1
00:00:00,441 --> 00:00:01,985
<i>Anterior în Hannibal...</i>

2
00:00:02,110 --> 00:00:04,144
<i>Ajungi la concluzii pe care
nu le poți explica, Will.</i>

3
00:00:04,196 --> 00:00:07,398
<i>- Dovezile le explică.
- Atunci găsește-mi niște dovezi.</i>

4
00:00:07,432 --> 00:00:08,933
<i>Nu l-aș trimite acolo!</i>

5
00:00:08,934 --> 00:00:12,234
<i>Dacă se apropie prea tare,
asigură-te că nu e singur.</i>

6
00:00:12,304 --> 00:00:14,154
<i>Nu cred că Sfrânciocul
a ucis-o pe fata din câmp.</i>

7
00:00:14,206 --> 00:00:16,574
<i>Ucigașul fetei a văzut-o
ca pe un porc.</i>

8
00:00:16,608 --> 00:00:18,610
<i>Crezi c-a fost un imitator?</i>

9
00:00:18,611 --> 00:00:20,611
<i>Cred că-l pot ajuta pe Will
să-și vadă adevărata față.</i>

10
00:00:20,629 --> 00:00:23,247
<i>- Alo?
- Au aflat.</i>

11
00:00:25,217 --> 00:00:27,918
<i>Ai spus că nu se va apropia
prea tare.</i>

12
00:00:27,952 --> 00:00:30,971
<i>Vezi?</i>

13
00:01:09,094 --> 00:01:12,628
<i>Vezi?</i>

14
00:01:20,388 --> 00:01:22,139
Am ajuns.

15
00:02:39,968 --> 00:02:45,252
Ar putea fi o instalație permanenta
în muzeul Minților Malefice.

16
00:02:45,306 --> 00:02:50,408
Ce am învățat despre Garrett Jacob Hobbs
ne va ajuta să-l prindem pe următorul.

17
00:02:50,478 --> 00:02:53,764
Mai avem șapte cadavre neachitate.

18
00:02:53,782 --> 00:02:56,600
Da, se pare că le mânca.

19
00:02:56,618 --> 00:02:58,952
Trebuie să fi rămas resturi.

20
00:02:58,987 --> 00:03:02,322
Nu neapărat.

21
00:03:02,374 --> 00:03:06,293
Dacă nu le mânca singur?
E multă muncă.

22
00:03:06,327 --> 00:03:11,579
Dispariția fetelor, tranșarea lor,
și apoi nicio urmă în afară de ce e aici.

23
00:03:11,616 --> 00:03:14,468
- Cineva cu care a vânat.
- Cineva aflat în comă,

24
00:03:14,502 --> 00:03:18,472
care se întâmplă să fie
cineva cu care a vânat.

25
00:03:29,484 --> 00:03:31,468
Abigail Hobbs e suspectă?

26
00:03:31,503 --> 00:03:37,487
Am luat interviuri din ușă în ușă,
la reședința Hobbs, proprietatea lui.

27
00:03:41,162 --> 00:03:46,031
Hobbs a petrecut mult timp aici.
Alături de fiica lui.

28
00:03:46,084 --> 00:03:50,602
- Ar putea fi momeala ideală, nu-i așa?
- Hobbs a ucis singur.

29
00:04:07,439 --> 00:04:10,774
A mai fost cineva aici.

30
00:05:04,897 --> 00:05:07,897
Hannibal - Sezonul 1
Episodul 2 - Amuse-Bouche

31
00:05:09,898 --> 00:05:15,898
Traducerea și adaptarea: LionKing09
Subtitrări-noi Team/www.subtitrari-noi.ro

32
00:05:16,899 --> 00:05:18,883
Mulțumesc.

33
00:05:18,901 --> 00:05:20,902
Vă rog, încetați.

34
00:05:31,914 --> 00:05:35,233
Așa l-am prins pe
Garrett Jacob Hobbs.

35
00:05:35,251 --> 00:05:38,737
Scrisoarea lui de demisie.

36
00:05:38,755 --> 00:05:41,423
Observă cineva un indiciu?

37
00:05:45,011 --> 00:05:46,428
Nu există unul.

38
00:05:46,462 --> 00:05:52,096
A scris o scrisoare, a lăsat un număr
de telefon, fără adresă. Asta-i tot.

39
00:05:52,135 --> 00:05:55,087
Contabilitate eronată și noroc chior.

40
00:06:13,606 --> 00:06:15,703
Garrett Jacob Hobbs e mort.

41
00:06:15,884 --> 00:06:20,779
Întrebarea e cum să facem
ca povestea lui să nu inspire.

42
00:06:20,797 --> 00:06:26,999
Are deja un admirator.
Un imitator.

43
00:06:43,936 --> 00:06:45,404
Bună.

44
00:06:45,438 --> 00:06:47,489
Ce mai faci, Will?

45
00:06:47,523 --> 00:06:53,360
- Habar n-am.
- N-am vrut să te prind în ambuscadă.

46
00:06:53,413 --> 00:06:56,546
- E o ambuscadă?
- Urmează să fie.

47
00:06:56,699 --> 00:07:01,100
Puțin mai târziu, foarte curând.
Când ajunge Jack...

48
00:07:01,204 --> 00:07:03,004
Uite-l pe Jack.

49
00:07:03,039 --> 00:07:05,791
- Cum a fost ora?
- M-au aplaudat.

50
00:07:05,825 --> 00:07:08,968
- A fost inadecvat.
- Comisia de evaluare n-ar fi de acord.

51
00:07:09,127 --> 00:07:13,780
Ești demn de laude.
Te vor înapoi pe teren.

52
00:07:13,833 --> 00:07:18,667
Întrebarea e dacă vrei
să te întorci?

53
00:07:18,688 --> 00:07:21,273
Îl vreau înapoi pe teren.

54
00:07:21,307 --> 00:07:24,175
Și am spus comisiei că am recomandat
o evaluare psihiatrică.

55
00:07:24,193 --> 00:07:27,195
Începem acum?

