41,600
- Continuă ceea ce faci.
- Am înțeles.

290
00:19:43,600 --> 00:19:45,600
Nikita.

291
00:19:45,635 --> 00:19:47,600
Scuze.

292
00:19:47,700 --> 00:19:50,200
- E vina mea.
- Ce face Michael?

293
00:19:50,300 --> 00:19:54,400
Trebuie să fie devastat.
Jason îl admira cu adevărat.

294
00:19:54,435 --> 00:19:56,400
Suntem cu toții devastați.

295
00:19:56,500 --> 00:19:58,600
Jason a încasat un glonț pentru noi.

296
00:19:58,635 --> 00:20:00,100
Nu e puțin lucru.

297
00:20:00,200 --> 00:20:03,000
Eram la operațiuni
în ziua în care l-ai ucis pe Percy.

298
00:20:03,035 --> 00:20:06,300
Ai venit și ne-ai vorbit.

299
00:20:06,400 --> 00:20:09,600
Și ai făcut acea promisiune.

300
00:20:09,700 --> 00:20:14,000
Tu ești motivul pentru care
vom ieși cu toții de aici într-o zi.

301
00:20:14,035 --> 00:20:16,300
E adevărat.

302
00:20:16,400 --> 00:20:18,700
Este exact ce ne-a spus
Atelierul că ar fi.

303
00:20:18,735 --> 00:20:21,000
Asta nu înseamnă
că nu se poate schimba

304
00:20:21,100 --> 00:20:23,600
în ceva oribil
și inductor de coșmaruri.

305
00:20:23,700 --> 00:20:26,200
Cum e cu chinezii?
Ați șters urmele noastre?

306
00:20:26,235 --> 00:20:28,000
Am pus trei echipe
să se ocupe de asta.

307
00:20:28,035 --> 00:20:30,200
<i>Bravo.</i>

308
00:20:30,300 --> 00:20:31,800
<i>Am înțeles că ați avut succes.</i>

309
00:20:31,900 --> 00:20:34,200
- Urăsc când face asta.
- Aveți prionii?

310
00:20:34,235 --> 00:20:36,300
Da.
Când îmi primesc mâna?

311
00:20:36,335 --> 00:20:38,000
<i>În seara asta.</i>

312
00:20:38,100 --> 00:20:40,365
<i>Etajul 14 al clădirii Bremmer,</i>

313
00:20:40,400 --> 00:20:43,500
<i>din Buffalo, New York.
Adu pachetul.</i>

314
00:20:43,535 --> 00:20:46,600
<i>Îți vom atașa mâna la fața locului.</i>

315
00:20:51,200 --> 00:20:52,900
Atașată la fața locului?

316
00:20:53,000 --> 00:20:55,900
Asta înseamnă că va fi o echipă
de chirurgi de la Atelier

317
00:20:55,935 --> 00:20:57,800
așteptând să facă asta chiar acolo.

318
00:20:57,900 --> 00:21:00,750
Și vom intra în asta?
O unitate Atelier cu oameni în ea?

319
00:21:00,785 --> 00:21:03,600
Intrăm și rămânem pe acolo.
Nu-mi pasă cât de tari sunt ei,

320
00:21:03,700 --> 00:21:06,450
o să dureze ore
și chiar nu vreau să mă gândesc

321
00:21:06,485 --> 00:21:09,592
la ce pot face tipii ăștia
cu timpul la dispoziție.

322
00:21:09,627 --> 00:21:12,700
Tocilare, poți monta un exploziv
pe canistra asta?

323
00:21:12,735 --> 00:21:14,200
Dacă Michael va fi sub cuțit,

324
00:21:14,235 --> 00:21:17,200
ei vor fi sub armă.

325
00:21:17,300 --> 00:21:20,700
- Rândul ăsta e curat. E totul aici.
- La fel și aici.

326
00:21:20,735 --> 00:21:23,400
Explozivii sunt toți la număr.

327
00:21:23,435 --> 00:21:25,000
Așteaptă.

328
00:21:25,100 --> 00:21:28,300
Ăsta arată de parcă a fost reambalat.

