1
00:00:00,441 --> 00:00:01,985
Din episodul anterior...

2
00:00:02,110 --> 00:00:04,144
Ai idei pe care 
nu le poti explica, Will.

3
00:00:04,196 --> 00:00:07,398
-Probele pot explica.
-Atunci ajuta-ma sa gasesc probe.

4
00:00:07,432 --> 00:00:08,933
Eu nu l-as trimite acolo!

5
00:00:08,934 --> 00:00:10,434
Daca se apropie prea mult,
vreau sa te asiguri

6
00:00:10,452 --> 00:00:12,303
ca nu e singur.

7
00:00:12,304 --> 00:00:14,154
Nu cred ca Sfranciocul a ucis
fata de pe camp.

8
00:00:14,206 --> 00:00:16,574
Ucigasul fetei a crezut
ca ea e un porc.

9
00:00:16,608 --> 00:00:18,610
Crezi ca avem de-a
face cu un copiator?

10
00:00:18,611 --> 00:00:20,611
Cred ca il pot ajuta pe Will
sa ii vada fata.

11
00:00:20,629 --> 00:00:23,247
-Alo?
-Ei stiu.

12
00:00:25,217 --> 00:00:27,918
Ai spus ca nu se va apropia.

13
00:00:27,952 --> 00:00:30,971
Vezi?

14
00:01:09,094 --> 00:01:10,628
Vezi?

15
00:01:10,662 --> 00:01:13,597
Vezi?

16
00:01:20,388 --> 00:01:22,139
Am ajuns.

17
00:02:39,968 --> 00:02:41,552
Ar putea reprezenta

18
00:02:41,586 --> 00:02:45,272
un exponat permanent in 
Muzeul Mintilor Malefice.

19
00:02:45,306 --> 00:02:48,108
Pai, ceea ce invatam
despre Garrett Jacob Hobbs

20
00:02:48,143 --> 00:02:50,444
ne-ar putea ajuta sa-l prindem
pe urmatorul asemenea lui.

21
00:02:50,478 --> 00:02:53,764
Mai sunt inca sapte cadavre
de gasit.

22
00:02:53,782 --> 00:02:56,600
Pai, le manca.

23
00:02:56,618 --> 00:02:58,952
Trebuie sa existe cateva parti
pe care nu le-a mancat.

24
00:02:58,987 --> 00:03:02,322
Nu neaparat.

25
00:03:02,374 --> 00:03:06,293
Daca Hobbs nu le manca singur?
E foarte multa munca.

26
00:03:06,327 --> 00:03:09,079
Sa rapesti fetele, sa 
le macelaresti, iar apoi

27
00:03:09,113 --> 00:03:11,582
sa nu lasi niciun semn
in camera.

28
00:03:11,616 --> 00:03:14,468
-Cineva cu care vana.
-Cineva care este in coma,

29
00:03:14,502 --> 00:03:18,472
si care se intampla sa fie cel
cu care a vanat.

30
00:03:29,484 --> 00:03:31,468
Abigail Hobbs este suspecta?

31
00:03:31,503 --> 00:03:33,987
Am luat declaratii 
din casa in casa in preajma

32
00:03:34,022 --> 00:03:37,524
resedintei familiei Hobbs
si chiar la aceasta proprietate.

33
00:03:41,162 --> 00:03:44,531
Hobbs a petrecut mult timp aici.
A stat alaturi de fiica sa

34
00:03:44,582 --> 00:03:46,033
in locul asta.

35
00:03:46,084 --> 00:03:48,202
Ar putea fi momeala perfecta, nu?

36
00:03:48,253 --> 00:03:50,671
Hobbs a ucis singur.

37
00:04:07,439 --> 00:04:10,774
Altcineva era aici.

38
00:05:00,566 --> 00:05:05,664
Hannibal - Sezonul 1, Episodul 2
Amuse-Bouche

39
00:05:16,899 --> 00:05:18,883
Multumesc.

40
00:05:18,901 --> 00:05:20,902
Opriti-va.

41
00:05:31,914 --> 00:05:35,233
Iata cum l-am prins
pe Garrett Jacob Hobbs.

42
00:05:35,251 --> 00:05:38,737
Aceasta este scrisoarea lui
de demisie.

43
00:05:38,755 --> 00:05:41,423
Vede cineva indiciul?

44
00:05:45,011 --> 00:05:46,428
Nu e niciunul.

45
00:05:46,462 --> 00:05:48,096
A scris o scrisoare,

46
00:05:48,131 --> 00:05:52,100
a lasat un numar de telefon,
dar nicio adresa. Asta e.

47
00:05:52,135 --> 00:05:55,087
Noroc chior.

48
00:06:13,606 --> 00:06:16,708
Garrett Jacob Hobbs e mort.
Acum, intrebarea este

49
00:06:16,743 --> 00:06:20,779
cum sa-i oprim pe aceia pe care
povestea sa ii va inspira?

50
00:06:20,797 --> 00:06:24,499
Deja are un admirator.

51
00:06:24,550 --> 00:06:27,085
Un copiator.

52
00:06:43,936 --> 00:06:45,404
Buna.

53
00:06:45,438 --> 00:06:47,489
Ce mai faci, Will?

54
00:06:47,523 --> 00:06:51,360
N-am nicio idee.

55
00:06:51,411 --> 00:06:53,362
N-am vrut sa te prind
in ambuscada.

56
00:06:53,413 --> 00:06:55,146
Asta e ambuscada?

57
00:06:55,164 --> 00:06:56,665
Urmeaza sa fie.

58
00:06:56,699 --> 00:06:59,000
Putin mai tarziu.

59
00:06:59,035 --> 00:07:01,169
Cand soseste Jack, considera-te
intrat in ambuscada.

60
00:07:01,204 --> 00:07:03,004
Iata-l pe Jack.

61
00:07:03,039 --> 00:07:05,791
-Cum a fost cursul?
-Au aplaudat.

62
00:07:05,825 --> 00:07:08,293
-A fost nepotrivit.
-Pai, comisia de analiza

63
00:07:08,327 --> 00:07:11,680
nu a fost de acord.
Te vor premia. Si s-au dat

64
00:07:11,714 --> 00:07:13,799
acordul sa te intorci
pe teren.

65
00:07:13,833 --> 00:07:15,467
Intrebarea este:

66
00:07:15,501 --> 00:07:18,670
Vrei sa te intorci pe teren?

67
00:07:18,688 --> 00:07:21,273
Il vreau inapoi pe teren.

68
00:07:21,307 --> 00:07:24,175
Si am spus comisiei ca recomand
o evaluare a psihicului.

69
00:07:24,193 --> 00:07:27,195
Incepem acum?

70
00:07:27,230 --> 00:07:29,531
Sesiunea nu va fi cu mine.