56
00:07:27,230 --> 00:07:29,531
Sesiunea nu va fi cu mine.

57
00:07:29,565 --> 00:07:33,184
Hannibal Lecter se potrivește mai bine.
N-aveți nicio relație personală.

58
00:07:33,202 --> 00:07:36,204
Dar dacă te simți
mai confortabil cu dna Bloom...

59
00:07:36,239 --> 00:07:40,207
Nu mă voi simți confortabil
cu nimeni în interiorul capului meu.

60
00:07:40,907 --> 00:07:42,544
N-ai mai ucis înainte, Will.

61
00:07:42,578 --> 00:07:46,529
- E o întâlnire mortală. Multe de digerat.
- Am lucrat pentru Omucideri.

62
00:07:46,549 --> 00:07:51,867
Motivul pentru care ai lucrat acolo
a fost faptul că nu erai pregătit să tragi.

63
00:07:51,971 --> 00:07:55,206
Tocmai ai tras 10 focuri de armă.

64
00:07:55,224 --> 00:07:58,343
O evaluare psihiatrică
nu-i o formalitate?

65
00:07:58,377 --> 00:08:02,589
Nu, ci ca să pot dormi la noapte.
Eu ți-am cerut să te apropii de Hobbs.

66
00:08:02,758 --> 00:08:04,895
Vreau să știu că nu
te-ai apropiat prea mult.

67
00:08:05,070 --> 00:08:09,118
Câte nopți ai petrecut
în salonul lui Abigail Hobbs?

68
00:08:11,774 --> 00:08:13,775
Terapia nu merge pe mine.

69
00:08:17,163 --> 00:08:23,073
- Pentru că nu-i dai voie.
- Și pentru că știu toate trucurile.

70
00:08:23,161 --> 00:08:24,703
Poate trebuie să te dezveți
de câteva trucuri.

71
00:08:24,737 --> 00:08:29,922
De ce să nu porți o discuție cu Hannibal?
A fost acolo. Știe prin ce-ai trecut.

72
00:08:32,411 --> 00:08:37,246
Haide, Will.
Mi-e dor de somnul meu!

73
00:08:47,092 --> 00:08:48,894
Ce-ai acolo?

74
00:08:48,928 --> 00:08:56,098
Evaluarea ta, ești complet funcțional,
mai mult sau mai puțin normal. Bravo.

75
00:08:56,101 --> 00:08:58,904
Tocmai mi-ai pus ștampila?

76
00:08:58,938 --> 00:09:03,273
Da. Jack Crawford se poate odihni
știind că nu te-a rănit,

77
00:09:03,359 --> 00:09:06,011
iar conversația noastră
poate avea loc în lipsa hârtiilor.

78
00:09:08,998 --> 00:09:12,450
Jack crede că am nevoie de terapie.

79
00:09:12,468 --> 00:09:16,922
Ai nevoie de o cale de ieșire din locurile
întunecate în care te trimite Jack.

80
00:09:16,956 --> 00:09:20,507
Ultima dată când m-a trimis,
am adus ceva cu mine.

81
00:09:20,626 --> 00:09:23,061
O fiică orfană?

82
00:09:26,399 --> 00:09:29,184
Ai salvat-o pe Abigail Hobbs.
Dar ai și lăsat-o orfană.

83
00:09:29,235 --> 00:09:33,617
Aduce anumite obligații emoționale,
indiferent de afecțiunile de empatie.

84
00:09:33,755 --> 00:09:37,739
Ai fost acolo. Și tu ai salvat-o.
Te simți obligat?

85
00:09:38,528 --> 00:09:40,612
Da.

86
00:09:40,646 --> 00:09:46,115
Simt o imensă obligație.
Mă simt responsabil.

87
00:09:48,153 --> 00:09:51,006
M-am gândit la scenarii
în care acțiunile mele

88
00:09:51,040 --> 00:09:53,225
ar fi permis o altă soartă
pentru Abigail Hobbs.

89
00:09:57,914 --> 00:10:02,182
Jack crede că Abigail Hobbs
și-a ajutat tatăl să ucidă fetele.

90
00:10:04,053 --> 00:10:08,221
- Cum te face să te simți?
- Dar pe tine?

91
00:10:08,274 --> 00:10:11,342
- Mi se pare vulgar.
- Și mie.

92
00:10:11,360 --> 00:10:13,228
Și foarte posibil.

93
00:10:13,279 --> 00:10:14,640
Nu așa s-a întâmplat.

94
00:10:14,769 --> 00:10:18,483
O va întreba Jack când se trezește,
ori ne va pune pe unul din noi.

95
00:10:18,517 --> 00:10:25,136
- E terapie, sau un grup de sprijin?
- E orice vrei tu să fie.

96
00:10:27,192 --> 00:10:32,094
Și, Will, oglinzile din mintea
ta pot reflecta ce ai mai bun,

97
00:10:32,181 --> 00:10:34,299
nu ce e mai rău în altcineva.

98
00:10:57,573 --> 00:10:59,908
Ce-i aia?

99
00:11:01,911 --> 00:11:03,612
Pun pariu că e marijuana.

100
00:11:03,663 --> 00:11:07,065
Ciuperci. Au tuburi
pentru irigare, sau ceva.

101
00:11:07,083 --> 00:11:08,783
Nu, e marijuana.

102
00:11:12,922 --> 00:11:15,090
Nu e marijuana.

103
00:11:51,292 --> 00:11:56,159
Sunt foarte sigură că precizia armelor
nu e o premisă pentru profesori.

104
00:11:56,196 --> 00:11:58,248
Am mai fost pe teren.

105
00:11:58,299 --> 00:12:03,016
- Acum te-ai întors în șa.
- Într-adevăr.

106
00:12:03,103 --> 00:12:06,222
Mi-au trebuit zece gloanțe
să-l dobor pe Hobbs.

107
00:12:06,257 --> 00:12:09,550
Zeller a vrut să-ți dea la mișto
gloanțele scoase din Hobbs,

108
00:12:09,677 --> 00:12:11,895
dar i-am spus că nu
mi se pare amuzant.