329
00:21:31,100 --> 00:21:34,400
Asta-i plastilină de modelat.
Au luat aproape o jumătate de calup.

330
00:21:34,500 --> 00:21:38,200
Înseamnă că le-a rămas explozibil
mai mult decât suficient.

331
00:21:38,235 --> 00:21:40,665
Trebuie să ne asigurăm
că nu-l vor folosi niciodată.

332
00:21:40,700 --> 00:21:43,500
Am primit informarea ta.
Ați reușit să aflați cine este?

333
00:21:43,535 --> 00:21:46,200
- Încă nu.
- Nu-mi place să fiu cu un pas în urmă.

334
00:21:46,300 --> 00:21:49,000
Trebuie să fie o cale de a-i momi,
de a-i atrage.

335
00:21:49,035 --> 00:21:50,500
Ce ai de gând să faci?

336
00:21:50,600 --> 00:21:53,800
Nu sunt sigur încă.
Mă voi gândi la ceva.

337
00:21:56,200 --> 00:21:57,900
Deci pleci din nou?

338
00:21:58,000 --> 00:22:00,600
O ultimă sarcină.
Doar eu și Michael de data asta.

339
00:22:00,700 --> 00:22:03,200
Nikita, găsirea acestor rebeli
nu va conta cu adevărat

340
00:22:03,235 --> 00:22:05,700
dacă tu și Michael continuați
să faceți misiuni secundare.

341
00:22:05,800 --> 00:22:08,800
Nu va face decât ca mai mulți oameni
să vrea să se revolte.

342
00:22:08,835 --> 00:22:12,900
Știu. Găsește-mi grupul ăsta.

343
00:22:13,000 --> 00:22:14,700
Vom da un exemplu cu ei.

344
00:22:14,735 --> 00:22:16,500
Un exemplu?

345
00:22:16,600 --> 00:22:18,700
Ce, tortură și izolare?

346
00:22:18,735 --> 00:22:20,300
Niciuna.

347
00:22:20,400 --> 00:22:23,600
Îi vom scoate în fața tuturor...

348
00:22:23,635 --> 00:22:26,800
și-i vom ierta.

349
00:22:26,900 --> 00:22:30,200
Asta nu mai e vechea Divizie.

350
00:22:56,500 --> 00:22:58,400
Dacă au pază înarmată?

351
00:22:58,500 --> 00:23:01,700
Sunt gânditori,
nu oameni de acțiune, îți amintești?

352
00:23:01,800 --> 00:23:03,500
Asigură-te că mă operează bine

353
00:23:03,535 --> 00:23:05,500
cu o armă la cap.

354
00:23:05,600 --> 00:23:10,800
Dragule, sunt expertă în a-i convinge
pe oameni să facă ceva cu arma la cap.

355
00:23:43,500 --> 00:23:45,500
<i>Ați reușit.</i>

356
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
<i>Michael, ia loc.</i>

357
00:23:59,900 --> 00:24:02,100
<i>Nikita, o mașină
te va aștepta în față.</i>

358
00:24:03,000 --> 00:24:04,650
<i>Odată ce ne dai prionii,</i>

359
00:24:04,685 --> 00:24:06,300
<i>vom începe operația.</i>

360
00:24:06,400 --> 00:24:08,500
Nu. Nu facem târgul
până nu se termină operația.

361
00:24:08,600 --> 00:24:12,500
Am avut în trecut dezacorduri
cu oameni ca tine.

362
00:24:12,535 --> 00:24:16,400
<i>Din ziua în care
ați luat legătura cu noi,</i>

363
00:24:16,435 --> 00:24:18,700
<i>nu ne-am oferit decât să ajutăm.</i>

364
00:24:18,800 --> 00:24:22,050
<i>V-am dat un dar în semn
de bunăvoință.</i>

365
00:24:22,085 --> 00:24:25,300
<i>De ce nu ni-l dați
pe al nostru în schimb?</i>

366
00:24:32,000 --> 00:24:33,500
Știam că se va ajunge la asta.