71
00:07:29,565 --> 00:07:33,184
Hannibal Lecter se potriveste mai bine.
Relatia voastra nu e personala.

72
00:07:33,202 --> 00:07:36,204
Dar daca te simti mai bine
cu Dr. Bloom...

73
00:07:36,239 --> 00:07:39,207
Nu, nu ma voi simti mai bine cu
nimeni in capul meu.

74
00:07:39,242 --> 00:07:42,544
N-ai mai ucis pe nimeni, Will.

75
00:07:42,578 --> 00:07:45,029
Este o infruntare mortala.
Va dura mult sa pricepi.

76
00:07:45,047 --> 00:07:46,531
Lucram la omucidere.

77
00:07:46,549 --> 00:07:49,167
Motivul pentru care ai lucrat acolo
e pentru ca

78
00:07:49,201 --> 00:07:51,920
nu ai putut sa apesi pe tragaci.

79
00:07:51,971 --> 00:07:55,206
Ai apasat pe tragaci
de 10 ori.

80
00:07:55,224 --> 00:07:58,343
Asteapta. Deci o evaluare
a psihicului nu e o formalitate?

81
00:07:58,377 --> 00:08:01,179
Nu. O fac pentru a putea 
dormi noaptea. Ti-am cerut

82
00:08:01,213 --> 00:08:03,548
sa te apropii de povestea cu Hobbs.
Vreau sa stiu ca nu te apropii prea mult.

83
00:08:03,566 --> 00:08:06,918
Cate nopti ai petrecut in
salonul lui Abigail Hobbs?

84
00:08:11,774 --> 00:08:13,775
Terapia nu merge la mine.

85
00:08:17,163 --> 00:08:19,373
Terapia nu merge la tine
pentru ca nu o accepti.

86
00:08:19,374 --> 00:08:21,583
Si pentru ca eu cunosc

87
00:08:21,617 --> 00:08:23,160
toate trucurile.

88
00:08:23,161 --> 00:08:24,703
Atunci, trebuie sa uiti
cateva trucuri.

89
00:08:24,737 --> 00:08:26,922
Ce-ai zice de o discutie
cu Hannibal?

90
00:08:26,956 --> 00:08:29,958
Era acolo. Stie prin ce
ai trecut.

91
00:08:32,411 --> 00:08:34,546
Haide, Will.

92
00:08:34,580 --> 00:08:37,248
Am nevoie de somnul de frumusete.

93
00:08:47,092 --> 00:08:48,894
Ce e aia?

94
00:08:48,928 --> 00:08:53,598
Evaluarea ta psihologica. 
Esti functional in totalitate

95
00:08:53,616 --> 00:08:56,067
si mai mult sau mai putin normal.
Bravo!

96
00:08:56,101 --> 00:08:58,904
Tocmai mi-ai pus stampila?

97
00:08:58,938 --> 00:09:01,173
Da. Jack Crawford se poate

98
00:09:01,207 --> 00:09:03,325
odihni stiind ca nu te-a ranit

99
00:09:03,359 --> 00:09:06,011
si conversatia noastra poate
continua neobstructionata de documente.

100
00:09:08,998 --> 00:09:12,450
Jack crede ca am nevoie
de terapie.

101
00:09:12,468 --> 00:09:16,922
Tu ai nevoie sa parasesti locurile 
intunecate cand te trimite Jack.

102
00:09:16,956 --> 00:09:19,007
Ultima data cand m-a trimis
intr-un loc intunecat,

103
00:09:19,058 --> 00:09:20,592
am adus ceva inapoi.

104
00:09:20,626 --> 00:09:23,061
O fiica surogat?

105
00:09:26,399 --> 00:09:29,184
Ai salvat viata lui Abigail Hobbs.
Dar ai lasat-o si orfana.

106
00:09:29,235 --> 00:09:31,520
Asta vine odata cu obligatiile
emotionale

107
00:09:31,571 --> 00:09:34,206
-nu cu problema empatiei.
-Ai fost acolo.

108
00:09:34,240 --> 00:09:36,525
I-ai salvat viata.
Te simti constrans?

109
00:09:38,528 --> 00:09:40,612
Da.

110
00:09:40,646 --> 00:09:44,115
Simt o cantitate uriasa
de obligatii.

111
00:09:44,150 --> 00:09:46,134
Ma simt responsabil.

112
00:09:48,153 --> 00:09:51,006
Imi imaginam scenarii in care
actiunile mele i-ar fi oferit

113
00:09:51,040 --> 00:09:53,225
o alata soarta lui Abigail Hobbs.

114
00:09:57,914 --> 00:10:01,182
Jack crede ca Abigail Hobbs il ajuta
pe tatal sau sa omoare fetele.

115
00:10:04,053 --> 00:10:06,021
Cum te face sa te simti?

116
00:10:06,055 --> 00:10:08,223
Cum te face sa te simti?

117
00:10:08,274 --> 00:10:11,342
-Gasesc asta vulgar.
-Si eu.

118
00:10:11,360 --> 00:10:13,228
Si foarte posibil.

119
00:10:13,279 --> 00:10:16,014
-Nu asta s-a intamplat.
-Jack o va intreba

120
00:10:16,032 --> 00:10:18,483
cand se va trezi, sau ne va pune
pe noi sa o intrebam.

121
00:10:18,517 --> 00:10:21,236
Asta e o terapie sau un
grup de sprijin?

122
00:10:21,287 --> 00:10:25,189
E orice ai nevoie sa fie.

123
00:10:27,192 --> 00:10:28,994
Si, Will,

124
00:10:29,028 --> 00:10:32,147
oglinzile din mintea ta reflecta
ce ai tu mai bun

125
00:10:32,181 --> 00:10:34,299
nu ce e mai rau la altii.

126
00:10:57,573 --> 00:10:59,908
Ce a aia?

127
00:11:01,911 --> 00:11:03,612
Pun pariu ca e marijuana.

128
00:11:03,663 --> 00:11:07,065
Ciuperci. Au tuburi sa fie udate
sau ceva de genu'.

129
00:11:07,083 --> 00:11:08,783
Nu, e marijuana.

130
00:11:12,922 --> 00:11:15,090
Asta nu e marijuana.

131
00:11:51,292 --> 00:11:53,159
Sunt destul de sigur

132
00:11:53,193 --> 00:11:56,162
ca precizia armelor nu e
o premisa pentru profesori.

133
00:11:56,196 --> 00:11:58,248
Am mai fost pe teren.

134
00:11:58,299 --> 00:11:59,716
Acum te-ai intors in sa.

135
00:11:59,750 --> 00:12:03,069
Intr-adevar.

136
00:12:03,103 --> 00:12:06,222
Am avut nevoie de 10 focuri sa-l
dobor pe Hobbs.