109
00:12:11,929 --> 00:12:13,213
Probabil că nu.

110
00:12:13,653 --> 00:12:17,183
I-am sugerat acele bile
ce se ciocnesc între ele.

111
00:12:19,687 --> 00:12:21,688
Ar fi amuzant.

112
00:12:31,365 --> 00:12:34,784
Ești un Weaver.
Credeam că ești un tip isoscel.

113
00:12:34,835 --> 00:12:37,787
Am o problemă cu spatele,
așa că trebuie să folosesc poziția Weaver.

114
00:12:37,838 --> 00:12:40,123
Ești încordat.

115
00:12:40,174 --> 00:12:42,074
Am fost înjunghiat
când eram polițist.

116
00:12:42,092 --> 00:12:47,476
Eu în clasa a treia, cu un creion.
Credeam că voi fi otrăvită cu plumb.

117
00:12:47,548 --> 00:12:53,266
- Nu este plumb în creioane, ci grafit.
- Vezi dacă te ajută cu reculul.

118
00:13:03,647 --> 00:13:05,264
A fost mai bine.

119
00:13:05,282 --> 00:13:08,568
Ai venit până aici să mă înveți
cum să trag cu arma?

120
00:13:08,602 --> 00:13:12,989
Nu. M-a trimis Jack să aflu
ce știi despre grădinărit.

121
00:13:35,295 --> 00:13:38,815
Așadar, Lecter ți-a dat cale liberă.

122
00:13:38,849 --> 00:13:41,267
Terapia s-ar putea să meargă
pe tine până la urmă.

123
00:13:41,301 --> 00:13:45,104
Terapia este un gust dobândit,
dar eu urmează să-l dobândesc.

124
00:13:45,138 --> 00:13:48,775
Ți-a servit scopului tău.
M-am întors pe teren.

125
00:13:48,809 --> 00:13:53,193
Poliția locală a găsit urme de anvelope
pe un drum de serviciu ascuns.

126
00:13:53,313 --> 00:13:55,832
Și câteva capcane mici
pentru animale în zona asta.

127
00:13:55,866 --> 00:14:01,417
- Voia să-și țină cultura nederanjată.
- Lipsește doar sperietoarea de ciori.

128
00:14:04,008 --> 00:14:10,268
Avem nouă cadavre în etape diferite
de degradare, foarte bine fertilizate.

129
00:14:10,314 --> 00:14:13,766
Le-a îngropat într-un pământ
bogat în nutrienți.

130
00:14:13,784 --> 00:14:16,268
Le-a încurajat
cu entuziasm descompunerea.

131
00:14:16,286 --> 00:14:20,871
Au fost îngropate în viață,
cu intenția de a le ține așa... o vreme.

132
00:14:20,958 --> 00:14:24,651
Suficient ca ciupercile să le consume
caracteristicile distinctive.

133
00:14:24,778 --> 00:14:30,446
Tuburile erau pentru administrarea
fluidelor intravenoase după îngropare.

134
00:14:30,617 --> 00:14:32,969
Le administra ceva.

135
00:14:33,003 --> 00:14:37,123
Fără alți compuși?

136
00:14:37,141 --> 00:14:41,726
- Doar pământ.
- Capătul sistemului de aerisire e acolo.

137
00:14:41,779 --> 00:14:44,013
Nu e o soluție foarte
bună pentru aer curat,

138
00:14:44,064 --> 00:14:47,650
e clar că n-a fost o prioritate,
pentru că nu e leneș.

139
00:14:47,685 --> 00:14:50,870
Nu, nu e.

140
00:14:56,610 --> 00:15:00,794
- Ai găsit ciuperci shiitakes?
- Nu.

141
00:15:00,864 --> 00:15:02,865
Bine ai revenit.

142
00:15:11,175 --> 00:15:14,460
Îi spui lui Sam să mă sune?
Mulțumesc.

143
00:15:19,583 --> 00:15:24,451
Scuză-mă. Sunt mama unui copil
dintre cei care au găsit cadavrele.

144
00:15:24,538 --> 00:15:27,006
Vreau să vă mulțumesc pentru
amabilitatea față de băieți.

145
00:15:27,040 --> 00:15:30,343
- Au fost foarte curajoși.
- Sunt băieți buni.

146
00:15:30,377 --> 00:15:34,063
- Ești detectiv local?
- Da, doamnă.

147
00:15:34,098 --> 00:15:36,566
Îmi poți răspunde
la câteva întrebări?

148
00:15:36,600 --> 00:15:39,485
Băieții vor avea întrebări
și vreau să fiu sinceră cu ei.

149
00:15:39,603 --> 00:15:45,138
- Desigur.
- Îmi poți spune ce face acel om acolo?

150
00:15:45,242 --> 00:15:50,060
E un consultant special.
Lucrează pentru FBI.

151
00:17:02,686 --> 00:17:09,271
Nu-i leg mâinile sau picioarele,
când îl îngrop într-un mic mormânt.

152
00:17:13,630 --> 00:17:18,832
E viu. Dar nu va mai fi
conștient niciodată.

153
00:17:27,177 --> 00:17:32,895
N-o să știe că e pe moarte.
Nu vreau să știe.

154
00:17:35,853 --> 00:17:37,820
Acesta e designul meu.

155
00:17:48,198 --> 00:17:51,584
- Cred că familia ta pleacă.
- Am venit separat.

156
00:18:01,094 --> 00:18:04,163
Nu-l atingeți!

157
00:18:12,222 --> 00:18:14,340
E posibil să fi fost prematur.

158
00:18:16,343 --> 00:18:20,346
Ce-ai văzut? Acolo.

159
00:18:22,566 --> 00:18:24,150
Pe Hobbs.

160
00:18:24,184 --> 00:18:27,151
- O asociere?
- O halucinație.

161
00:18:27,237 --> 00:18:33,072
- L-am văzut zăcând în mormântul altcuiva.
- I-ai spus lui Jack ce-ai văzut?