367
00:24:33,600 --> 00:24:35,100
De aceea avem asigurarea.

368
00:24:35,200 --> 00:24:37,500
Nikita, vorbim despre operație.
Asta va dura ore.

369
00:24:37,535 --> 00:24:39,967
La un moment dat va trebui
să avem încredere în ei.

370
00:24:40,002 --> 00:24:42,400
Nu, nu o voi face.
Nu și dacă e riscantă pentru tine.

371
00:24:42,435 --> 00:24:44,800
Nu e decizia ta.

372
00:24:44,900 --> 00:24:46,500
Nu mai poți controla asta.

373
00:24:46,535 --> 00:24:50,765
Uit-o.

374
00:24:50,800 --> 00:24:54,000
Pentru mine.

375
00:24:58,400 --> 00:25:00,665
În regulă, să înceapă procedura.

376
00:25:00,700 --> 00:25:03,000
<i>Cu scurt timp înainte
de a-l trezi pe Michael,</i>

377
00:25:03,100 --> 00:25:05,500
<i>te vom anunța să livrezi prionii.</i>

378
00:25:05,535 --> 00:25:07,567
Și dacă nu o fac, va muri?

379
00:25:07,602 --> 00:25:09,600
<i>Nu, îl vom trezi,</i>

380
00:25:09,700 --> 00:25:13,900
<i>dar nu-și va primi
serul anti respingere necesar.</i>

381
00:25:13,935 --> 00:25:18,017
<i>Își va pierde mâna în câteva zile.</i>

382
00:25:18,052 --> 00:25:22,100
- Și va fi dureros.
- Vom face livrarea.

383
00:25:22,135 --> 00:25:24,400
<i>Destul de corect.</i>

384
00:25:24,500 --> 00:25:28,000
<i>Nu a fost atât de dificil,
nu-i așa, Nikita?</i>

385
00:25:28,100 --> 00:25:30,750
<i>Așază bio proteza pe masă.</i>

386
00:25:30,785 --> 00:25:33,400
<i>Aparatul va face restul.</i>

387
00:25:58,500 --> 00:26:00,800
<i>Michael, scoate-ți proteza</i>

388
00:26:00,835 --> 00:26:03,000
<i>și așază-te pe scaun,</i>

389
00:26:03,100 --> 00:26:06,600
<i>iar Nikita, tu va trebui
să-i administrezi anestezicul.</i>

390
00:26:26,200 --> 00:26:28,500
Asigură-te că ești primul lucru
pe care-l văd

391
00:26:28,535 --> 00:26:31,000
când mă trezesc, da?

392
00:26:36,300 --> 00:26:37,965
Am crezut că ar fi mai ușor.

393
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
- Nu există amprente?
- Carcasa a fost distrusă de explozie.

394
00:26:41,100 --> 00:26:43,500
Întreaga zonă din jurul serverului
a fost și ea curățată.

395
00:26:43,600 --> 00:26:46,700
Oricine conduce această revoltă
știe cu adevărat ce face.

396
00:26:46,735 --> 00:26:50,000
- S-ar putea să am ceva.
- Ce anume?

397
00:26:50,035 --> 00:26:51,500
Codul rezidual al unei intrări.

398
00:26:51,600 --> 00:26:54,800
Un script activ lăsat în interiorul
terminalului de acces.

399
00:26:54,835 --> 00:26:57,700
- Eu am făcut asta.
- Tu?

400
00:26:57,735 --> 00:26:59,400
Da.

401
00:26:59,500 --> 00:27:01,800
Știm că au luat explozibilul

402
00:27:01,900 --> 00:27:05,000
prin piratarea accesului la sala
de arme, așa că am pus un cod inactiv,

403
00:27:05,035 --> 00:27:08,100
să-i fac să creadă că au uitat
să-l șteargă și când îl vor șterge...

404
00:27:08,135 --> 00:27:09,900
Primim o alertă.

405
00:27:10,000 --> 00:27:12,200
Dacă vrei să prinzi pește,
trebuie să ai cârlig.