137
00:12:06,257 --> 00:12:07,950
Zeller a vrut sa-ti dea gloantele

138
00:12:07,951 --> 00:12:09,642
pe care le-a scos din Hobbs,

139
00:12:09,677 --> 00:12:11,895
dar i-am spus ca nu
mi se pare amuzant.

140
00:12:11,929 --> 00:12:14,847
-Probabil ca nu.
-I-am sugerat acele bile

141
00:12:14,881 --> 00:12:17,183
ce se ciocnesc intre ele.

142
00:12:19,687 --> 00:12:21,688
Asta ar fi fost amuzant.

143
00:12:31,365 --> 00:12:34,784
Esti un Weaver. Credeam ca esti
un tip isoscel.

144
00:12:34,835 --> 00:12:37,787
Am o problema cu spatele, asa ca
folosesc pozitia Weaver.

145
00:12:37,838 --> 00:12:40,123
Esti incordat.

146
00:12:40,174 --> 00:12:42,074
Am fost injunghiat cand
eram politist.

147
00:12:42,092 --> 00:12:44,076
Am fost injunghiata in
clasa a treia

148
00:12:44,094 --> 00:12:47,513
cu un creion. Credeam ca voi fi
otravita cu plumb.

149
00:12:47,548 --> 00:12:50,266
Creioanele nu contin plumb.
Au grafit.

150
00:12:50,301 --> 00:12:53,353
Vezi daca te ajuta ricoseul.

151
00:13:03,647 --> 00:13:05,264
A fost mai bine.

152
00:13:05,282 --> 00:13:08,568
Ai venit pana aici sa ma inveti
cum sa impusc?

153
00:13:08,602 --> 00:13:12,989
Nu. Jack m-a trimis sa aflu
ce sti despre gradinarit.

154
00:13:35,295 --> 00:13:38,815
Deci, Lecter ti-a dat
permisiunea.

155
00:13:38,849 --> 00:13:41,267
Terapia ar putea functiona
cu tine, pana la urma.

156
00:13:41,301 --> 00:13:45,104
Terapia e un gust dobandit, pe care
trebuie sa-l dobandesc.

157
00:13:45,138 --> 00:13:48,775
Ti-a servit scopului tau.
Sunt din nou pe teren.

158
00:13:48,809 --> 00:13:50,493
Politia locala a gasit

159
00:13:50,527 --> 00:13:53,279
urme de roti pe un drum
de serviciu ascuns

160
00:13:53,313 --> 00:13:55,832
si cateva capcane pentru animale
in zona din apropiere.

161
00:13:55,866 --> 00:13:58,317
Voia sa-si tina "recolta" neatinsa.

162
00:13:58,335 --> 00:14:00,503
Singurul lucru care ne lipseste
este sperietoarea.

163
00:14:04,008 --> 00:14:05,968
Bine. Avem 9 cadavre, in diferite

164
00:14:05,969 --> 00:14:07,927
stagii de descompunere si 
dupa cum vezi,

165
00:14:07,945 --> 00:14:10,279
toate sunt bine fertilizate.

166
00:14:10,314 --> 00:14:13,766
Le-a ingropat intr-un sol
bogat in nutrienti.

167
00:14:13,784 --> 00:14:16,268
Le-a incurajat cu entuziasm
descompunerea.

168
00:14:16,286 --> 00:14:18,471
Au fost ingropate de vii 
cu intentia de a le pastra asa...

169
00:14:18,505 --> 00:14:20,940
...Pentru o perioada.

170
00:14:20,958 --> 00:14:22,851
Suficient timp pentru ciuperci
sa distruga

171
00:14:22,852 --> 00:14:24,744
ori caracteristica distinctiva.

172
00:14:24,778 --> 00:14:26,746
Tuburile au fost folosite

173
00:14:26,780 --> 00:14:30,583
pentru a administra fluide intravenoase
dupa ce au fost ingropate.

174
00:14:30,617 --> 00:14:32,969
Le administra ceva.

175
00:14:33,003 --> 00:14:37,123
Fara alti compusi?

176
00:14:37,141 --> 00:14:40,126
-Doar noroi.
-Capatul sistemului de aerisire

177
00:14:40,144 --> 00:14:41,744
e acolo.

178
00:14:41,779 --> 00:14:44,013
Nu e o solutie foarte buna
pentru aer curat,

179
00:14:44,064 --> 00:14:47,650
ceea ce nu era prioritar pentru
ca nu este lenes.

180
00:14:47,685 --> 00:14:50,870
Nu, nu e.

181
00:14:56,610 --> 00:14:58,394
Ati gasit ciuperci shiitakes?

182
00:14:58,445 --> 00:15:00,846
Nu.

183
00:15:00,864 --> 00:15:02,865
Bine ai revenit.

184
00:15:11,175 --> 00:15:14,460
Spune-i lui Sam sa ma sune.
Multumesc.

185
00:15:19,583 --> 00:15:22,051
Ma scuzati.
Sunt mama unuia

186
00:15:22,086 --> 00:15:24,504
dintre copii care au
gasit cadavrele.

187
00:15:24,538 --> 00:15:27,006
Voiam sa va multumesc pentru ca
sunteti atat de buni cu toti copii.

188
00:15:27,040 --> 00:15:30,343
-Copiii au fost foarte curajosi.
-Sunt baieti buni.

189
00:15:30,377 --> 00:15:34,063
-Sunteti politist local?
-Da, doamna.

190
00:15:34,098 --> 00:15:36,566
Imi puteti raspunde
la cateva intrebari?

191
00:15:36,600 --> 00:15:38,085
Baietii vor avea cateva intrebari si

192
00:15:38,086 --> 00:15:39,569
vreau sa fiu sincera cu ei.

193
00:15:39,603 --> 00:15:42,438
-Bineinteles.
-Imi puteti spune...

194
00:15:42,489 --> 00:15:45,208
...ce face acel domn singur?

195
00:15:45,242 --> 00:15:47,360
E un fel de consultant
special.

196
00:15:47,394 --> 00:15:50,079
Lucreaza pentru FBI.

197
00:17:02,686 --> 00:17:05,771
Nu ii leg mainile
sau picioarele

198
00:17:05,805 --> 00:17:09,275
de vreme ce il ingrop intr-o
groapa superifiala.

199
00:17:13,630 --> 00:17:15,832
E viu.

200
00:17:15,866 --> 00:17:18,984
Dar nu va mai fi constient
niciodata.

201
00:17:27,177 --> 00:17:29,295
Nu va stii ca moare.

202
00:17:31,298 --> 00:17:32,998
Nu trebuie sa stie.

203
00:17:35,853 --> 00:17:37,820
Acesta este modelul meu.

204
00:17:48,198 --> 00:17:50,666
-Familia dvs. pleaca.
-Mergem separat.

205
00:18:01,094 --> 00:18:04,163
Nu-l atingeti!