162
00:18:33,176 --> 00:18:37,861
- Nu.
- E din cauza stresului.

163
00:18:37,915 --> 00:18:39,582
Nu merită să fie raportat.

164
00:18:39,633 --> 00:18:45,935
Ai schimbat victima altui criminal
cu ceea ce ai considerat că e victima ta.

165
00:18:46,039 --> 00:18:48,374
Nu-l consider pe Hobbs victima mea.

166
00:18:48,392 --> 00:18:54,028
- Dar cum îl consideri?
- Mort.

167
00:18:57,384 --> 00:19:00,519
E mai dificil să-ți imaginezi emoția
simțită de cineva care ucide...

168
00:19:00,553 --> 00:19:03,255
acum că ai făcut-o și tu?

169
00:19:17,170 --> 00:19:18,621
Brațele.

170
00:19:18,672 --> 00:19:22,875
De ce le-a lăsat expuse?
Să dea mâna cu ei?

171
00:19:22,909 --> 00:19:25,094
Să simtă viața ieșind din ei?

172
00:19:25,128 --> 00:19:29,445
Nu, e prea ezoteric pentru cineva care a
avut timp să-i îngroape în linie dreaptă.

173
00:19:29,594 --> 00:19:31,884
E mai practic de-atât.

174
00:19:31,918 --> 00:19:34,303
- Le cultivă.
- Le ținea în viață.

175
00:19:34,354 --> 00:19:36,305
Le hrănea intravenos.

176
00:19:36,356 --> 00:19:39,358
Fermierul tău a lăsat cultura să moară.
În afară de cea care a supraviețuit.

177
00:19:39,393 --> 00:19:42,827
Și cea care n-a murit în drum spre spital.
Nu erau cultura, doar fertilizatorul.

178
00:19:42,922 --> 00:19:44,397
Corpurile erau acoperite de ciuperci.

179
00:19:44,431 --> 00:19:50,717
Structura ciupercilor e precum creierul,
o rețea complexă de legături.

180
00:19:50,754 --> 00:19:57,157
Poate le admiră abilitatea de a se conecta
în moduri în care mintea umană nu poate.

181
00:19:57,210 --> 00:20:02,962
- A ta poate.
- Da... nu și fizic.

182
00:20:04,968 --> 00:20:09,419
Asta caută fermierul tău?
Un fel de conexiune?

183
00:20:13,559 --> 00:20:15,593
<i>O seară plăcută, Will.</i>

184
00:20:23,136 --> 00:20:25,087
- Dră Kimball?
- Da.

185
00:20:25,122 --> 00:20:26,805
Bună seara.
Intră, te rog.

186
00:20:40,027 --> 00:20:44,095
N-am mai fost la un psihiatru.

187
00:20:44,198 --> 00:20:47,751
Iar acum sunt nevoită,

188
00:20:47,802 --> 00:20:52,072
așa că ești unul din cei trei
doctori pe care îi voi consulta.

189
00:20:52,106 --> 00:20:56,424
- Caut mai degrabă sfaturi.
- Sunt foarte util în a da sfaturi.

190
00:20:56,644 --> 00:20:58,711
E important să găsești pe cineva
în preajma căruia te simți confortabil.

191
00:20:58,730 --> 00:21:03,932
Te pot vedea ca fiind terapeutul meu,
ceea ce e un lucru bun.

192
00:21:03,985 --> 00:21:08,187
Dacă nu te poți deschide emoțional,
știu că e o problemă.

193
00:21:08,222 --> 00:21:10,173
Pot întreba de ce acum?

194
00:21:10,208 --> 00:21:15,759
- Pot să-ți pun eu câteva întrebări?
- Sigur.

195
00:21:15,813 --> 00:21:19,116
Îmi place că ai scris foarte mult
despre excluderea socială.

196
00:21:19,167 --> 00:21:23,735
- Dacă tot am venit, eram curioasă...
- Ești Freddie Lounds?

197
00:21:27,809 --> 00:21:31,394
Nu e etic, chiar și pentru
un jurnalist de tabloide.

198
00:21:31,429 --> 00:21:33,413
Sunt...

199
00:21:33,431 --> 00:21:35,599
Sunt rușinată.

200
00:21:37,602 --> 00:21:39,970
Mă tem că trebuie să-ți cer geanta.

201
00:21:40,004 --> 00:21:43,605
- Poftim?
- Geanta ta.

202
00:21:43,658 --> 00:21:49,477
Te rog să mi-o dai.
Aș prefera să n-o iau cu forța.

203
00:21:52,266 --> 00:21:54,767
Mulțumesc.

204
00:21:57,321 --> 00:21:59,906
Înregistram conversația noastră.

205
00:21:59,941 --> 00:22:04,192
- Conversația dintre noi doi?
- Da.

206
00:22:04,295 --> 00:22:07,829
- Nu și altă conversație?
- Nu.

207
00:22:09,867 --> 00:22:12,135
Ai fost foarte persistentă
cu programarea.

208
00:22:12,170 --> 00:22:14,787
De unde ai știut
când vine aici Will Graham?

209
00:22:14,806 --> 00:22:19,257
- Am înregistrat și sesiunea cu Will.
- N-ai răspuns. De unde știai?

210
00:22:19,293 --> 00:22:22,479
Nu pot răspunde.

211
00:22:24,965 --> 00:22:27,167
Haide. Ia loc lângă mine.

212
00:22:34,275 --> 00:22:36,910
Șterge conversația înregistrată.

213
00:22:36,944 --> 00:22:40,113
Confidențialitatea doctor-pacient
funcționează în ambele sensuri.

214
00:22:42,116 --> 00:22:44,117
Șterge-o, te rog.

215
00:22:51,792 --> 00:22:55,428
Ai fost foarte nepoliticoasă,
dnă Lounds.

216
00:22:58,466 --> 00:23:01,218
Ce ne facem?

217
00:23:06,807 --> 00:23:09,809
Mușchi, servit cu un sos
de fructe roșii.

218
00:23:09,843 --> 00:23:12,229
Mușchi. De care?

219
00:23:12,280 --> 00:23:15,465
- Carne de porc.
- Nemaipomenit.

220
00:23:15,499 --> 00:23:19,519
Nu am multe oportunități
să mănânc mâncare gătită.

221
00:23:19,537 --> 00:23:23,823
Eu și soția muncim amândoi,
și oricât m-am străduit...

222
00:23:23,857 --> 00:23:26,576
am sfârșit căsătorit cu mama mea.

223
00:23:26,627 --> 00:23:31,796
- Mama ta nu gătea?
- Ba da, ba da.

224
00:23:31,916 --> 00:23:33,416
Îmi doream doar să n-o facă.

225
00:23:33,467 --> 00:23:37,802
Pregătea un tip de mâncare.
Îi spunea "tăiței orientali".

226
00:23:37,889 --> 00:23:42,259
Spaghete, sos de soia,
bulion și carne.

227
00:23:42,310 --> 00:23:44,895
Eram subțirel în adolescență.

228
00:23:44,929 --> 00:23:49,963
Data viitoare, adu-o și pe soția ta.
Mi-ar plăcea să iau cina cu amândoi.

229
00:23:50,050 --> 00:23:51,735
Mulțumesc.

230
00:23:53,404 --> 00:23:58,357
Minunat. De ce crezi
că a revenit Will Graham?

231
00:23:58,671 --> 00:24:01,709
Cred că recunoaște nevoia
de a-și sprijini structura proprie,

232
00:24:01,829 --> 00:24:03,780
dacă trebuie să te ajute pe teren.

233
00:24:03,831 --> 00:24:07,782
Cred că un tip ca Will Graham știe
exact ce se petrece în capul său,

234
00:24:07,835 --> 00:24:10,120
de aceea nu dorește
pe altcineva acolo.

235
00:24:10,171 --> 00:24:12,956
Nu ești obișnuit
cu ponei răniți în grajdul tău?

236
00:24:12,990 --> 00:24:15,625
Crezi că Will Graham
e un ponei rănit?

237
00:24:15,676 --> 00:24:18,578
Cred că tu crezi că Will
este un ponei rănit.

238
00:24:18,596 --> 00:24:20,430
Ai pierdut vreun ponei, Jack?

239
00:24:20,464 --> 00:24:26,033
În caz că mă întrebi dacă am pierdut
pe cineva pe teren, am pierdut. De ce?

240
00:24:26,137 --> 00:24:28,888
Vreau să înțeleg de ce ești
atât de delicat cu Will.

241
00:24:28,923 --> 00:24:32,374
Pentru că nu ai încredere în el,
sau ți-e frică să nu pierzi alt ponei?

242
00:24:32,443 --> 00:24:38,979
- Mi-am făcut deja evaluarea psihiatrică.
- Nu cu mine.

243
00:24:39,099 --> 00:24:42,369
Mi-ai spus deja despre mama ta.
De ce să ne oprim aici?

244
00:24:46,123 --> 00:24:49,709
Minunat. În regulă.

245
00:25:04,558 --> 00:25:06,760
- În ce au fost înmuiați?
- Un amestec foarte concentrat

246
00:25:06,794 --> 00:25:11,362
de foioase, ziare tocate și caca de porc,
perfecte pentru creșterea ciupercilor.

247
00:25:11,465 --> 00:25:13,433
N-au fost ciupercile, în orice caz.

248
00:25:13,467 --> 00:25:16,135
- Toți au murit de insuficiență renală.
- Dextroză în toate cateterele.

249
00:25:16,153 --> 00:25:18,638
Probabil a folosit un fel
de dializă sau peristaltică,

250
00:25:18,656 --> 00:25:21,107
pentru a pompa fluidele după ce
sistemul circulator a fost distrus.

251
00:25:21,141 --> 00:25:23,109
I-a hrănit forțat cu apă cu zahăr?

252
00:25:23,143 --> 00:25:26,112
Știți cine iubește apa cu zahăr?
Ciupercile. Tânjesc după ea.

253
00:25:26,146 --> 00:25:27,881
Alcoolicii aflați în recuperare.
Tânjesc după zahăr.

254
00:25:27,882 --> 00:25:29,616
N-o lua personal, amice.

255
00:25:29,650 --> 00:25:32,544
- Nu sunt la recuperare.
- Le oferi zahăr ciupercilor din corpul tău,

256
00:25:32,837 --> 00:25:37,864
iar ciupercile crează alcool,
prieteni cu beneficii.

257
00:25:37,925 --> 00:25:42,178
Nu doar alcoolicii au
sistemul endocrin compromis.

258
00:25:42,213 --> 00:25:44,898
Toți au murit de insuficiență renală?

259
00:25:46,817 --> 00:25:48,835
Moarte prin cetoacidoză diabetică.

260
00:25:48,853 --> 00:25:52,790
- Știați că erau diabetici?
- Nu știm asta.

261
00:25:52,936 --> 00:25:54,724
Nu, toți erau diabetici.

262
00:25:54,775 --> 00:25:57,143
Le induce starea de comă
și îi îngroapă în pământ.

263
00:25:57,177 --> 00:25:59,679
Cum le induce coma diabetică?

264
00:25:59,697 --> 00:26:01,681
Le schimbă medicamentația.
E medic sau farmacist.

265
00:26:01,699 --> 00:26:04,317
Sau lucrează în sistemul medical.

266
00:26:04,351 --> 00:26:06,319
Le îngroapă, le hrănește cu zahăr
pentru a le ține în viață

267
00:26:06,353 --> 00:26:08,688
suficient ca sistemul circulator
să îl absoarbă.

268
00:26:08,706 --> 00:26:12,242
- Ca să poată hrăni ciupercile.
- I-am dezgropat grădina lui de ciuperci.

269
00:26:12,293 --> 00:26:14,294
Da, va dori să cultive alta.

270
00:26:24,722 --> 00:26:27,424
Am venit să ridic o prescripție
pentru Gretchen Speck.

271
00:26:27,475 --> 00:26:29,426
Gretchen Speck...

272
00:26:29,477 --> 00:26:31,394
- Horowitz.
- Doar Speck.

273
00:26:31,429 --> 00:26:34,881
Suntem divorțați.
Am pierdut numele, am păstrat inelul.

274
00:26:34,899 --> 00:26:37,216
- Insulină.
- Da.

275
00:26:39,219 --> 00:26:43,055
E o greșeală.

276
00:26:43,074 --> 00:26:45,608
Rezolvăm acum.

277
00:26:45,659 --> 00:26:47,410
Așteaptă o secundă.

278
00:26:52,249 --> 00:26:54,400
Gata. Uite aici.

279
00:26:54,418 --> 00:26:56,953
Poți semna aici, te rog?

280
00:27:02,793 --> 00:27:07,046
- E corectă adresa?
- Da.

281
00:27:07,080 --> 00:27:09,432
- Mulțumesc.
- Mulțumesc și eu.

282
00:27:18,101 --> 00:27:19,317
Dnă James.

283
00:27:20,376 --> 00:27:22,961
Poți semna aici, te rog?

284
00:27:29,251 --> 00:27:30,602
Mulțumesc.

285
00:27:34,774 --> 00:27:40,343
A zecea clientă diabetică care-a dispărut
după ce-a ridicat prescripția de insulină,

286
00:27:40,480 --> 00:27:42,464
a doua care a dispărut
exact din această locație.

287
00:27:42,498 --> 00:27:44,300
- Iar celelalte opt?
- Din tot ținutul.

288
00:27:44,318 --> 00:27:47,819
Un farmacist în tot ținutul.
Interesant, nu?

289
00:27:47,870 --> 00:27:50,822
Omul nostru e chiar aici.
Încă e la serviciu.

290
00:27:55,127 --> 00:27:58,780
Vă rog să vă opriți
din activitățile voastre.

291
00:27:58,798 --> 00:28:02,250
Mâinile sus!

292
00:28:02,284 --> 00:28:06,086
Agent special Jack Crawford.
Care din voi e Eldon Stammets?

293
00:28:06,121 --> 00:28:08,089
Acum era aici.

294
00:28:08,123 --> 00:28:13,759
- Chiar acum.
- Mai e mașina lui în parcare?

295
00:28:13,813 --> 00:28:15,814
Mașina lui!

296
00:28:17,934 --> 00:28:19,734
Dă-mi bastonul.

297
00:28:38,704 --> 00:28:44,772
E în viață!
Paramedicii, acum!

298
00:28:52,051 --> 00:28:57,586
Îi cunoaștem numele,
avem adresa și mașina lui.

299
00:28:57,673 --> 00:29:00,500
Jack, tocmai i-am verificat
istoricul browser-ului de la serviciu.

300
00:29:00,643 --> 00:29:02,027
Voi dori să aud asta?

301
00:29:02,061 --> 00:29:06,014
Nu. Sau da, dar mai degrabă nu.

302
00:29:09,735 --> 00:29:12,537
- Freddie Lounds.
- TattleCrime.com.

303
00:29:12,572 --> 00:29:16,041
"FBI-ul nu doar vânează psihopați,
îi și recrutează,

304
00:29:16,213 --> 00:29:20,288
oferindu-le sume mari de bani și beneficii,
sperând că vor folosi mințile demente..."

305
00:29:20,436 --> 00:29:23,748
Continuă.

306
00:29:23,799 --> 00:29:26,484
- E vorba de Will.
- Continuă.

307
00:29:26,519 --> 00:29:28,381
"Mințile demente pentru a prinde..."

308
00:29:28,531 --> 00:29:31,810
- Intră în multe detalii.
- Târfă nenorocită!

309
00:29:49,775 --> 00:29:52,277
Ești obraznică, dră Lounds.

310
00:29:58,167 --> 00:30:01,086
Cine e?

311
00:30:03,238 --> 00:30:06,291
Cine e?

312
00:30:19,271 --> 00:30:22,140
Liber.

313
00:30:24,593 --> 00:30:29,712
Apreciez spectacolul, agent Crawford,
dar nu mă poți aresta pentru un articol.

314
00:30:29,765 --> 00:30:31,900
Ai intrat la locul unei crime
fără permisiune.

315
00:30:31,934 --> 00:30:34,936
- Escortată de un detectiv.
- Sub pretexe false!

316
00:30:34,970 --> 00:30:39,338
- La fel de bune ca o permisiune.
- Ai mințit un ofițer de poliție.

317
00:30:39,441 --> 00:30:42,627
Nu mă poți aresta
pentru o minciună.

318
00:30:46,782 --> 00:30:49,501
Ai primit toate informațiile
de la un detectiv local?

319
00:30:53,506 --> 00:30:55,640
Am vorbit mult despre
omul tău Graham.

320
00:30:55,675 --> 00:30:58,677
Să nu mai menționăm competiția
pentru rezolvarea cazului.

321
00:30:58,711 --> 00:31:03,846
Un detectiv local în căutarea unei
competiții cu FBI-ul poate avea detalii.

322
00:31:03,899 --> 00:31:06,151
- Și chiar a avut.
- Cu siguranță.

323
00:31:06,185 --> 00:31:11,137
Ora la care ai publicat articolul
a permis unui criminal să scape.

324
00:31:14,810 --> 00:31:17,278
Ai fost în Minnesota.

325
00:31:17,313 --> 00:31:20,481
Ai fost în cuibul Sfrânciocului.
Știi de unde știu?

326
00:31:20,499 --> 00:31:22,867
Pentru că ai lăsat
un fir de păr în urmă.

327
00:31:22,918 --> 00:31:24,869
Ai contaminat locul crimei.

328
00:31:24,904 --> 00:31:27,205
La fel cum faci peste tot
pe unde mergi.

329
00:31:27,256 --> 00:31:33,741
Ai obstrucționat justiția.
Te pot acuza de asta.

330
00:31:32,878 --> 00:31:36,347
Aș aprecia să n-o faci.

331
00:31:36,382 --> 00:31:40,416
Nu mai scrii nimic despre Will Graham,
iar eu nu voi fi nevoit.

332
00:31:50,529 --> 00:31:52,947
M-ai folosit.

333
00:33:00,316 --> 00:33:02,618
"El și bunica lui au discutat
despre vremuri mai bune.

334
00:33:02,619 --> 00:33:09,523
Bătrâna a spus că în opinia ei,
Europa e vinovată pentru aceste vremuri."

335
00:33:09,975 --> 00:33:11,476
Ce citești?

336
00:33:16,832 --> 00:33:19,433
Flannery O'Connor.

337
00:33:19,451 --> 00:33:22,416
Când eram de vârsta lui Abigail,
eram obsedată de ea.

338
00:33:22,578 --> 00:33:26,655
Am încercat chiar să cresc păuni,
pentru ca și ea o făcea.

339
00:33:26,775 --> 00:33:29,661
Dar erau păsări foarte idioate.

340
00:33:31,664 --> 00:33:33,715
Ai putea să-i citești unei criminale.

341
00:33:33,749 --> 00:33:38,436
Nevinovată până la probă contrarie.

342
00:33:38,470 --> 00:33:43,736
Sunt pe cale să aduc vorba despre articolul
"Trebuie să fii unul, ca să cunoști unul".

343
00:33:48,619 --> 00:33:53,265
- Jack te-a trimis?
- Nu, am venit singură.

344
00:33:55,604 --> 00:34:00,258
Nu cred că am mai fost
singuri într-o cameră, nu?

345
00:34:00,292 --> 00:34:03,261
N-am observat. Chiar așa?

346
00:34:03,295 --> 00:34:07,148
Nu neapărat că suntem
singuri acum.

347
00:34:07,166 --> 00:34:09,751
Da, înapoi la...

348
00:34:09,785 --> 00:34:13,838
- "Dementul lui Jack Crawford".
- Creează o imagine.

349
00:34:13,873 --> 00:34:18,631
- Nu trebuie să vorbim dacă nu vrei.
- Nu, putem să vorbim,

350
00:34:20,147 --> 00:34:22,213
sau să nu vorbim deloc, cum vrei tu.

351
00:34:25,684 --> 00:34:27,668
De fapt, eu...

352
00:34:27,686 --> 00:34:30,671
M-am bucurat să te aud citind.

353
00:34:33,726 --> 00:34:37,061
Abigail Hobbs e un succes pentru tine.

354
00:34:42,201 --> 00:34:45,486
Mie nu-mi pare un succes.

355
00:34:45,520 --> 00:34:52,006
Să nu-ți pară rău
că i-ai salvat viața.

356
00:34:52,044 --> 00:34:55,880
Nu-mi pare rău deloc.

357
00:34:55,915 --> 00:34:59,067
Mă simt...

358
00:35:01,086 --> 00:35:02,754
Mă simt...

359
00:35:06,442 --> 00:35:08,259
bine.

360
00:35:48,250 --> 00:35:49,735
Nu știu de unde ai făcut rost
de jumătate din informații.

361
00:35:49,736 --> 00:35:51,219
Nu de la mine.

362
00:35:51,253 --> 00:35:53,604
Am tras și niște concluzii.

363
00:35:53,639 --> 00:35:56,307
Ei cred că eu ți-am spus tot.

364
00:35:56,358 --> 00:35:58,309
Te-au văzut vorbind cu mine.

365
00:35:58,360 --> 00:36:01,646
Dau vina pe mine
pentru că Stammets a scăpat.

366
00:36:01,697 --> 00:36:04,148
- Îmi pare rău că ai fost concediat.
- N-am fost concediat.

367
00:36:04,199 --> 00:36:06,951
- Doar suspendat.
- Te vor concedia.

368
00:36:06,986 --> 00:36:09,120
Se va asigura Jack Crawford.

369
00:36:10,939 --> 00:36:14,275
Tu te-ai legat de cuibul de viespi,
iar eu sunt cel înțepat?

370
00:36:14,293 --> 00:36:17,745
Te pot ajuta să lucrezi
în afara poliției, dacă vrei.

371
00:36:17,779 --> 00:36:20,715
Cunosc oameni din securitatea privată.

372
00:36:22,718 --> 00:36:25,253
Nu sunt primul polițist
concediat din cauza ta.

373
00:36:25,287 --> 00:36:29,888
Îți garantez că se plătește mai bine.
Îmi vei mulțumi în viitor.

374
00:36:32,461 --> 00:36:37,862
Ți-am citit articolul.
Spune-mi despre Will Graham.

375
00:36:50,375 --> 00:36:53,327
Jack.

376
00:36:53,378 --> 00:36:55,946
Dră Lounds?

377
00:36:55,964 --> 00:36:59,950
Ia o pauză, ofițer.
Dră Lounds, ești bine?

378
00:36:59,968 --> 00:37:01,752
Unde-i Will Graham?

379
00:37:01,786 --> 00:37:03,754
Avem un martor ocular.

380
00:37:03,788 --> 00:37:05,789
- N-avem nevoie de Will Graham.
- Nu de asta întreb.

381
00:37:07,792 --> 00:37:09,927
Să-l găsească cineva pe Will Graham!

382
00:37:09,961 --> 00:37:12,646
- Are legătură cu Will?
- Vorbea despre persoane

383
00:37:12,680 --> 00:37:15,649
- cu proprietăți asemănătoare ciupercilor.
- Stammets?

384
00:37:15,683 --> 00:37:19,135
Se schimbă de la creier la creieri.
Se transformă, evoluează.

385
00:37:19,154 --> 00:37:23,973
- Ce vrea de la Will Graham?
- Cineva care îl înțelege.

386
00:37:24,025 --> 00:37:26,977
Graham avea dreptate.
Stammets caută conexiuni.

387
00:37:26,995 --> 00:37:28,662
Ce i-ai spus?

388
00:37:30,665 --> 00:37:35,715
Trebuie să știu ce i-ai spus lui
Eldon Stammets despre Will Graham.

389
00:37:35,820 --> 00:37:37,788
I-am spus tot despre fata Hobbs.

390
00:37:37,822 --> 00:37:42,423
- Ce i-ai spus?
- Totul.

391
00:37:42,510 --> 00:37:45,712
Vrea să-l ajute pe Will Graham
să se conecteze cu Abigail Hobbs.

392
00:37:45,763 --> 00:37:48,131
O va îngropa.

393
00:37:49,851 --> 00:37:51,852
Scuze.

394
00:38:17,829 --> 00:38:19,796
<i>- Alo?
- Sunt Jack. Ești la spital?</i>

395
00:38:19,831 --> 00:38:23,489
<i>- Da, aici sunt.
- Stammets știe despre Abigail.</i>

396
00:38:44,022 --> 00:38:47,324
Unde e? Abigail Hobbs,
fata din 408. Unde e?

397
00:38:47,358 --> 00:38:49,443
- Au dus-o la analize.
- Cine a dus-o?

398
00:38:49,494 --> 00:38:52,062
Cine a luat-o?

399
00:39:05,843 --> 00:39:07,911
Stai!

400
00:39:25,596 --> 00:39:28,115
Ce voiai să-i faci?

401
00:39:28,149 --> 00:39:30,784
Noi toți am evoluat din miceliu.

402
00:39:30,818 --> 00:39:32,803
Pur și simplu o reintroduc
în acest concept.

403
00:39:32,837 --> 00:39:34,755
Îngropând-o de vie?

404
00:39:34,789 --> 00:39:38,957
- Jurnalista a spus că mă înțelegi.
- Nu-i adevărat.

405
00:39:39,043 --> 00:39:44,212
Ai fi făcut-o.

406
00:39:44,248 --> 00:39:48,583
Dacă pășești într-un câmp cu miceliu.
ei știu că ești acolo. Știu că ești acolo.

407
00:39:48,670 --> 00:39:53,223
Sporii ajung la tine
în timp ce pășești.

408
00:39:55,677 --> 00:39:58,595
Știu pe cine cauți.

409
00:39:58,629 --> 00:40:01,181
Pe Abigail Hobbs.

410
00:40:01,232 --> 00:40:03,567
Și trebuia să mă lași s-o plantez.

411
00:40:03,601 --> 00:40:09,036
Ai fi găsit-o într-un teren
de unde putea răspunde înapoi!

412
00:40:13,194 --> 00:40:17,996
Când l-ai împușcat pe Eldon Stammets,
pe cine ai văzut?

413
00:40:18,032 --> 00:40:22,002
Nu l-am văzut pe Hobbs.

414
00:40:22,036 --> 00:40:25,172
Nu fantoma lui Hobbs
te vânează, nu-i așa?

415
00:40:26,034 --> 00:40:32,008
Inevitabil, un om să fie atât de rău,
încât uciderea lui să-ți provoace plăcere.

416
00:40:32,046 --> 00:40:34,164
Am simțit ceva normal.

417
00:40:36,517 --> 00:40:40,801
De aceea ești aici, să dovedești
că flerul pe care îl simți,

418
00:40:40,905 --> 00:40:43,206
este datorită salvării lui Abigail,
nu din cauza uciderii tatălui ei.

419
00:40:43,241 --> 00:40:47,711
N-am simțit niciun fler când
l-am împușcat pe Eldon Stammets.

420
00:40:47,745 --> 00:40:50,063
Nu l-ai ucis pe Eldon Stammets.

421
00:40:54,569 --> 00:40:57,704
M-am gândit s-o fac.

422
00:40:57,739 --> 00:41:02,707
Încă nu sunt sigur că n-a fost
intenția mea să apăs trăgaciul.

423
00:41:02,910 --> 00:41:08,362
Dacă ai intenționat să-l ucizi, a fost pentru
că ai înțeles de ce a făcut ce-a făcut.

424
00:41:08,416 --> 00:41:12,502
Este frumusețea în sinea ei...

425
00:41:12,536 --> 00:41:16,239
dând glas lucrurilor neamintite.

426
00:41:16,274 --> 00:41:20,010
Trebuia să mă limitez la reparat
motoare de bărci în Louisiana.

427
00:41:20,044 --> 00:41:25,015
Motorul unei bărci este o mașinărie,
o problemă previzibilă, ușor de rezolvat.

428
00:41:25,049 --> 00:41:28,185
Dacă dai greș, ai vâslele.
Unde-a fost vâsla ta cu Hobbs?

429
00:41:28,219 --> 00:41:32,388
- Tu trebuia să fii.
- Sunt.

430
00:41:32,407 --> 00:41:37,043
Nu actul uciderii lui Hobbs
te-a răpus, nu-i așa?

431
00:41:39,063 --> 00:41:43,467
Chiar te-ai simțit atât de rău
pentru că ți-a plăcut să-l ucizi?

432
00:41:45,453 --> 00:41:47,570
Mi-a plăcut să-l ucid pe Hobbs.

433
00:41:51,909 --> 00:41:57,194
Uciderea trebuie să fie plăcută
și pentru Dumnezeu, o face tot timpul.

434
00:41:57,248 --> 00:42:03,300
- Noi nu suntem creați după imaginea Lui?
- Depinde pe cine întrebi.

435
00:42:03,404 --> 00:42:05,889
Dumnezeu e teribil.

436
00:42:05,923 --> 00:42:08,885
A dărâmat acoperișul unei biserici
peste 34 de slujitori de-ai Lui

437
00:42:09,028 --> 00:42:11,945
miercurea trecută în Texas,
în timp ce cântau o cântare.

438
00:42:11,979 --> 00:42:14,748
Și s-a simțit bine?

439
00:42:16,767 --> 00:42:18,468
S-a simțit puternic.

440
00:42:19,469 --> 00:42:25,469
Traducerea și adaptarea: LionKing09
Subtitrări-noi Team/www.subtitrari-noi.ro

441
00:42:27,470 --> 00:42:30,470
Hannibal - Sezonul 1
Episodul 2 - Amuse-Bouche