406
00:27:12,235 --> 00:27:14,200
- Deștept băiat.
- Nu-i așa că-i deștept?

407
00:27:14,235 --> 00:27:16,200
Voi monitoriza de aici.

408
00:27:18,000 --> 00:27:20,200
A mușcat deja.

409
00:27:20,300 --> 00:27:21,900
Hoțul încearcă să șteargă scriptul.

410
00:27:21,935 --> 00:27:23,500
Atunci ar fi bine să mergem acolo.

411
00:27:23,600 --> 00:27:25,400
Stai.

412
00:27:25,500 --> 00:27:28,700
Vine de la operațiuni.

413
00:27:58,400 --> 00:28:01,000
Stai!

414
00:28:34,000 --> 00:28:35,700
<i>O mașină este pe drum.</i>

415
00:28:35,800 --> 00:28:38,700
<i>După ce predai prionul
vom termina operația.</i>

416
00:28:38,800 --> 00:28:41,800
Mai e un lucru pe care trebuie să-l știi.
L-am aranjat să explodeze.

417
00:28:41,835 --> 00:28:43,400
Dacă i se întâmplă
ceva lui Michael...

418
00:28:43,500 --> 00:28:46,000
- Ce s-a întâmplat cu înțelegerea noastră?
- Încă avem una.

419
00:28:46,035 --> 00:28:49,300
Aceasta este asigurarea mea.

420
00:29:26,500 --> 00:29:29,300
Cum dracu au intrat aici?

421
00:29:43,500 --> 00:29:45,200
Domnule Lin!

422
00:29:46,100 --> 00:29:49,100
Tu și oamenii tăi n-ați venit
unde trebuie. Plecați.

423
00:29:49,135 --> 00:29:50,700
Nu înainte de a lua înapoi
ce e al meu!

424
00:29:50,800 --> 00:29:53,800
Nu e al tău! Nici măcar nu e al meu!
Nici măcar nu-l mai am.

425
00:29:53,835 --> 00:29:55,400
Voi crede când voi vedea.

426
00:30:45,600 --> 00:30:47,700
<i>Ar trebui să fiu îngrijorat
pentru explozia asta?</i>

427
00:30:47,735 --> 00:30:49,800
- Nu. Am plecat.
- Timpul se scurge.

428
00:30:49,835 --> 00:30:51,400
Pot merge mai repede dacă taci.

429
00:30:51,435 --> 00:30:53,065
<i>Și încă ceva.</i>

430
00:30:53,100 --> 00:30:54,800
<i>Uită-te în spatele tău.</i>

431
00:32:34,900 --> 00:32:36,800
Ce-ți mai face prietenul?

432
00:32:36,900 --> 00:32:40,200
E enervat. Îl pansează
la cabinetul medical, mersi.

433
00:32:40,235 --> 00:32:41,600
E un lucru bun că ai fost prinsă.

434
00:32:41,700 --> 00:32:44,600
Nu trebuie să spun președintelui
că a fugit un alt agent.

435
00:32:44,635 --> 00:32:46,200
Minunat.

436
00:32:46,300 --> 00:32:51,065
Pentru tine. Înseamnă că mai poți
fi iertată după ce închidem Divizia.

437
00:32:51,100 --> 00:32:52,500
Ziua aceea nu va veni niciodată.

438
00:32:52,600 --> 00:32:55,000
Va veni, dacă oamenii
încetează să mai trădeze.

439
00:32:55,035 --> 00:32:58,900
Spune-mi cine mai e implicat
și crede-mă,

440
00:32:59,000 --> 00:33:01,100
vom ajunge cu toții să plecăm de aici
într-o zi.

441
00:33:01,135 --> 00:33:04,000
Președintele va onora înțelegerea.

442
00:33:04,100 --> 00:33:06,800
Nu e o înțelegere.
E un ultimatum.

443
00:33:06,835 --> 00:33:09,500
A fost, Rachel.
Acum nu mai e.

444
00:33:09,600 --> 00:33:14,200
Nu trebuie să iei asupra ta
vina pentru ceilalți.