206
00:18:12,222 --> 00:18:14,340
Asta ar fi putut fi prematur.

207
00:18:16,343 --> 00:18:20,346
Ce ai vazut? Acolo.

208
00:18:22,566 --> 00:18:24,150
Pe Hobbs.

209
00:18:24,184 --> 00:18:25,651
O asociere?

210
00:18:25,686 --> 00:18:27,203
O haluciantie.

211
00:18:27,237 --> 00:18:30,072
L-am vazut zacand in
mormantul altcuiva.

212
00:18:30,123 --> 00:18:33,142
I-ai spus lui Jack ce ai vazut?

213
00:18:33,176 --> 00:18:35,361
Nu.

214
00:18:35,379 --> 00:18:37,880
E din cauza stresului.

215
00:18:37,915 --> 00:18:39,582
Nu merita sa fie raportat.

216
00:18:39,633 --> 00:18:42,835
Ai schimbat victima
altui criminal

217
00:18:42,869 --> 00:18:46,005
cu ceea ce consideri 
victima ta.

218
00:18:46,039 --> 00:18:48,374
Nu il consider pe Hobbs
victima mea.

219
00:18:48,392 --> 00:18:52,028
Ce il consideri?

220
00:18:52,062 --> 00:18:54,096
Mort.

221
00:18:57,384 --> 00:19:00,519
E mai greu sa-ti imaginezi fiorul
pe care-l simte un ucigas,

222
00:19:00,553 --> 00:19:03,055
acum ca ai ucis si tu?

223
00:19:17,170 --> 00:19:18,621
Bratele.

224
00:19:18,672 --> 00:19:22,875
De ce le-a lasat la vedere?
Sa dea mana cu ei?

225
00:19:22,909 --> 00:19:25,094
Sa simta cu viata
le paraseste corpul?

226
00:19:25,128 --> 00:19:27,213
Nu. E prea ezoteric 
pentru cineva

227
00:19:27,214 --> 00:19:29,298
care si-a petrecut timpul
ingropandu-si victimele

228
00:19:29,349 --> 00:19:31,884
in linie dreapta.
E mult mai practic.

229
00:19:31,918 --> 00:19:34,303
-Le cultiva.
-Le tinea in viata.

230
00:19:34,354 --> 00:19:36,305
Le hranea intravenos.

231
00:19:36,356 --> 00:19:39,358
Dar fermierul a lasat cultura sa moara.
In afara de cea care a supravietuit.

232
00:19:39,393 --> 00:19:41,427
Si cea care n-a murit 
in drum spre spital,

233
00:19:41,445 --> 00:19:42,921
chiar daca nu era cultura,
ci fertilizatorul.

234
00:19:42,922 --> 00:19:44,397
Cadavrele au fost
acoperite de ciuperci.

235
00:19:44,431 --> 00:19:48,217
Structura ciupercilor e 
asemanatoare cu cea a creierului uman.

236
00:19:48,251 --> 00:19:50,720
o retea complexa de legaturi.

237
00:19:50,754 --> 00:19:55,157
Poate ca le admira
abilitatea de a se conecta

238
00:19:55,208 --> 00:19:57,159
in moduri in care mintea
umana nu poate.

239
00:19:57,210 --> 00:19:59,962
A ta poate.

240
00:19:59,997 --> 00:20:02,965
Da...Nu fizic.

241
00:20:04,968 --> 00:20:07,219
Ce cauta fermierul?

242
00:20:07,254 --> 00:20:09,455
Vreun fel de legatura?

243
00:20:11,792 --> 00:20:13,793
La revedere.

244
00:20:23,136 --> 00:20:25,087
-Domnisoara Kimball?
-Da.

245
00:20:25,122 --> 00:20:26,805
Buna seara. Intra, te rog.

246
00:20:40,027 --> 00:20:41,495
Niciodata...

247
00:20:41,529 --> 00:20:44,164
...n-am mai mers la un
psihiatru.

248
00:20:44,198 --> 00:20:47,751
Si din pacate sunt nevoita,

249
00:20:47,802 --> 00:20:52,072
asa ca esti unul dintre cei trei 
doctori pe care ii voi consulta.

250
00:20:52,106 --> 00:20:54,424
Cau mai degraba sfaturi.

251
00:20:54,459 --> 00:20:56,593
Sunt foarte util in a da
sfaturi.

252
00:20:56,644 --> 00:20:58,711
E important sa gasesti pe cineva cu
care sa te simti confortabil.

253
00:20:58,730 --> 00:21:01,932
Te pot vedea drept 
terapeutul meu,

254
00:21:01,966 --> 00:21:03,934
ceea ce e bine.

255
00:21:03,985 --> 00:21:06,087
Daca nu te poti deschide 
emotional,

256
00:21:06,088 --> 00:21:08,188
stiu ca e o problema.

257
00:21:08,222 --> 00:21:10,173
Pot pune intrebarile acum?

258
00:21:10,208 --> 00:21:12,559
Te deranjeaza daca

259
00:21:12,577 --> 00:21:15,779
-o sa te intreb eu prima?
-Bineinteles ca nu.

260
00:21:15,813 --> 00:21:19,116
Ador ca ai scris atat de mult
despre excluderea sociala.

261
00:21:19,167 --> 00:21:21,735
Din moment ce pentru asta sunt aici,
ma intrebam....

262
00:21:21,769 --> 00:21:23,754
Esti Freddie Lounds?

263
00:21:27,809 --> 00:21:31,394
Nu e etic, chiar si pentru
un jurnalist de tabloide.

264
00:21:31,429 --> 00:21:33,413
Sunt...

265
00:21:33,431 --> 00:21:35,599
...atat de stanjenita.

266
00:21:37,602 --> 00:21:39,970
Ma tem ca o sa iti cer geanta.

267
00:21:40,004 --> 00:21:42,105
Poftim?

268
00:21:42,140 --> 00:21:43,623
Geanta.

269
00:21:43,658 --> 00:21:47,277
Te rog sa mi-o dai.

270
00:21:47,311 --> 00:21:49,496
As prefera sa n-o iau
cu forta.

271
00:21:52,266 --> 00:21:54,767
Multumesc.

272
00:21:57,321 --> 00:21:59,906
Inregistram conversatia noastra.

273
00:21:59,941 --> 00:22:02,392
A noastra? A ta si-a mea?

274
00:22:02,426 --> 00:22:04,277
Da.

275
00:22:04,295 --> 00:22:06,329
Nicio alta conversatie?

276
00:22:06,364 --> 00:22:07,864
Nu.

277
00:22:09,867 --> 00:22:12,135
Ai fost foarte persistenta
cu programarea.

278
00:22:12,170 --> 00:22:14,787
Cum ai stiut cand Will Graham
vine aici?

279
00:22:14,806 --> 00:22:17,257
Am inregistrat si sesiunea
cu Will Graham.