445
00:33:14,235 --> 00:33:17,900
Rachel.

446
00:33:18,000 --> 00:33:22,200
Planul de a scoate pe toată lumea
a fost ideea mea.

447
00:33:22,235 --> 00:33:24,267
Fără mine planul moare.

448
00:33:24,302 --> 00:33:26,300
Tot am nevoie de nume.

449
00:33:26,400 --> 00:33:29,300
Voi lua vina asupra mea pentru ceilalți,
dar nu-i voi lăsa să facă la fel pentru mine.

450
00:33:29,335 --> 00:33:30,965
Sunt morți fără mine.

451
00:33:31,000 --> 00:33:32,700
Trebuie să știm cine sunt.

452
00:33:32,800 --> 00:33:34,600
Nu contează!
Nu trebuie să vă faceți griji

453
00:33:34,700 --> 00:33:39,600
pentru punctul critic,
pentru că nimeni nu va trăda.

454
00:33:39,635 --> 00:33:42,900
- Ce-ai spus?
- Am spus că s-a terminat.

455
00:33:44,300 --> 00:33:49,100
"Punctul critic"?
De unde știi despre asta?

456
00:33:49,135 --> 00:33:50,500
E doar o expresie.
Nu știu.

457
00:33:50,600 --> 00:33:54,300
Am spus asta o singură dată
când vorbeam cu...

458
00:34:05,700 --> 00:34:08,600
Rachel spune că ea e liderul
dar nu este adevărat.

459
00:34:08,635 --> 00:34:11,700
Așa-i?

460
00:34:11,800 --> 00:34:14,900
Ea nu ia vina asupra ei
pentru ceilalți.

461
00:34:14,935 --> 00:34:16,300
Își asumă vina pentru tine.

462
00:34:16,400 --> 00:34:19,865
Cineva trebuie să aibă grijă de ei.

463
00:34:19,900 --> 00:34:24,800
Dacă ei rămân, tu, Nikita și acest loc
veți omorî pe toată lumea.

464
00:34:24,900 --> 00:34:28,700
Alex, nu poți crede asta.

465
00:34:28,735 --> 00:34:30,300
Am văzut-o.

466
00:34:30,400 --> 00:34:33,100
Dacă Divizia este lăsată să rămână,
mai mulți oameni vor muri.

467
00:34:33,135 --> 00:34:35,700
La fel ca Jason și Larissa...

468
00:34:35,800 --> 00:34:39,200
- Larissa?
- Și toate celelalte fete.

469
00:34:41,900 --> 00:34:44,100
Ce?
Care alte fete?

470
00:34:44,200 --> 00:34:47,500
Nu, nu te voi lăsa să le faci rău.

471
00:34:50,800 --> 00:34:52,965
Alex, ce faci?

472
00:34:53,000 --> 00:34:54,600
Stai departe de mine.

473
00:34:54,635 --> 00:34:56,500
Fă-o.

474
00:34:59,300 --> 00:35:03,300
- Ne va demasca pe amândouă.
- Alex, gândește.

475
00:35:04,900 --> 00:35:08,000
Nu e prea târziu
să rezolvăm problema.

476
00:35:08,035 --> 00:35:10,000
Alex, dă-mi arma.

477
00:35:29,300 --> 00:35:31,500
Alex?

478
00:35:31,600 --> 00:35:35,400
Alex, îmi pare rău. Am primit semnalul.
Voiam să preiau vina.

479
00:35:35,435 --> 00:35:37,400
Am dat-o în bară.
Îmi pare rău.

480
00:35:37,500 --> 00:35:40,500
Trebuie să ieșim de aici înainte ca cineva
să afle ce s-a întâmplat.

481
00:35:40,535 --> 00:35:43,400
Trebuie să-i scoatem pe toți.

482
00:35:44,400 --> 00:35:45,865
Trebuie să-i scoatem pe toți.

483
00:35:45,900 --> 00:35:49,200
Ce naiba spui?
Suntem doar tu și cu mine acum.

484
00:35:50,900 --> 00:35:54,100
Alex!

485
00:35:57,600 --> 00:35:59,700
Ai dreptate.
Ai dreptate.

486
00:35:59,735 --> 00:36:02,700
Suntem doar noi.

487
00:36:02,800 --> 00:36:06,400
Nikita face tot ce crede
că e mai bine pentru ea.

488
00:36:06,435 --> 00:36:08,100
Îi lăsăm aici.

489
00:36:08,200 --> 00:36:10,500
Vor deveni un alt Jason.

490
00:36:10,600 --> 00:36:13,800
- Dar nu putem face nimic acum.
- Nu, planul va merge în continuare.

491
00:36:13,835 --> 00:36:15,400
Cum?

492
00:36:16,300 --> 00:36:18,000
Cum?

493
00:36:18,800 --> 00:36:21,565
Va trebui să-ți asumi vina.

494
00:36:21,600 --> 00:36:24,400
Fă-o să pară că mi-ai luat arma.

495
00:36:24,500 --> 00:36:27,800
- Vor crede că eu l-am împușcat.
- Nu te vor ucide.

496
00:36:27,835 --> 00:36:31,200
Te vor închide.
Te vor interoga.

497
00:36:31,300 --> 00:36:34,400
Tot ce trebuie să faci este să reziști
suficient de mult ca să-i eliberez pe toți.

498
00:36:34,435 --> 00:36:36,900
Dacă el supraviețuiește?

499
00:36:37,000 --> 00:36:41,600
Rachel, vom fi în regulă.
Cu toții.

500
00:36:41,635 --> 00:36:45,100
Libertate, îți amintești?

501
00:36:45,200 --> 00:36:47,700
E ca mersul pe bicicletă.

502
00:36:47,735 --> 00:36:49,800
Exact.

503
00:36:52,100 --> 00:36:55,500
Acum vreau să mă lovești.
Fă-o ca lumea. Voi striga după ajutor.

504
00:36:55,535 --> 00:36:58,800
Tu te duci sus și te asiguri
că ești prinsă.

505
00:37:01,700 --> 00:37:04,900
Ne vedem dincolo.

506
00:37:14,700 --> 00:37:16,700
Dumnezeule.

507
00:37:16,735 --> 00:37:19,167
Alex.

508
00:37:19,202 --> 00:37:21,600
Alex.

509
00:37:21,700 --> 00:37:23,200
A pierdut mult sânge.

510
00:37:23,300 --> 00:37:26,800
Nu se știe când se va trezi.

511
00:37:26,835 --> 00:37:30,300
Trebuia să fiu aici.

512
00:37:30,400 --> 00:37:32,500
- N-aveai de unde ști.
- Ce s-a întâmplat?

513
00:37:32,535 --> 00:37:34,000
A fost o evadare.

514
00:37:34,100 --> 00:37:37,765
Oamenii lui Rachel au trucat
accesul la terminale de la început.

515
00:37:37,800 --> 00:37:41,600
Unul dintre ei a spart ușa camerei
de anchetă și au năvălit peste mine.

516
00:37:41,635 --> 00:37:44,765
Rachel mi-a luat arma
și a început să tragă.

517
00:37:44,800 --> 00:37:48,000
Singurul motiv pentru care
nu am fost împușcată a fost...

518
00:37:48,035 --> 00:37:50,800
că el a încasat glonțul pentru mine.

519
00:37:50,900 --> 00:37:55,200
Rachel a spus ceva
înainte să se întâmple?

520
00:37:56,300 --> 00:38:00,900
A spus...

521
00:38:01,000 --> 00:38:03,300
că s-a săturat.

522
00:38:03,400 --> 00:38:06,100
Reuniuni cu ușile închise,
misiuni lăturalnice.

523
00:38:06,135 --> 00:38:08,800
Divizia este condusă
de un cerc interior,

524
00:38:08,900 --> 00:38:13,200
unul care nu este preocupat
de viitorul cuiva sau să închidă acest loc.

525
00:38:15,700 --> 00:38:18,600
Așa că ne vrea morți pe toți.