280
00:22:17,291 --> 00:22:19,259
Nu ai raspuns la intrebare.
De unde ai stiut?

281
00:22:19,293 --> 00:22:22,479
Nu pot raspunde
la aceasta intrebare.

282
00:22:24,965 --> 00:22:27,167
Vino. Ia un loc.

283
00:22:34,275 --> 00:22:36,910
Sterge conversatiile
pe care le-ai inregistrat.

284
00:22:36,944 --> 00:22:40,113
Confidentialitatea doctor-pacient
functioneaza in ambele sensuri.

285
00:22:42,116 --> 00:22:44,117
Sterge-le, te rog.

286
00:22:51,792 --> 00:22:55,428
Ai fost foarte nepoliticoasa,
Domnisoara Lounds.

287
00:22:58,466 --> 00:23:01,218
Ce facem cu asta?

288
00:23:06,807 --> 00:23:09,809
File, servit cu sos de
fructe rosii.

289
00:23:09,843 --> 00:23:12,229
Ce fel de file?

290
00:23:12,280 --> 00:23:15,465
-De porc.
-Grozav.

291
00:23:15,499 --> 00:23:19,519
Nu prea am ocazia sa mananc
ceva pregatit in casa.

292
00:23:19,537 --> 00:23:23,823
Eu si sotia mea lucram amandoi si
oricat m-am straduit,

293
00:23:23,857 --> 00:23:26,576
am sfarsit casatorit cu mama.

294
00:23:26,627 --> 00:23:29,696
Mama ta nu gatea?

295
00:23:29,714 --> 00:23:31,882
Ba da.

296
00:23:31,916 --> 00:23:33,416
Imi doresc sa n-o fi facut.

297
00:23:33,467 --> 00:23:35,502
Ii placea sa gateasca

298
00:23:35,536 --> 00:23:37,870
ceva ce numea "taitei orientali".

299
00:23:37,889 --> 00:23:42,259
Spaghete, sos de soia, 
bulion si carne.

300
00:23:42,310 --> 00:23:44,895
Eram slabut in adolescenta.

301
00:23:44,929 --> 00:23:47,063
Data viitoare, cheama-ti
si sotia.

302
00:23:47,098 --> 00:23:50,016
As vrea sa va am pe amandoi
la cina.

303
00:23:50,050 --> 00:23:51,735
Multumesc.

304
00:23:53,404 --> 00:23:56,940
Minunat. De ce crezi ca Will Graham

305
00:23:56,991 --> 00:23:58,909
-s-a intors sa te vada?
-Sunt sigur

306
00:23:58,943 --> 00:24:01,778
ca recunoaste nevoia de a-si
sprijini structura proprie

307
00:24:01,829 --> 00:24:03,780
daca te va ajuta pe teren.

308
00:24:03,831 --> 00:24:05,782
Cred ca un tip ca Will Graham stie

309
00:24:05,833 --> 00:24:07,784
exact ce se petrece 
in capul sau,

310
00:24:07,835 --> 00:24:10,120
si de asta nu doreste
pe nimeni acolo.

311
00:24:10,171 --> 00:24:12,956
Nu esti obisnuit cu ponei
raniti in grajdul tau?

312
00:24:12,990 --> 00:24:15,625
Crezi ca Will Graham
e un ponei ranit?

313
00:24:15,676 --> 00:24:18,578
Cred ca tu crezi ca el
e un ponei ranit.

314
00:24:18,596 --> 00:24:20,430
Ti-ai pierdut vreodata 
un ponei, Jack?

315
00:24:20,464 --> 00:24:22,933
Daca ma intrebi daca am
pierdut sau nu pe cineva

316
00:24:22,967 --> 00:24:26,102
pe teren, raspunsul e da.
De ce?

317
00:24:26,137 --> 00:24:28,888
Vreau sa inteleg de ce
esti atat de delicat cu Will.

318
00:24:28,923 --> 00:24:30,674
Pentru ca n-ai incredere in el,
sau pentru ca

319
00:24:30,675 --> 00:24:32,425
ti-e teama sa nu mai pierzi
un alt ponei?

320
00:24:32,443 --> 00:24:36,279
Deja am fost evaluat psihic.

321
00:24:36,314 --> 00:24:39,065
Nu de mine.

322
00:24:39,099 --> 00:24:42,369
Deja mi-ai spus de mama ta.
De ce sa te opresti aici?

323
00:24:46,123 --> 00:24:49,709
Grozav. Bine.

324
00:25:04,558 --> 00:25:06,760
-In ce au fost inmuiati?
-Intr-un amestec foarte concentrat

325
00:25:06,794 --> 00:25:09,262
de foioase, ziare si caca de porc...

326
00:25:09,296 --> 00:25:11,431
...mediul perfect pentru
cresterea ciupercilor.

327
00:25:11,465 --> 00:25:13,433
Nu au fost ciupercile, 
in orice caz.

328
00:25:13,467 --> 00:25:16,135
-Toti au murit de insuficienta renala.
-Dextroza in toate cataterele.

329
00:25:16,153 --> 00:25:18,638
Probabil a folosit un fel de
dializa sau peristaltica,

330
00:25:18,656 --> 00:25:21,107
pentru a pompa fluide dupa ce
sistemul circulator a cazut.

331
00:25:21,141 --> 00:25:23,109
I-a hranit fortat cu
apa cu zahar?

332
00:25:23,143 --> 00:25:26,112
Stii cine iubeste apa cu zahar?
Ciupercile. Tanjesc dupa ea.

333
00:25:26,146 --> 00:25:27,881
Alcoolici aflati in recuperare.
Tanjesc dupa zahar.

334
00:25:27,882 --> 00:25:29,616
Nu lua asta personal, amice.

335
00:25:29,650 --> 00:25:32,202
-Nu ma recuperez.
-Le oferi ciupercilor zahar

336
00:25:32,253 --> 00:25:35,064
din corpul tau, ele
creeaza alcool...

337
00:25:35,065 --> 00:25:37,874
E precum ajutorul intre prieteni.

338
00:25:37,925 --> 00:25:42,178
Nu doar alcoolicii au sistemul
endocrin compromis.

339
00:25:42,213 --> 00:25:44,798
Toti au murit de
insuficienta renala?

340
00:25:46,817 --> 00:25:48,835
Moarte prin cetoacidoza diabetica.

341
00:25:48,853 --> 00:25:52,138
-Stiai ca erau diabetici?
-Nu stim asta.

342
00:25:52,172 --> 00:25:54,724
Nu. Toti erau diabetici.

343
00:25:54,775 --> 00:25:57,143
Le induce starea de coma
si ii ingroapa in pamant.

344
00:25:57,177 --> 00:25:59,679
Cum le induce coma diabetica?

345
00:25:59,697 --> 00:26:01,681
Le schimba medicamentatia. Asadar,
e un doctor sau un farmacist

346
00:26:01,699 --> 00:26:04,317
sau cel putin lucreaza
in serviciul medical.

347
00:26:04,351 --> 00:26:06,319
Ii ingroapa, ii hraneste cu zahar
pentru a-i tine in viata

348
00:26:06,353 --> 00:26:08,688
suficient timp pentru ca sistemul
circulator sa il absoarba.

349
00:26:08,706 --> 00:26:12,242
-Astfel, hraneste ciupercile.
-I-am distrus gradina de ciuperci.

350
00:26:12,293 --> 00:26:14,294
Acum va dori sa-si faca alta.

351
00:26:24,722 --> 00:26:27,424
Am venit sa ridic o reteta
pentru Gretchen Speck.

352
00:26:27,475 --> 00:26:29,426
Gretchen Speck...

353
00:26:29,477 --> 00:26:31,394
-Horowitz.
-E doar Speck.

354
00:26:31,429 --> 00:26:34,881
Am divortat. Am renuntat la cratima,
am pastrat inelul.

355
00:26:34,899 --> 00:26:37,216
-Insulina.
-Da.

356
00:26:39,219 --> 00:26:43,055
-E o greseala. Doar...

357
00:26:45,659 --> 00:26:47,410
Asteapta o secunda.

358
00:26:52,249 --> 00:26:54,400
Poftim.

359
00:26:54,418 --> 00:26:56,953
Semneaza aici, te rog.

360
00:27:02,793 --> 00:27:07,046
-E corecta adresa?
-Da.

361
00:27:07,080 --> 00:27:09,432
-Multumesc.
-Multumesc.

362
00:27:18,101 --> 00:27:19,317
Domana James.

363
00:27:20,376 --> 00:27:22,961
Puteti semna aici, va rog?

364
00:27:29,251 --> 00:27:30,602
Multumesc.

365
00:27:34,774 --> 00:27:38,343
Ea e al zecelea client diabetic
care a disparut

366
00:27:38,377 --> 00:27:40,445
dupa ce a ridicat o reteta
pentru insulina,

367
00:27:40,480 --> 00:27:42,464
al doilea care a disparut exact
din locul asta.

368
00:27:42,498 --> 00:27:45,283
-Si ceilalti opt?
-Din tot tinutul. Un farmacist

369
00:27:45,318 --> 00:27:47,819
in tot tinutul. Interesant, nu?

370
00:27:47,870 --> 00:27:50,822
Omul nostru e inca la serviciu.

371
00:27:55,127 --> 00:27:58,780
Va rog sa va opriti din 
activitatile voastre!

372
00:27:58,798 --> 00:28:02,250
Mainile sus!

373
00:28:02,284 --> 00:28:04,586
Agent Special Jack Crawford.
Care dintre voi este

374
00:28:04,620 --> 00:28:06,087
Eldon Stammets?

375
00:28:06,121 --> 00:28:08,089
Eldon era chiar aici.

376
00:28:08,123 --> 00:28:10,959
Mai are masina in parcare?

377
00:28:13,813 --> 00:28:15,814
Masina lui!

378
00:28:17,934 --> 00:28:19,734
Da-mi bastonul.

379
00:28:38,704 --> 00:28:40,672
E vie!

380
00:28:43,342 --> 00:28:44,993
Paramedicii, acum!

381
00:28:52,051 --> 00:28:54,686
Bine. Ii stim numele,

382
00:28:54,720 --> 00:28:57,639
ii avem adresa,
ii avem masina.

383
00:28:57,673 --> 00:28:59,774
Jack, tocmai i-am verificat 
istoricul browser-ului

384
00:28:59,809 --> 00:29:02,027
-de la serviciu. 
-Voi dori sa aud asta?

385
00:29:02,061 --> 00:29:06,014
Nu. Sau da, dar mai degraba nu.

386
00:29:09,735 --> 00:29:12,537
-Freddie Lounds.
-TattleCrime.com

387
00:29:12,572 --> 00:29:16,024
"FBI-ul nu vaneaza doar psihopati,
ii si recruteaza,

388
00:29:16,058 --> 00:29:18,743
oferindu-le sume mari de bani
si beneficii sperand

389
00:29:18,778 --> 00:29:23,748
ca vor folosi o minte dementa..."
Si continua.

390
00:29:23,799 --> 00:29:26,484
-E despre Will.
-Continua.

391
00:29:26,519 --> 00:29:28,837
"O minte dementa pentru a prinde..."

392
00:29:28,871 --> 00:29:31,590
-Are foarte multe detalii.
-Tarfa nenorocita.

393
00:29:49,775 --> 00:29:52,277
Esti neascultatoare,
Domnisoara Lounds.

394
00:29:58,167 --> 00:30:01,086
Cine e?

395
00:30:03,238 --> 00:30:06,291
Cine e?

396
00:30:19,271 --> 00:30:22,140
Liber.

397
00:30:24,593 --> 00:30:27,312
Imi place alaiul, Agent Crawford,

398
00:30:27,363 --> 00:30:29,731
dar nu ma poti aresta pentru ca
am scris un articol.

399
00:30:29,765 --> 00:30:31,900
Ai intrat la locul unei crime
fara permisiune.

400
00:30:31,934 --> 00:30:34,936
-Escortata de un detectiv.
-Sub pretexte false.

401
00:30:34,970 --> 00:30:36,938
E la fel de bune ca
o permisiune.

402
00:30:36,956 --> 00:30:39,407
Ai mintit un politist.

403
00:30:39,441 --> 00:30:42,627
Nu ma poti aresta pentru ca
am mintit.

404
00:30:46,782 --> 00:30:49,501
Ai primit toate informatiile
de la un detectiv local?

405
00:30:53,506 --> 00:30:55,640
Se vorbeste mult despre Graham.

406
00:30:55,675 --> 00:30:58,677
Sa nu mai mentionam competitia
pentru rezolvarea cazului.

407
00:30:58,711 --> 00:31:01,846
Un detectiv local in competitii

408
00:31:01,897 --> 00:31:03,848
cu FBI-ul poate avea detalii.

409
00:31:03,899 --> 00:31:06,151
-Si a avut.
-Cu siguranta.

410
00:31:06,185 --> 00:31:09,137
Stii, ora la care ai publicat
articolul a ajutat un criminal

411
00:31:09,155 --> 00:31:11,156
sa scape.

412
00:31:14,810 --> 00:31:17,278
Ai fost in Minnesota.

413
00:31:17,313 --> 00:31:20,481
Ai fost in cuibul Sfranciocului.
Ai idee cum de stiu?

414
00:31:20,499 --> 00:31:22,867
Ai lasat un fir de par
in urma.

415
00:31:22,918 --> 00:31:24,869
Ai contaminat
scena crimei.

416
00:31:24,904 --> 00:31:27,205
Exact cum faci peste
tot unde mergi.

417
00:31:27,256 --> 00:31:30,041
Ai obstructionat justitia.
Te pot acuza pentru asta.

418
00:31:32,878 --> 00:31:36,347
As aprecia daca nu ai face-o.

419
00:31:36,382 --> 00:31:38,516
Daca nu mai scrii niciun
cuvant despre Will Graham

420
00:31:38,551 --> 00:31:40,501
nu o voi face.

421
00:31:50,529 --> 00:31:52,947
M-ai folosit.

422
00:33:00,316 --> 00:33:02,618
"El si Bunica lui au discutat
despre vremuri mai bune."

423
00:33:02,619 --> 00:33:04,919
Batranica spunea ca

424
00:33:04,954 --> 00:33:07,789
"in opinia ei, Europa era
vinovata

425
00:33:07,823 --> 00:33:09,941
pentru aceste vremuri. A spuns..."

426
00:33:09,975 --> 00:33:11,476
Ce citesti?

427
00:33:16,832 --> 00:33:19,433
Flannery O'Connor.

428
00:33:19,451 --> 00:33:21,870
Cand aveam varsta lui Abigail,

429
00:33:21,904 --> 00:33:23,955
eram obsedata de ea. Am incercat
chiar sa cresc pauni

430
00:33:23,989 --> 00:33:26,741
pentru ca si ea facea asta.

431
00:33:26,775 --> 00:33:29,661
Dar...erau niste pasari stupide.

432
00:33:31,664 --> 00:33:33,715
I-ai putea citi
unei criminale.

433
00:33:33,749 --> 00:33:38,436
Nevinovata pana la proba
contrarie.

434
00:33:38,470 --> 00:33:40,672
Sunt pe cale sa aduc vorba
despre articolul

435
00:33:40,723 --> 00:33:45,593
"Treuie sa fii unul ca sa 
cunosti unul."

436
00:33:45,627 --> 00:33:48,263
Oh, aia.

437
00:33:48,297 --> 00:33:50,265
Jack te-a trimis?

438
00:33:50,299 --> 00:33:53,535
Nu. Am venit singura.

439
00:33:55,604 --> 00:34:00,258
Nu cred ca am mai fost singuri
intr-o camera inmpreuna, nu?

440
00:34:00,292 --> 00:34:03,261
N-am observat. Asa e?

441
00:34:03,295 --> 00:34:07,148
Nu neaparat ca suntem singuri acum.

442
00:34:07,166 --> 00:34:09,751
Da. Inapoi la...

443
00:34:09,785 --> 00:34:13,838
"Dementul lui Jack Crawford".
Cu siguranta iti creeaza o imagine.

444
00:34:13,873 --> 00:34:16,124
Nu trebuie sa vorbim daca nu vrei.

445
00:34:16,158 --> 00:34:18,676
Nu, nu. Putem sa vorbim despre asta

446
00:34:18,711 --> 00:34:22,213
sau sa nu vorbim. Cum vrei tu.

447
00:34:25,684 --> 00:34:27,668
De fapt, imi...

448
00:34:27,686 --> 00:34:30,671
...Imi placea sa te ascult citind.

449
00:34:33,726 --> 00:34:37,061
Abigail Hobbs e un succes 
pentru tine.

450
00:34:42,201 --> 00:34:45,486
Nu prea pare un succes.

451
00:34:45,520 --> 00:34:48,706
Sa nu-ti para rau

452
00:34:48,741 --> 00:34:52,026
ca i-ai salvat viata.

453
00:34:52,044 --> 00:34:55,880
Nu-mi pare deloc.

454
00:34:55,915 --> 00:34:59,067
Ma simt...

455
00:35:06,442 --> 00:35:08,259
...bine.

456
00:35:48,250 --> 00:35:49,735
Nu stiu de unde ai facut rost
de jumatate din informatii.

457
00:35:49,736 --> 00:35:51,219
Nu de la mine.

458
00:35:51,253 --> 00:35:53,604
Am tras si niste concluzii.

459
00:35:53,639 --> 00:35:56,307
Ei cred ca ti-am spus tot.

460
00:35:56,358 --> 00:35:58,309
Te-au vazut vorbind cu mine.

461
00:35:58,360 --> 00:36:01,646
Cred ca e vina mea ca 
a scapat Stammets.

462
00:36:01,697 --> 00:36:04,148
-Imi pare rau ca te-au concediat.
-N-am fost concediat.

463
00:36:04,199 --> 00:36:06,951
-Am fost suspendat. 
-Te vor concedia.

464
00:36:06,986 --> 00:36:09,120
Jack Crawford se va asigura
ca asa va fi.

465
00:36:09,154 --> 00:36:10,905
Tu...

466
00:36:10,939 --> 00:36:14,275
Tu te-ai legat de cuibul de vispi,
iar eu sunt cel intepat?

467
00:36:14,293 --> 00:36:17,745
Te pot ajuta sa lucrezi
in afara politiei, daca vrei.

468
00:36:17,779 --> 00:36:20,715
Cunosc oameni din 
securitatea privata.

469
00:36:22,718 --> 00:36:25,253
Nu sunt primul politist concediat
din cauza ta.

470
00:36:25,287 --> 00:36:27,588
Iti garantez ca se plateste mai bine.

471
00:36:27,622 --> 00:36:29,974
Imi vei multumi in viitor.

472
00:36:32,461 --> 00:36:34,962
Ti-am citit articolul.

473
00:36:34,980 --> 00:36:37,982
Spune-mi despre Will Graham.

474
00:36:50,375 --> 00:36:53,327
Jack!

475
00:36:53,378 --> 00:36:55,946
Domnisoara Lounds?

476
00:36:55,964 --> 00:36:59,950
Ia o pauza, ofiter.
Domnisoara Lounds, esti bine?

477
00:36:59,968 --> 00:37:01,752
Unde e Will Graham?

478
00:37:01,786 --> 00:37:03,754
Avem un martor ocular.

479
00:37:03,788 --> 00:37:05,789
-Nu avem nevoie de Will Graham.
-Nu de asta intreb.

480
00:37:07,792 --> 00:37:09,927
Cineva sa-l gasesca pe Will Graham.

481
00:37:09,961 --> 00:37:12,646
-Are legatura cu Will?
-Vorbea despre persoane cu

482
00:37:12,680 --> 00:37:15,649
-proprietati asemanatoare ciupercilor.
-Stammets?

483
00:37:15,683 --> 00:37:19,135
Se schimba de la creier la creier.
Se transforma, evolueaza.

484
00:37:19,154 --> 00:37:21,573
Si ce treaba are cu Will Graham?

485
00:37:21,574 --> 00:37:23,991
Cineva care il intelege.

486
00:37:24,025 --> 00:37:26,977
Graham avea dreptate. Stammets 
cauta conexiuni.

487
00:37:26,995 --> 00:37:28,662
Ce i-ai spus?

488
00:37:30,665 --> 00:37:32,315
Trebuie sa stiu

489
00:37:32,333 --> 00:37:35,786
ce i-ai spus lui Eldon Stammets
despre Will Graham.

490
00:37:35,820 --> 00:37:37,788
I-am spus despre fiica 
familiei Hobbs.

491
00:37:37,822 --> 00:37:40,023
Ce i-ai spus?

492
00:37:40,058 --> 00:37:42,476
Totul.

493
00:37:42,510 --> 00:37:45,712
Vrea sa-l ajute pe Will Graham sa se
conecteze cu Abigail Hobbs.

494
00:37:45,763 --> 00:37:48,131
O va ingropa.

495
00:37:49,851 --> 00:37:51,852
Scuze.

496
00:38:17,829 --> 00:38:19,796
Alo?

497
00:38:19,831 --> 00:38:21,798
Da, eu sunt.

498
00:38:44,022 --> 00:38:47,324
Unde e? Abigail Hobbs, fata din 
salonul 408. Unde e?

499
00:38:47,358 --> 00:38:49,443
-Au luat-o pentru analize.
-Cine a luat-o?

500
00:38:49,494 --> 00:38:52,062
Cine a luat-o?

501
00:39:25,596 --> 00:39:28,115
Ce voiai sa faci?

502
00:39:28,149 --> 00:39:30,784
Toti am evoluat din miceliu.

503
00:39:30,818 --> 00:39:32,803
Pur si simplu o reintroduc
in acest concept.

504
00:39:32,837 --> 00:39:34,755
Ingropand-o de vie?

505
00:39:34,789 --> 00:39:37,157
Jurnalista a spus ca ma intelegi.

506
00:39:37,208 --> 00:39:38,992
Nu, nu te inteleg.

507
00:39:39,043 --> 00:39:41,712
Ai fi facut-o.

508
00:39:41,746 --> 00:39:44,214
Ai fi facut-o.

509
00:39:44,248 --> 00:39:46,383
Daca pasesti intr-un camp
cu miceliu,

510
00:39:46,417 --> 00:39:48,635
ei stiu ca esti acolo.
Stiu ca esti acolo.

511
00:39:48,670 --> 00:39:53,223
Sporii ajung la tine
in timp ce pasesti.

512
00:39:55,677 --> 00:39:58,595
Stiu pe cine cauti. Stiu.

513
00:39:58,629 --> 00:40:01,181
Abigail Hobbs.

514
00:40:01,232 --> 00:40:03,567
Ar fi trebuit sa ma lasi
sa o plantez.

515
00:40:03,601 --> 00:40:06,236
Ai fi gasit-o intr-un camp,

516
00:40:06,270 --> 00:40:09,072
de unde putea in sfarsit 
sa raspunda inapoi.

517
00:40:13,194 --> 00:40:15,996
<i>Cand l-ai impuscat 
pe Eldon Stammets,</i>

518
00:40:16,030 --> 00:40:17,998
<i>pe cine ai vazut?</i>

519
00:40:18,032 --> 00:40:22,002
Nu l-am vazut pe Hobbs.

520
00:40:22,036 --> 00:40:25,172
Atunci nu fantoma lui Hobbs 
te bantuie, nu?

521
00:40:25,206 --> 00:40:28,008
Inevitabil,

522
00:40:28,042 --> 00:40:32,012
un om sa fie atat de rau, incat uciderea
lui sa-ti provoace placere.

523
00:40:32,046 --> 00:40:34,164
Am simtit ceva normal.

524
00:40:36,517 --> 00:40:38,501
De asta esti aici.

525
00:40:38,519 --> 00:40:40,871
sa dovedesti ca flerul pe care
il simti vine

526
00:40:40,905 --> 00:40:43,206
de la salvarea lui Abigail, nu
de la uciderea tatalui ei.

527
00:40:43,241 --> 00:40:47,711
Nu am simtit niciun fler cand
l-am impuscat pe Eldon Stammets.

528
00:40:47,745 --> 00:40:50,063
Nu l-ai omorat pe Eldon Stammets.

529
00:40:54,569 --> 00:40:57,704
M-am gandit s-o fac.

530
00:40:57,739 --> 00:41:00,707
Inca nu sunt sigur ca 
n-a fost intentia mea

531
00:41:00,742 --> 00:41:02,876
sa apas tragaciul.

532
00:41:02,910 --> 00:41:05,062
Daca intentia ta era 
sa-l impusti,

533
00:41:05,096 --> 00:41:08,382
era pentru ca intelegeai de
ce a facut ce-a facut.

534
00:41:08,416 --> 00:41:12,502
Este frumusetea in sinea ei...

535
00:41:12,536 --> 00:41:16,239
...dand glas lucrurilor
neamintite.

536
00:41:16,274 --> 00:41:20,010
Trebuia sa ma limitez la reparat 
motoare de barci in Louisiana.

537
00:41:20,044 --> 00:41:25,015
Motorul unei barci este o masinarie,
o problema usor de rezolvat.

538
00:41:25,049 --> 00:41:28,185
Daca dai gresi, ai gasle. Unde au fost
vaslele tale cu Hobbs?

539
00:41:28,219 --> 00:41:32,388
-Tu trebuie sa fii vasla mea.
-Sunt.

540
00:41:32,407 --> 00:41:37,043
Nu actul uciderii lui Hobbs
te rapus, nu-i asa?

541
00:41:39,063 --> 00:41:43,467
Chiar te-ai simtit atat de rau pentru
ca ti-a placut sa ucizi?

542
00:41:45,453 --> 00:41:47,570
Mi-a placut sa-l ucid pe Hobbs.

543
00:41:51,909 --> 00:41:54,694
Uciderea trebuie sa fie placuta
si pentru Dumnezeu...

544
00:41:54,729 --> 00:41:57,214
O face tot timpul.

545
00:41:57,248 --> 00:41:59,800
Si nu suntem creati dupa chipul Lui?

546
00:41:59,851 --> 00:42:03,370
Depinde pe cine intrebi.

547
00:42:03,404 --> 00:42:05,889
Dumnezeu e teribil.

548
00:42:05,923 --> 00:42:08,725
A daramat acoperisul unei biserici
peste 34 dintre slujitorii sai

549
00:42:08,759 --> 00:42:11,945
miercurea trecuta in Texas, 
in timp ce spuneau o cantare.

550
00:42:11,979 --> 00:42:14,748
S-a simtit bine Dumnezeu
pentru asta?

551
00:42:16,767 --> 00:42:18,468
S-a simtit puternic.

552
00:42:20,485 --> 00:42:25,535
Traducerea : Gabriel Antonie
www.addic7ed.com