526
00:38:18,700 --> 00:38:22,000
Vrea ca toată lumea să fie liberă.

527
00:38:38,900 --> 00:38:41,000
Știu că ești supărat, dr Wong.

528
00:38:41,100 --> 00:38:43,600
Am fost de acord să te las
să intri în laboratorul meu,

529
00:38:43,700 --> 00:38:47,800
dar nu mă așteptam la asta.
A fost inacceptabil.

530
00:38:47,835 --> 00:38:50,500
Complet inacceptabil.

531
00:38:50,600 --> 00:38:53,300
Am folosit Divizia
pentru a fura prionii,

532
00:38:53,335 --> 00:38:56,100
astfel încât vei părea o victimă.

533
00:38:56,135 --> 00:38:58,100
Ești protejat, dr Wong.

534
00:38:58,200 --> 00:39:00,100
La fel și organizația noastră.

535
00:39:00,200 --> 00:39:01,700
Trebuia să-i faci pe paznicii mei

536
00:39:01,800 --> 00:39:04,465
să-l urmărească pe hoț
la o corporație americană.

537
00:39:04,500 --> 00:39:08,600
- Am făcut asta.
- Nu trebuia să fie un schimb de focuri.

538
00:39:09,600 --> 00:39:11,800
Securitatea Statului va pune
prea multe întrebări.

539
00:39:11,835 --> 00:39:16,000
Totul e sub control.

540
00:39:16,035 --> 00:39:17,800
Și Divizia?

541
00:39:17,900 --> 00:39:20,500
I-ai făcut să înceteze
să pună întrebări despre noi?

542
00:39:20,535 --> 00:39:22,600
Tot ce știu ei, sau cred că știu,

543
00:39:22,700 --> 00:39:24,800
este faptul că suntem
o organizație americană

544
00:39:24,835 --> 00:39:27,600
cu un interes deosebit în tehnologie.

545
00:39:27,700 --> 00:39:32,500
Am aranjat ca unul dintre ei
să primească un cadou foarte frumos.

546
00:39:32,535 --> 00:39:36,400
Am mari speranțe
pentru viitorul nostru.

547
00:39:36,500 --> 00:39:40,400
Lucrurile astea
necesită timp, desigur.

548
00:39:49,700 --> 00:39:53,200
Știi, Fletch, trebuie să-ți spun,

549
00:39:53,300 --> 00:39:55,700
în ziua în care ai venit
cu ideea nebunească

550
00:39:55,735 --> 00:40:00,700
de a menține Divizia deschisă...

551
00:40:00,735 --> 00:40:04,500
am fost speriată.

552
00:40:04,600 --> 00:40:07,700
O parte din mine
nu voia decât să fugă,

553
00:40:07,735 --> 00:40:10,617
să dea năvală pe ușă și...

554
00:40:10,652 --> 00:40:13,500
să iasă.

555
00:40:15,800 --> 00:40:20,300
Dar tu ai văzut un viitor.

556
00:40:20,400 --> 00:40:24,700
Ai văzut ceva ce niciunul
dintre noi nu a putut vedea.

557
00:40:28,100 --> 00:40:31,200
Mă întreb...

558
00:40:31,300 --> 00:40:34,500
ai văzut asta?

559
00:40:36,900 --> 00:40:40,100
Îmi pare așa de rău
că nu am fost acolo.

560
00:40:45,900 --> 00:40:49,500
Mi-ai spus odată că...

561
00:40:49,535 --> 00:40:53,100
ți-am salvat viața.

562
00:40:53,200 --> 00:40:56,300
Îți amintești?

563
00:40:58,200 --> 00:41:01,750
Adevărul este, prietene,

564
00:41:01,785 --> 00:41:05,300
că tu ai salvat-o pe a mea.

565
00:41:05,400 --> 00:41:08,400
De mai multe ori decât îți pot spune.

566
00:41:14,000 --> 00:41:18,200
Nu putem face asta fără tine.

567
00:41:21,411 --> 00:41:27,411
<b>Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

568
00:41:27,600 --> 00:41:32,600
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro

