1
00:00:00,900 --> 00:00:02,900
<i>- Din episodul anterior...</i>
- O revoltă.

2
00:00:03,000 --> 00:00:06,500
Mi-a fost teamă că se va întâmpla
când le-ai spus despre Danforth.

3
00:00:06,535 --> 00:00:09,400
- Acum e vina mea?
- Ai spus la 300 de asasini antrenați

4
00:00:09,500 --> 00:00:11,200
că guvernul le ține arma la cap.

5
00:00:11,300 --> 00:00:13,600
Nu toți vor să rămână
să vadă ce urmează.

6
00:00:13,800 --> 00:00:17,600
- Rachel, trebuie să stăm cuminți.
- Divizia nu va fi închisă niciodată.

7
00:00:17,635 --> 00:00:20,600
Vom reuși, Chris.
Vom fi liberi.

8
00:00:20,700 --> 00:00:23,250
Rachel spune că ea e liderul,
dar nu-i adevărat.

9
00:00:23,285 --> 00:00:25,800
Vor muri alți oameni
dacă Divizia nu va fi închisă.

10
00:00:25,835 --> 00:00:28,400
Dă-mi arma.

11
00:00:28,500 --> 00:00:30,800
- Planul poate funcționa.
- Cum?

12
00:00:30,835 --> 00:00:32,967
Trebuie să iei vina asupra ta.

13
00:00:33,002 --> 00:00:35,100
Fă să pară că mi-ai luat arma.

14
00:00:35,135 --> 00:00:37,100
Alex!

15
00:00:37,900 --> 00:00:40,565
Ar fi trebuit să fiu aici.

16
00:00:40,600 --> 00:00:43,065
<b>NIKITA
Sezonul 3 Episodul 17</b>

17
00:00:43,100 --> 00:00:47,500
<b>Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

18
00:00:47,600 --> 00:00:52,200
Uită-te la el. Spui că vrei
să-i ajuți pe cei de-aici?

19
00:00:52,235 --> 00:00:55,200
Asta a încercat Ryan să facă mereu.

20
00:00:55,300 --> 00:00:58,300
Să vă ajute, să puteți avea
o altă viață.

21
00:00:58,335 --> 00:01:00,900
Uită-te la el!

22
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
Rachel, știu că ești speriată,
dar asta nu-i vechea Divizie.

23
00:01:05,035 --> 00:01:09,600
Cooperează și vei scăpa.
Spune-ne cu cine lucrezi.

24
00:01:09,700 --> 00:01:11,665
Știm că ați încercat
să stricați emițătoarele

25
00:01:11,700 --> 00:01:15,400
și că cineva a încercat să te scoată
de la interogatoriu.

26
00:01:15,435 --> 00:01:18,500
Dă-ne numele înainte
să mai pățească cineva ceva.

27
00:01:18,535 --> 00:01:21,400
Mă aveți pe mine.
S-a terminat.

28
00:01:21,500 --> 00:01:25,200
Nici pe departe.

29
00:01:25,235 --> 00:01:27,400
Nu va ceda.

30
00:01:27,500 --> 00:01:32,050
Poate că e timpul ca Nikita
să folosească metode perfecționate.

31
00:01:32,085 --> 00:01:36,600
- A făcut-o cu Ari.
- El era inamic. Rachel e de-a noastră.

32
00:01:36,635 --> 00:01:40,265
- Nu mai este.
- Rachel e doar vârful aisbergului.

33
00:01:40,300 --> 00:01:45,300
Este acolo doar pentru că
mulți alții au simțit același lucru.

34
00:01:45,335 --> 00:01:49,600
Chiar dacă îi vânăm prietenii,
nu ne va rezolva problema.

35
00:01:49,700 --> 00:01:52,500
Deci ești de acord cu ea?

36
00:01:52,535 --> 00:01:54,600
O înțeleg.

37
00:01:55,900 --> 00:01:57,800
Sunt de la centrul operațional.

38
00:01:57,900 --> 00:02:02,000
Am primit niște informații
și trebuie să le vedeți.

39
00:02:06,600 --> 00:02:09,100
E Danforth.

40
00:02:09,135 --> 00:02:11,600
E mort!

41
00:02:11,601 --> 00:02:16,601
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro</i>

42
00:02:23,700 --> 00:02:26,700
Dacă abia ați deschis televizoarele,
avem un subiect de ultimă oră.

43
00:02:26,735 --> 00:02:28,300
Comandantul Evan Danforth,

44
00:02:28,400 --> 00:02:31,400
consilierul special al președintei,
a murit.

45
00:02:31,500 --> 00:02:35,100
S-a prăbușit mai devreme
într-un restaurant din Georgetown.

46
00:02:35,135 --> 00:02:38,700
Rapoartele preliminare indică
o ruptură de anevrism cerebral.

47
00:02:38,735 --> 00:02:40,500
Anevrism cerebral?

48
00:02:40,600 --> 00:02:44,100
Greu de diagnosticat, ușor de simulat.
Scos chiar din manualul Diviziei.

49
00:02:44,135 --> 00:02:46,500
- Ceea ce înseamnă...
- Amanda.

50
00:02:46,600 --> 00:02:49,400
De ce l-ar omorî pe Danforth?

51
00:02:49,500 --> 00:02:53,065
Pentru că ne apăra de președintă.

52
00:02:53,100 --> 00:02:56,300
- Numai după ce l-ai șantajat.
- A jucat singura noastră carte.

53
00:02:56,400 --> 00:02:58,665
Important e că Amanda a aflat.

54
00:02:58,700 --> 00:03:01,900
Știe că omorându-l pe Danforth
totul se întoarce împotriva Diviziei.

55
00:03:02,000 --> 00:03:06,400
Ne caută Owen.
L-a supravegheat pe Danforth.

56
00:03:07,500 --> 00:03:10,800
- Unde ești, Owen?
- La fața locului.

57
00:03:10,900 --> 00:03:14,150
- Acum se scoate cadavrul.
- Ai văzut ceva neobișnuit?

58
00:03:14,185 --> 00:03:17,400
Nu. A fost în același loc în care
își lua prânzul zilnic.

59
00:03:17,435 --> 00:03:20,367
Aceeași masă, aceeași oră.
Ca un ceasornic.

60
00:03:20,402 --> 00:03:23,300
Odată ce i-a învățat obiceiul,
i-a fost ușor.

61
00:03:23,400 --> 00:03:27,150
Amanda a văzut tiparul
și a exploatat o slăbiciune.

62
00:03:27,185 --> 00:03:30,900
- Am neglijat supravegherea.
- Supravegherea...

63
00:03:31,000 --> 00:03:33,065
Când am fost cu Alex în casa
lui Danforth,

64
00:03:33,100 --> 00:03:36,500
am lăsat acolo niște echipament.
Microfoane, registratoare de taste.

65
00:03:36,600 --> 00:03:38,400
Dacă le caută agenții FBI,
le vor găsi.

66
00:03:38,500 --> 00:03:40,765
Da, dar nu vor reuși să facă legătura
cu Divizia.

67
00:03:40,800 --> 00:03:43,500
Dacă află președinta de aparatura
din casa lui Danforth,

68
00:03:43,600 --> 00:03:45,300
va ști că noi suntem autorii.

69
00:03:45,400 --> 00:03:47,365
Va crede că l-am supravegheat
și l-am ucis.

70
00:03:47,400 --> 00:03:50,300
Owen, vreau să te duci
acasă la Danforth și să faci curat.

71
00:03:50,400 --> 00:03:54,100
- Versiunea rapidă sau cea completă?
- Completă, dar să fie și rapidă.

72
00:03:54,135 --> 00:03:56,600
Recepționat.

73
00:03:57,700 --> 00:04:00,665
Președinta va vrea să discute
cu Ryan despre asta.

74
00:04:00,700 --> 00:04:05,000
Ce-i spunem? Că și-a pierdut vocea?
Are vacanță prelungită?

75
00:04:05,035 --> 00:04:08,400
Nu! Îi spunem adevărul.

76
00:04:08,500 --> 00:04:12,400
Îi spunem că Ryan a avut un accident,
dar ne așteptăm să-și revină complet.

77
00:04:12,435 --> 00:04:14,365
Până atunci...

78
00:04:14,400 --> 00:04:16,300
tu preiei conducerea.

79
00:04:16,400 --> 00:04:19,200
S-a încrezut într-un om al marinei
să conducă Divizia.

80
00:04:19,235 --> 00:04:21,900
- O poate face din nou.
- Crezi că va fi de ajuns

81
00:04:22,000 --> 00:04:26,300
s-o convingă să nu trimită
trupele SEAL peste noi?

82
00:04:49,000 --> 00:04:51,700
Centrul de operațiuni,
avem o problemă.

83
00:04:57,500 --> 00:05:00,165
Owen?

84
00:05:00,200 --> 00:05:03,000
Niciun răspuns.

85
00:05:04,700 --> 00:05:07,400
- Mă duc acolo.
- Ia o echipă.

86
00:05:09,400 --> 00:05:14,800
Stai liniștit.
E doar un paralizant ușor.

87
00:05:14,900 --> 00:05:18,300
N-aș vrea să ajungi ca bietul
comandant Danforth.

88
00:05:19,700 --> 00:05:24,200
Spre deosebire de el,
tu ești mult mai prețios în viață.

89
00:05:24,235 --> 00:05:27,100
Nu-i așa, Owen?

90
00:05:29,900 --> 00:05:32,900
Sau ar trebui să spun Sam?

91
00:05:55,200 --> 00:05:56,900
Sam?

92
00:05:59,100 --> 00:06:00,900
Ești încă în viață?
Sam?

93
00:06:00,935 --> 00:06:02,700
Owen.

94
00:06:02,800 --> 00:06:04,700
Owen?

95
00:06:04,735 --> 00:06:06,600
Owen!

96
00:06:06,700 --> 00:06:08,800
Owen, ești teafăr?

97
00:06:13,600 --> 00:06:16,300
Ce s-a întâmplat?

98
00:06:18,800 --> 00:06:21,500
Ne-ai chemat, ai zis că e o problemă.

99
00:06:21,535 --> 00:06:24,400
Apoi tăcere totală.

100
00:06:27,500 --> 00:06:29,500
Unde sunt ei?

101
00:06:29,535 --> 00:06:31,500
Care ei?

102
00:06:31,600 --> 00:06:33,800
Vreau să spun Danforth.

103
00:06:35,700 --> 00:06:39,400
Danforth e mort.
Nu-ți amintești?

104
00:06:39,500 --> 00:06:42,800
A trecut mai mult de o oră
de când ne-ai sunat.

105
00:06:42,835 --> 00:06:45,400
Owen.

106
00:06:45,500 --> 00:06:48,100
Sam.

107
00:06:49,100 --> 00:06:52,200
- Poftim?
- E numele meu.

108
00:06:52,235 --> 00:06:55,300
Mă numesc Sam Matthews.

109
00:06:55,400 --> 00:07:01,100
Detașamentul Delta
din forțele speciale.

110
00:07:01,135 --> 00:07:03,200
Îmi amintesc.

111
00:07:15,000 --> 00:07:17,900
- Ce-a pățit?
- A suferit o contuzie.

112
00:07:18,000 --> 00:07:23,000
Se pare că provoacă revitalizarea
zonelor cerebrale afectate anterior.

113
00:07:23,100 --> 00:07:26,600
- De aceea își amintește?
- În esență.

114
00:07:26,700 --> 00:07:28,665
E rar, dar s-a mai întâmplat.

115
00:07:28,700 --> 00:07:32,300
- Trebuie să stai liniștit.
- N-am nimic.

116
00:07:32,400 --> 00:07:36,000
Ai fost atacat?
A mai fost cineva acolo?

117
00:07:36,035 --> 00:07:37,800
Nu. N-a mai fost nimeni acolo.

118
00:07:37,900 --> 00:07:40,500
Cred că am avut o criză.

119
00:07:40,600 --> 00:07:43,100
Probabil m-am lovit
cu capul de podea în cădere.

120
00:07:43,135 --> 00:07:45,565
Bine că am venit să te luăm.

121
00:07:45,600 --> 00:07:49,400
CIA a ajuns acasă la Danforth
chiar după ce te-a scos Nikita.

122
00:07:49,435 --> 00:07:52,400
- Au găsit ceva?
- Nu. Curățaserăm locul.

123
00:07:52,500 --> 00:07:56,400
Birkhoff verifică în rețeaua lor,
dar mă duc să văd ce face.

124
00:07:56,435 --> 00:07:58,600
Ia-o încet.

125
00:07:59,700 --> 00:08:03,300
Mulțumesc, parcă eu nu știam.

126
00:08:03,335 --> 00:08:06,700
- Încă te doare?
- Nu.

127
00:08:06,800 --> 00:08:09,800
Am avut mahmureli mai urâte
în armată.

128
00:08:09,835 --> 00:08:13,000
- Când erai Sam?
- Da.

129
00:08:13,100 --> 00:08:16,000
Deci îți revin amintirile.

130
00:08:16,035 --> 00:08:18,900
Ca o lumină stroboscopică.

131
00:08:19,000 --> 00:08:23,700
Îmi amintesc cum a căzut
unitatea mea. Eu am fost rănit.

132
00:08:23,735 --> 00:08:25,700
Și Amanda?

133
00:08:25,800 --> 00:08:29,100
Îți amintești de ce
ți-a șters amintirile?

134
00:08:29,135 --> 00:08:31,100
Nu.

135
00:08:31,200 --> 00:08:33,700
Trebuie să fi avut un motiv
să-ți facă asta.

136
00:08:33,735 --> 00:08:35,800
Aflăm asta,

137
00:08:35,900 --> 00:08:41,200
aflăm de ce a vrut
să pună mâna pe tine în Rusia.

138
00:08:49,100 --> 00:08:50,800
Ce naiba faci?!

139
00:08:51,100 --> 00:08:54,100
Erau îngrijorați
că ai putea fi urmărită.

140
00:08:54,135 --> 00:08:56,000
Care ei?

141
00:09:01,800 --> 00:09:04,965
- Ce face Rachel?
- Rezistă.

142
00:09:05,000 --> 00:09:08,365
Dar pentru cât timp?
E vorba de Divizie. O vor înfrânge.

143
00:09:08,400 --> 00:09:12,700
Chiar dacă nu reușesc, când se trezește
Ryan va spune că ea l-a împușcat.

144
00:09:12,800 --> 00:09:16,000
Lasă-mă pe mine să-mi fac griji.
Planul merge cum s-a stabilit.

145
00:09:16,100 --> 00:09:19,400
Facem rost de identități și de bani
pentru a începe o viață nouă,

146
00:09:19,435 --> 00:09:23,100
apoi plecăm.
Și cu Rachel. Noi toți.

147
00:09:24,400 --> 00:09:26,750
Trebuie să facem ceva
cu emițătoarele.

148
00:09:26,785 --> 00:09:29,065
Birkhoff a descentralizat
întregul tabel,

149
00:09:29,100 --> 00:09:32,000
nu putem să scoatem din funcțiune
un server ca să închidem sistemul.

150
00:09:32,100 --> 00:09:34,900
Avem nevoie de acces la software
pentru a închide emițătoarele.

151
00:09:34,935 --> 00:09:36,600
Nu-l vom obține niciodată.

152
00:09:36,700 --> 00:09:39,600
- Lasă-mă pe mine să mă ocup.
- Cum?

153
00:09:39,700 --> 00:09:43,100
Birkhoff e singurul
care are acces la el.

154
00:09:43,135 --> 00:09:46,500
Ți-am spus că voi rezolva
cu Birkhoff.

155
00:09:48,900 --> 00:09:51,100
Tocilarule, avem nevoie de tine.

156
00:09:51,200 --> 00:09:53,765
- Sunt ocupat.
- E important.

157
00:09:53,800 --> 00:09:57,900
Încerc să mă asigur că dacă prostovanii
din mijlocul nostru ne atacă iar,

158
00:09:57,935 --> 00:10:01,000
nu vor da jos toată rețeaua.
E mai important ca asta?

159
00:10:01,035 --> 00:10:03,700
Ne-ar putea duce la Amanda.

160
00:10:05,500 --> 00:10:07,500
Bine, ce este?

161
00:10:07,600 --> 00:10:09,465
Caută tot ce există
despre Sam Matthews.

162
00:10:09,500 --> 00:10:13,600
Eul tău? Am și făcut-o.
Mi-a povestit Mikey.

163
00:10:13,700 --> 00:10:17,500
Nu există nicio urmă
a vreunui agent Delta cu numele ăsta.

164
00:10:17,535 --> 00:10:21,300
- Amanda ți-a șters dosarul.
- A făcut o treabă foarte bună.

165
00:10:21,400 --> 00:10:25,565
De obicei rămân urme digitale,

166
00:10:25,600 --> 00:10:29,765
dar la Owen sau Sam n-a rămas nimic.

167
00:10:29,800 --> 00:10:33,400
Caută Ray Kramer, Enrique Morales
și Darren Stoffer.

168
00:10:33,500 --> 00:10:36,700
- Ei cine sunt?
- Membrii fostei mele unități.

169
00:10:36,735 --> 00:10:39,600
Eram în Kosovo.

170
00:10:40,100 --> 00:10:42,800
Băieții din unitatea mea
făceau trafic de heroină.

171
00:10:42,835 --> 00:10:45,300
I-am prins.

172
00:10:45,400 --> 00:10:48,900
Și m-au împușcat.

173
00:10:49,700 --> 00:10:53,700
Am reușit să-i dobor pe toți.

174
00:10:53,735 --> 00:10:56,700
I-am omorât pe toți.

175
00:10:57,800 --> 00:11:01,700
Amanda a avut dreptate.
Mi-am omorât toți prietenii.

176
00:11:05,300 --> 00:11:08,600
Kramer, Morales, Stoffer.

177
00:11:08,700 --> 00:11:11,300
Operațiuni speciale ale armatei,
trimiși să sprijine

178
00:11:11,335 --> 00:11:13,800
trupele NATO de menținere
a păcii în Balcani.

179
00:11:13,900 --> 00:11:17,600
Au fost omorâți într-un accident
de elicopter în Kosovo în 1999.

180
00:11:17,700 --> 00:11:19,965
Povestea de acoperire a Diviziei?

181
00:11:20,000 --> 00:11:22,300
Se pare că a existat
un supraviețuitor.

182
00:11:22,335 --> 00:11:24,965
Caporalul Scott Atkins.

183
00:11:25,000 --> 00:11:27,400
- Scotty.
- Ți-l amintești?

184
00:11:27,500 --> 00:11:30,000
A încercat să mă ajute
când toți erau împotriva mea.

185
00:11:30,035 --> 00:11:32,100
Lăsat la vatră în 2005.

186
00:11:32,200 --> 00:11:35,300
Ultima adresă e în Baltimore.

187
00:11:35,400 --> 00:11:40,100
Bine. Se pare că trebuie să faci
o vizită unui prieten vechi.

188
00:11:40,135 --> 00:11:42,600
Întâi l-am șantajat
și apoi l-am omorât?

189
00:11:42,635 --> 00:11:44,867
Președintei n-o să-i placă.

190
00:11:44,902 --> 00:11:47,100
Înseamnă declarație de război.

191
00:11:54,700 --> 00:11:58,100
Michael, oamenii sunt tensionați

192
00:11:58,200 --> 00:12:00,400
se întreabă ce înseamnă
moartea lui Danforth.

193
00:12:00,435 --> 00:12:02,565
Știu că el era pregătit
să ne omoare.

194
00:12:02,600 --> 00:12:05,900
De asemenea, au fost aici
când noi l-am șantajat.

195
00:12:06,000 --> 00:12:08,265
Nu știu ce să creadă.

196
00:12:08,300 --> 00:12:10,600
Dacă e bine pentru noi
sau dacă e rău.

197
00:12:12,000 --> 00:12:16,700
Nici că putea să se întâmple
într-un moment mai prost.

198
00:12:16,800 --> 00:12:20,100
Ascultați cu toții.
Opriți-vă din ceea ce faceți.

199
00:12:20,900 --> 00:12:24,100
În primul rând, n-avem nicio legătură
cu moartea lui Danforth.

200
00:12:24,135 --> 00:12:26,767
N-a fost o misiune clandestină.

201
00:12:26,802 --> 00:12:29,400
Și doi, nu se schimbă nimic.

202
00:12:29,500 --> 00:12:32,000
Președinta știe
care este situația noastră

203
00:12:32,100 --> 00:12:34,765
și s-a angajat să ne lase
să terminăm misiunea.

204
00:12:34,800 --> 00:12:38,800
Așa că am venit să vă spun
că totul este sub control.

205
00:12:38,835 --> 00:12:42,800
Trebuie să ne concentrăm
și să ne facem treburile.

206
00:12:42,835 --> 00:12:45,500
Pe loc repaus.

207
00:12:48,200 --> 00:12:50,100
Ce interesant.

208
00:12:55,800 --> 00:12:57,600
Vorbești serios?

209
00:12:57,700 --> 00:13:01,300
Spune-mi că tu
nu te-ai gândit la asta.

210
00:13:03,000 --> 00:13:07,700
Birkhoff, ești singura persoană
cu care pot vorbi despre asta.

211
00:13:07,735 --> 00:13:10,300
Înțeleg ce vrei să spui.

212
00:13:10,400 --> 00:13:13,000
Nikita, Mikey, Ryan
sunt prea implicați în asta.

213
00:13:13,035 --> 00:13:15,700
Ei nu pot înțelege.

214
00:13:15,800 --> 00:13:17,800
Chiar ai părăsi Divizia?

215
00:13:17,835 --> 00:13:20,600
De ce nu?

216
00:13:20,700 --> 00:13:22,850
Fiecare misiune duce la alta.

217
00:13:22,885 --> 00:13:24,992
Fiecare secret duce la încă zece.

218
00:13:25,027 --> 00:13:27,100
Ryan e în comă
și pentru ce?

219
00:13:27,200 --> 00:13:30,900
Pentru că avem obligația să curățăm
mizeria făcută de alții?

220
00:13:32,400 --> 00:13:34,900
N-am spus nimănui asta,

221
00:13:35,000 --> 00:13:37,700
dar chiar după ce le-ai spus
tuturor despre SEAL,

222
00:13:37,735 --> 00:13:40,400
i-am cerut Sonyei
să stea aici cu mine.

223
00:13:40,435 --> 00:13:42,200
Ce-a spus?

224
00:13:42,300 --> 00:13:47,100
Mi-a întors spatele și a ieșit
din încăpere.

225
00:13:47,135 --> 00:13:49,500
Are dreptate.
O dezamăgesc pe Nikki.

226
00:13:49,600 --> 00:13:53,200
Părăsesc o mulțime de oameni
la ananghie.

227
00:13:54,600 --> 00:13:59,500
Și dacă n-ar trebui să-i părăsești?

228
00:13:59,535 --> 00:14:01,400
Ce vrei să spui?

229
00:14:04,600 --> 00:14:08,000
Michael mi-a cerut să verific
noile protocoale de securitate.

230
00:14:08,035 --> 00:14:12,900
- Termini aici?
- Da, sigur.

231
00:14:13,000 --> 00:14:16,300
Am întrerupt ceva?

232
00:14:16,335 --> 00:14:18,500
Nu.

233
00:14:20,900 --> 00:14:24,000
Se pare că prietenul tău
a dus-o greu

234
00:14:24,035 --> 00:14:25,900
de când a părăsit armata.

235
00:14:26,000 --> 00:14:29,800
Probabil că eu aș fi într-o formă
mai proastă dacă nu erai tu.

236
00:14:29,835 --> 00:14:34,500
Întotdeauna ai știut ce e mai bine
pentru mine, nu-i așa?

237
00:14:52,700 --> 00:14:55,000
Da? Despre ce-i vorba?

238
00:14:55,100 --> 00:14:58,100
Salut, Scotty.
A trecut mult timp.

239
00:14:58,135 --> 00:15:00,700
Sam?

240
00:15:00,800 --> 00:15:03,100
Nu, nu se poate. Ești mort!

241
00:15:03,135 --> 00:15:05,400
N-am venit să-ți facem rău.

242
00:15:05,500 --> 00:15:08,000
Tu nu mă cunoști
așa cum mă cunoaște el.

243
00:15:19,800 --> 00:15:22,500
Lucrul drăguț atunci când omori
un traficant de droguri

244
00:15:22,600 --> 00:15:25,900
este că întotdeauna are
ceea ce-ți trebuie ca să faci curat.

245
00:15:29,600 --> 00:15:32,165
Owen, ți s-a întâmplat ceva.

246
00:15:32,200 --> 00:15:35,600
- Lasă-mă să te ajut.
- M-ai ajutat deja.

247
00:15:35,700 --> 00:15:37,500
L-ai găsit pe Scotty.

248
00:15:37,600 --> 00:15:42,100
- Ai spus că a fost prietenul tău.
- A fost.

249
00:15:42,200 --> 00:15:45,500
Amanda a greșit când a spus
că mi-am omorât toți prietenii.

250
00:15:45,600 --> 00:15:48,200
A scăpat unul.

251
00:15:49,400 --> 00:15:53,200
S-a rezolvat.

252
00:15:54,600 --> 00:15:59,700
Owen, dă-mi drumul.
Te voi ajuta să rezolvi problema.

253
00:15:59,735 --> 00:16:03,500
Nu există nicio problemă.

254
00:16:03,535 --> 00:16:06,000
Acum îmi amintesc.

255
00:16:06,035 --> 00:16:08,400
Totul.

256
00:16:08,500 --> 00:16:12,400
Unitatea mea făcea contrabandă
cu droguri, dar eu nu i-am turnat.

257
00:16:12,435 --> 00:16:14,400
Eu am fost conducătorul.

258
00:16:14,500 --> 00:16:18,400
Eu am organizat întreaga operațiune,
dar ei m-au dat la o parte.

259
00:16:18,435 --> 00:16:21,000
Ce mama dracului?

260
00:16:21,100 --> 00:16:24,100
Sam, nu e ceea ce pare.

261
00:16:24,135 --> 00:16:26,000
Bine.

262
00:16:26,100 --> 00:16:31,200
Pare că dați marfa fără mine
și eu știu că voi n-ați face asta.

263
00:16:31,235 --> 00:16:34,400
- Nu-i așa, băieți?
- Sub nicio formă!

264
00:16:34,500 --> 00:16:37,500
Am interceptat
o livrare neprogramată.

265
00:16:37,535 --> 00:16:39,800
Nu-ți face griji.

266
00:16:39,900 --> 00:16:43,900
Vei primi ceea ce ți se pregătește.

267
00:16:54,700 --> 00:16:56,600
Sam.

268
00:16:56,700 --> 00:16:59,900
Mai trăiești?

269
00:16:59,935 --> 00:17:02,100
Sam.

270
00:17:06,900 --> 00:17:09,900
Scotty a greșit
că n-a terminat treaba.

271
00:17:09,935 --> 00:17:12,900
Când dobori un om la pământ,
îl termini.

272
00:17:13,000 --> 00:17:15,500
Altfel o să te muște de fund.

273
00:17:15,600 --> 00:17:18,600
Poate că nu se întâmplă imediat,
poate durează zece ani,

274
00:17:18,635 --> 00:17:21,300
dar până la urmă de întâmplă.

275
00:17:21,335 --> 00:17:23,800
Am dreptate, Scotty?

276
00:17:30,300 --> 00:17:32,600
Centrala. Cu ce vă pot ajuta?

277
00:17:32,635 --> 00:17:34,500
Tu poți să taci.

278
00:17:34,600 --> 00:17:37,100
Vorbesc cu javra
care ascultă telefonul.

279
00:17:37,135 --> 00:17:39,300
Sună-mă.

280
00:17:39,400 --> 00:17:41,500
Hai să discutăm despre Nikita.

281
00:17:41,535 --> 00:17:43,200
Amanda.

282
00:17:43,300 --> 00:17:45,000
Odată ce mi-a refăcut memoria,

283
00:17:45,100 --> 00:17:48,000
a știut că voi pleca după Atkins.

284
00:17:48,035 --> 00:17:50,900
Credeam că o găsesc în casă.

285
00:17:50,935 --> 00:17:52,900
- Owen...
- Sam.

286
00:17:53,000 --> 00:17:54,900
Owen e un instrument.

287
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
Nu, Amanda ți-a făcut asta.

288
00:17:58,100 --> 00:18:01,700
A creat un fel de iluzie.

289
00:18:01,735 --> 00:18:05,300
Nu știu, dar ăsta nu ești tu.

290
00:18:05,335 --> 00:18:07,865
Nu pricepi, nu-i așa?

291
00:18:07,900 --> 00:18:12,800
Owen era iluzia.
Un cățeluș care se ținea după tine.

292
00:18:12,835 --> 00:18:15,100
Parcă am fost drogat
în ultimii zece ani.

293
00:18:15,200 --> 00:18:18,900
De ce-ar fi făcut Amanda așa ceva?
De ce-ar fi creat pe cineva ca Owen?

294
00:18:19,000 --> 00:18:22,500
Ești obsedată de ea, nu-i așa?

295
00:18:25,100 --> 00:18:28,700
Bine, din câte îmi amintesc,
conform celor spuse de Percy,

296
00:18:28,735 --> 00:18:30,300
candidatul perfect pentru Divizie

297
00:18:30,400 --> 00:18:35,800
era un asasin violent, tulburat
și fără respect de sine.

298
00:18:35,835 --> 00:18:39,500
Îți amintește de cineva?

299
00:18:39,600 --> 00:18:43,100
Ei nu voiau gânditori, strategi
sau conducători.

300
00:18:43,135 --> 00:18:45,800
Voiau să facă singuri totul.

301
00:18:45,900 --> 00:18:48,600
Așa că Amanda, fiind Amanda,
și-a luat acușoarele

302
00:18:48,635 --> 00:18:50,400
și m-a scutit de agerimea minții.

303
00:18:50,500 --> 00:18:54,400
A umblat pe la centrul
care controlează judecata.

304
00:18:54,500 --> 00:19:00,200
A luat un lider înnăscut
și l-a transformat în adept loial.

305
00:19:00,235 --> 00:19:02,900
În gardian.

306
00:19:02,935 --> 00:19:04,865
Nu.

307
00:19:04,900 --> 00:19:09,200
Nu. Nu poți să-mi spui
că omul pe care-l cunosc,

308
00:19:09,235 --> 00:19:12,267
cel care mi-a salvat viața,

309
00:19:12,302 --> 00:19:15,300
cel care a iubit-o pe Emily,

310
00:19:15,335 --> 00:19:18,100
că acel om nu există?

311
00:19:18,200 --> 00:19:20,800
Emily n-a știut cine eram.

312
00:19:20,835 --> 00:19:23,400
Eu n-am știut cine eram.

313
00:19:23,500 --> 00:19:26,800
Dacă ar fi știut,
n-ar fi fost cu mine.

314
00:19:37,700 --> 00:19:39,400
Sunt Sam.

315
00:19:39,435 --> 00:19:41,000
Sam.

316
00:19:41,100 --> 00:19:44,000
A trecut mult timp.
Trebuie să recunosc,

317
00:19:44,100 --> 00:19:46,800
credeam că îl suni pe Atkins
înainte de a-l ucide.

318
00:19:46,835 --> 00:19:49,500
<i>Te-ai mișcat puțin mai repede
decât mă așteptam.</i>

319
00:19:49,535 --> 00:19:51,565
Am avut o mulțime de timp
de recuperat.

320
00:19:51,600 --> 00:19:53,700
Ne întâlnim la Ellwood Park
la miezul nopții.

321
00:19:53,735 --> 00:19:55,600
Și de ce aș face asta?

322
00:19:55,700 --> 00:19:57,700
<i>Din același motiv pentru care
înregistrezi acest telefon.</i>

323
00:19:57,735 --> 00:19:59,700
Știai că voi veni cu ceea ce vrei.

324
00:19:59,800 --> 00:20:03,400
Fii pregătită să plătești
pentru că o să te coste.

325
00:20:05,100 --> 00:20:08,200
Nu ai de gând să continui cu asta.

326
00:20:08,235 --> 00:20:11,300
Te poți lupta cu ea.
Te pot ajuta.

327
00:20:11,400 --> 00:20:14,650
Va primi ce i se cuvine...

328
00:20:14,685 --> 00:20:17,900
după ce primesc ce e al meu.

329
00:20:18,000 --> 00:20:20,200
Nu ești cu adevărat surprinsă
că acesta sunt eu,

330
00:20:20,235 --> 00:20:23,300
nu-i așa?

331
00:20:23,400 --> 00:20:26,400
Adică...

332
00:20:26,500 --> 00:20:29,800
în interiorul tău
ai știut mereu ce eram.

333
00:20:34,000 --> 00:20:36,300
Pur și simplu nu ai vrut să crezi.

334
00:20:45,600 --> 00:20:47,700
Unde e polițistul cel rău?

335
00:20:47,735 --> 00:20:49,600
Fără polițiști răi.

336
00:20:49,700 --> 00:20:52,700
- Sunt aici ca prieten.
- Da?

337
00:20:52,800 --> 00:20:54,550
Atunci lasă-mă să plec.

338
00:20:54,585 --> 00:20:56,300
Asta depinde de tine.

339
00:20:56,400 --> 00:21:00,600
Spune-mi cu cine mai lucrezi.

340
00:21:00,700 --> 00:21:04,300
Dosarul tău de la Divizie
a fost remarcabil,

341
00:21:04,400 --> 00:21:09,100
cinci ucideri solo confirmate,
șapte misiuni ca șef de echipă,

342
00:21:09,135 --> 00:21:11,500
toate încununate de succes.

343
00:21:11,600 --> 00:21:15,000
Cu excepția ultimei din Madrid.

344
00:21:16,200 --> 00:21:18,800
Ce s-a întâmplat acolo?

345
00:21:18,900 --> 00:21:21,000
Un membru al echipei tale
de evacuare a căzut.

346
00:21:21,100 --> 00:21:23,200
Ordinele au fost să-l părăsești,
dar te-ai întors după el

347
00:21:23,235 --> 00:21:26,000
și ai fost prinsă
în schimbul de focuri.

348
00:21:26,100 --> 00:21:28,600
Scrie că ai petrecut trei luni
la recuperare medicală

349
00:21:28,635 --> 00:21:31,500
pentru rănile de glonț.

350
00:21:31,600 --> 00:21:33,900
Știi ce înseamnă să fii responsabil

351
00:21:33,935 --> 00:21:37,965
pentru viața oamenilor tăi
și-ți spun că prietenii tăi

352
00:21:38,000 --> 00:21:40,300
urmează un drum foarte periculos.

353
00:21:40,400 --> 00:21:44,565
Dacă-mi dai numele lor, vor fi bine.

354
00:21:44,600 --> 00:21:48,700
Prietenii mei vor fi bine
atunci când vor fi liberi.

355
00:21:48,800 --> 00:21:51,000
Dar amândoi știm
că nu așa se va termina.

356
00:21:51,100 --> 00:21:54,300
Divizia va veni după voi,
cu sau fără un emițător,

357
00:21:54,335 --> 00:21:57,565
și de această dată
nu pentru a vă închide,

358
00:21:57,600 --> 00:22:01,000
ci pentru a vă ucide,
pentru a vă ucide pe toți.

359
00:22:01,035 --> 00:22:05,000
Așa se va sfârși asta.

360
00:22:05,035 --> 00:22:09,500
Deci... chiar ai de gând
să lași să se întâmple asta?

361
00:22:11,300 --> 00:22:12,965
Dacă ți-aș da acces la server,

362
00:22:13,000 --> 00:22:14,600
poți redirecționa
controlul emițătoarelor?

363
00:22:14,700 --> 00:22:16,400
Nu cu protocoalele de securitate
ale lui Birkhoff în acțiune.

364
00:22:16,435 --> 00:22:18,100
Trebuie să le dezactivezi mai întâi
de la postul său.

365
00:22:18,135 --> 00:22:19,917
Ce s-a întâmplat?
Credeam că te ocupi de el.

366
00:22:19,952 --> 00:22:21,665
- Încă lucrez la asta.
- Există o altă cale.

367
00:22:21,700 --> 00:22:23,400
Preiei controlul centrului
operațional. Ryan nu este,

368
00:22:23,500 --> 00:22:25,200
Nikita este plecată
într-una din misiunile ei personale.

369
00:22:25,235 --> 00:22:26,500
Avem o fereastră aici.

370
00:22:26,600 --> 00:22:29,100
- Nu se pune problema.
- L-ai auzit pe Michael.

371
00:22:29,135 --> 00:22:30,700
Crede că e o afacere ca de obicei.

372
00:22:30,800 --> 00:22:34,100
Nimic nu se va schimba
dacă nu facem ceva în privința asta.

373
00:22:34,135 --> 00:22:36,900
- Nu avem cifrele.
- Putem obține cifrele.

374
00:22:37,000 --> 00:22:39,100
- Zvonul se răspândește rapid.
- Nu!

375
00:22:39,135 --> 00:22:41,100
Nu mai recrutăm oameni

376
00:22:41,200 --> 00:22:44,365
până când nu vom obține ceva
în problema emițătoarelor.

377
00:22:44,400 --> 00:22:47,600
Trebuie să fim inteligenți,
să ne așteptăm momentul.

378
00:22:47,635 --> 00:22:50,600
Voi scoate pe toată lumea afară
în siguranță.

379
00:23:07,900 --> 00:23:10,300
Verifică-l.

380
00:23:19,000 --> 00:23:21,800
E curat.

381
00:23:25,700 --> 00:23:28,500
Și tu ești prost.

382
00:23:32,500 --> 00:23:34,200
Care-i problema?

383
00:23:34,300 --> 00:23:36,900
Nu ai un plan pentru asta?

384
00:23:36,935 --> 00:23:39,700
Nu era necesar.

385
00:23:39,800 --> 00:23:42,600
Mie mi s-a părut necesar.

386
00:23:42,635 --> 00:23:44,917
Ai banii?

387
00:23:44,952 --> 00:23:47,200
Ce-i asta?

388
00:23:47,300 --> 00:23:49,100
50 000 de dolari.

389
00:23:51,400 --> 00:23:53,000
Atât?

390
00:23:53,100 --> 00:23:57,000
Ți-o dau pe Nikita
și crezi că valorează 50 de mii?

391
00:23:58,900 --> 00:24:00,800
Uite ce se va întâmpla.

392
00:24:00,900 --> 00:24:02,600
Îți voi da un număr de cont

393
00:24:02,700 --> 00:24:04,800
și vei transfera
toate fondurile tale în el.

394
00:24:04,835 --> 00:24:07,600
Toate finanțele lui Tasarov.
Ai înțeles?

395
00:24:07,700 --> 00:24:10,500
Nu mai există alte fonduri.
Ăștia sunt toți.

396
00:24:10,535 --> 00:24:14,000
Scopul meu nu a fost niciodată banii.

397
00:24:14,035 --> 00:24:16,917
E nasol să fii tu.

398
00:24:16,952 --> 00:24:19,800
Există o altă cale.

399
00:24:19,835 --> 00:24:21,600
Cutia neagră.

400
00:24:21,700 --> 00:24:23,600
O mulțime de oameni ar plăti
pentru secretele ei

401
00:24:23,635 --> 00:24:25,400
mult mai mult de 50 000 de dolari.

402
00:24:25,500 --> 00:24:28,650
Pe moment
există o mică fereastră de timp

403
00:24:28,685 --> 00:24:31,800
în care Divizia încă mai crede
că ești Owen.

404
00:24:31,835 --> 00:24:35,400
Te poți întoarce s-o iei.

405
00:24:40,800 --> 00:24:42,900
Nu-i o idee proastă. Mersi.

406
00:24:42,935 --> 00:24:45,167
Dar cui o vinzi?

407
00:24:45,202 --> 00:24:47,400
Eu am toate contactele.

408
00:24:47,500 --> 00:24:52,100
Singura ta cale spre ei
este prin intermediul meu.

409
00:24:59,500 --> 00:25:03,900
Voi fi atât de fericit
când voi termina cu voi, oameni buni.

410
00:25:03,935 --> 00:25:06,517
Așteaptă apelul meu.

411
00:25:06,552 --> 00:25:09,100
Cum rămâne cu Nikita?

412
00:25:28,800 --> 00:25:31,100
Vreun progres cu Rachel?

413
00:25:31,200 --> 00:25:33,800
Nu încă, dar cred că încep
să ajung la ea.

414
00:25:33,835 --> 00:25:37,265
Michael, e Owen.

415
00:25:37,300 --> 00:25:40,700
Owen? Ce s-a întâmplat?

416
00:25:40,800 --> 00:25:42,600
Ne aștepta Amanda.

417
00:25:42,700 --> 00:25:45,000
Am încercat să mă lupt cu ei,
dar erau prea mulți.

418
00:25:45,035 --> 00:25:47,600
Și Nikita?

419
00:25:47,700 --> 00:25:50,300
A luat-o Amanda.

420
00:25:51,600 --> 00:25:53,400
Există vreo amenințare activă acolo?

421
00:25:53,435 --> 00:25:55,200
<i>Nu, au plecat.</i>

422
00:25:55,300 --> 00:25:57,300
Bine, stai pe loc.
Voi aduce o echipă Alfa.

423
00:25:57,335 --> 00:26:00,000
Bine.

424
00:26:12,300 --> 00:26:14,600
Michael, Amanda trebuie să aibă
un plan pentru ea.

425
00:26:14,635 --> 00:26:17,400
- O va ține în viață.
- Da, dar pentru cât timp?

426
00:26:17,500 --> 00:26:20,400
Duc o echipă Alfa acolo.
Tu rămâi aici și începe căutarea.

427
00:26:20,500 --> 00:26:23,500
Verificați sateliții, turnurile,
camerele de trafic, totul.

428
00:26:23,600 --> 00:26:26,800
Birkhoff, dă-i lui Alex
acces complet la codul de comandă.

429
00:26:26,835 --> 00:26:29,300
Tu ești la conducere.

430
00:26:35,700 --> 00:26:39,500
Cum îți place noul meu bârlog?

431
00:26:39,535 --> 00:26:41,600
Cumva ți se potrivește.

432
00:26:41,700 --> 00:26:43,800
Am sperat că vei veni în vizită.

433
00:26:43,900 --> 00:26:46,600
Sam a reușit s-o facă
mai devreme decât era de așteptat.

434
00:26:46,635 --> 00:26:49,400
Îți amintești ce am spus?

435
00:26:49,500 --> 00:26:54,200
Mi-ai spus că oamenii
pe care îi iubesc mă vor trăda,

436
00:26:54,235 --> 00:26:57,100
dar a trebuit să distrugi
mintea lui Owen.

437
00:26:57,200 --> 00:27:00,100
A trebuit să-l transformi
într-o persoană complet diferită

438
00:27:00,135 --> 00:27:01,600
pentru ca el să mă trădeze.

439
00:27:01,700 --> 00:27:05,100
Asta nu-i victorie, e înșelăciune.

440
00:27:05,135 --> 00:27:07,865
Nu vorbesc despre Owen.

441
00:27:07,900 --> 00:27:10,700
Am fost foarte exactă, îți amintești?

442
00:27:10,735 --> 00:27:13,100
Ce ți-am spus despre ea?

443
00:27:15,800 --> 00:27:18,965
Ai spus...

444
00:27:19,000 --> 00:27:22,100
"Tu ai format-o

445
00:27:22,200 --> 00:27:24,265
și ca orice iubești..."

446
00:27:24,300 --> 00:27:26,400
Ea se va întoarce împotriva ta.

447
00:27:26,500 --> 00:27:30,065
Și exact asta a făcut Alex,

448
00:27:30,100 --> 00:27:33,700
cu puțin ajutor
din partea mea, desigur.

449
00:27:36,100 --> 00:27:37,700
Birkhoff...

450
00:27:37,800 --> 00:27:40,300
Dana a găsit niște imagini pe camerele
de trafic în care ar putea fi Amanda.

451
00:27:40,335 --> 00:27:42,100
Imaginea e neclară, neconcludentă.
O poți ajuta?

452
00:27:42,200 --> 00:27:46,300
Nicio problemă. Am un nou proces
de analiză a întregului spectru.

453
00:27:46,335 --> 00:27:48,600
- Ea unde este?
- La logistică.

454
00:27:52,900 --> 00:27:57,600
Cu Owen soluția era
de a construi un zid.

455
00:27:57,700 --> 00:28:00,500
Un pic cam brutal, dar ștergerea
memoriei și-a făcut treaba.

456
00:28:00,535 --> 00:28:03,867
Cu Alex aveam nevoie
de o metodă mai elegantă.

457
00:28:03,902 --> 00:28:07,165
Alex este încă Alex.
Ea își amintește cine este.

458
00:28:07,200 --> 00:28:10,500
Asta pentru că de data aceasta
nu aveam nevoie de un zid.

459
00:28:10,535 --> 00:28:13,000
Îmi trebuia un pod.

460
00:28:13,100 --> 00:28:17,100
Alex este o supraviețuitoare
și, ca majoritatea supraviețuitorilor,

461
00:28:17,135 --> 00:28:19,000
ea poartă această vină.

462
00:28:19,100 --> 00:28:20,900
Tatăl ei a murit, ea a trăit.

463
00:28:21,000 --> 00:28:23,100
Ea a evadat din lumea
sclaviei sexuale,

464
00:28:23,135 --> 00:28:25,200
dar a lăsat multe fete
în urmă să sufere.

465
00:28:25,300 --> 00:28:27,250
Trebuia să leg durerea trecutului ei

466
00:28:27,285 --> 00:28:29,200
de condițiile ei actuale în Divizie.

467
00:28:29,300 --> 00:28:32,500
Așa că am prezentat-o cuiva
care ar putea lega cele două lumi.

468
00:28:32,535 --> 00:28:34,600
Ferește!

469
00:28:38,000 --> 00:28:40,900
Larissa?

470
00:28:41,000 --> 00:28:42,800
Fata pe care a încercat
s-o salveze.

471
00:28:42,835 --> 00:28:45,200
O halucinație.

472
00:28:46,900 --> 00:28:49,900
Pe parcursul șederii sale cu mine,
Alex a crezut că era pe un pat.

473
00:28:49,935 --> 00:28:52,000
Când în realitate stătea
pe scaunul meu.

474
00:28:52,100 --> 00:28:55,700
Larissa a fost o idee pe care
am proiectat-o în mintea lui Alex.

475
00:28:55,735 --> 00:28:58,700
O tânără femeie nevinovată
care a pierdut totul,

476
00:28:58,800 --> 00:29:01,800
care lucra încă pentru oamenii
care i-au ucis familia.

477
00:29:01,835 --> 00:29:03,300
Vreo paralelă cu cineva?

478
00:29:03,400 --> 00:29:06,300
Am stimulat regiunile empatice
ale creierului ei,

479
00:29:06,335 --> 00:29:08,700
i-am dat câteva sugestii.

480
00:29:08,800 --> 00:29:11,200
Nu poți pleca acum, Alex.

481
00:29:11,235 --> 00:29:13,100
Larissa e rănită.

482
00:29:13,200 --> 00:29:15,500
Are nevoie de ajutorul tău.

483
00:29:15,535 --> 00:29:19,500
Lasă-mă să văd.

484
00:29:19,600 --> 00:29:21,400
Continuă să apeși.

485
00:29:21,435 --> 00:29:23,200
Continuă să apeși.

486
00:29:26,300 --> 00:29:29,465
Mintea ei a completat
restul poveștii.

487
00:29:29,500 --> 00:29:33,300
M-a învinovățit pe mine
pentru moartea Larissei.

488
00:29:33,335 --> 00:29:34,900
Transferul.

489
00:29:35,000 --> 00:29:38,300
Alex a supraviețuit,
dar n-a putut s-o salveze pe Larissa.

490
00:29:38,400 --> 00:29:42,765
Acel sentiment de neputință...
avea nevoie să dea vina pe cineva.

491
00:29:42,800 --> 00:29:45,800
Pe cine altcineva dacă nu
pe cea mai puternică figură din viața ei?

492
00:29:45,835 --> 00:29:48,500
Pe tine.

493
00:29:48,535 --> 00:29:51,100
Nu.

494
00:29:51,200 --> 00:29:54,700
Alex ți-a învins
jocurile minții înainte.

495
00:29:54,735 --> 00:29:57,000
E un om bun.

496
00:29:57,100 --> 00:29:59,365
Nu va uita asta.

497
00:29:59,400 --> 00:30:01,700
Nu aș vrea să uite...

498
00:30:01,800 --> 00:30:04,200
pentru că nu se poate spune
cât de departe va merge Alex

499
00:30:04,235 --> 00:30:07,500
pentru a salva oamenii
care depind de ea.

500
00:30:07,535 --> 00:30:10,100
Ea va sacrifica tot

501
00:30:10,200 --> 00:30:13,500
înainte de a-i lăsa să moară
ca Larissa.

502
00:30:13,535 --> 00:30:16,000
Totul.

503
00:30:20,000 --> 00:30:23,500
Tot ce poți face este să stai acolo
și să aștepți ca asta să se întâmple.

504
00:30:32,600 --> 00:30:34,700
Owen, te simți bine?

505
00:30:34,800 --> 00:30:38,000
Ești norocos că Amanda
te-a lăsat în viață.

506
00:30:38,035 --> 00:30:41,700
Nu eu am fost ținta. Odată ce a pus
mâna pe Nikita, a plecat.

507
00:30:41,735 --> 00:30:43,300
Birkhoff, ai vreun indiciu?

508
00:30:43,400 --> 00:30:45,700
Nu încă, dar am pus
pe toată lumea la vânătoare.

509
00:30:45,735 --> 00:30:49,765
Haide, te voi informa cum stăm.

510
00:30:49,800 --> 00:30:51,900
Nu ar trebui să fii
la cabinetul medical?

511
00:30:51,935 --> 00:30:54,000
Într-un minut.
M-am gândit la ceva.

512
00:30:54,035 --> 00:30:55,700
Asta e ceva nou.

513
00:30:55,800 --> 00:30:58,065
Ce-ai spus?

514
00:30:58,100 --> 00:31:00,500
Ușurel, e o glumă.

515
00:31:01,700 --> 00:31:05,100
- Bineînțeles.
- La ce te-ai gândit?

516
00:31:05,200 --> 00:31:08,800
Cred că Amanda face un joc
pentru cutia neagră.

517
00:31:08,835 --> 00:31:11,100
Adică un alt schimb?
Nikita pentru cutie?

518
00:31:11,135 --> 00:31:14,100
Poate. Sau are o cârtiță înăuntru

519
00:31:14,200 --> 00:31:16,000
care distrage atenția
pentru a o fura.

520
00:31:16,035 --> 00:31:17,900
Imposibil.

521
00:31:18,000 --> 00:31:20,500
Este în seiful lui Ryan
cu o încuietoare biometrică

522
00:31:20,535 --> 00:31:24,800
și având în vedere starea lui Ryan,
nu cred că cineva va ajunge acolo...

523
00:31:25,735 --> 00:31:29,300
prea curând.

524
00:31:29,400 --> 00:31:33,300
Fermecător ca întotdeauna.

525
00:31:36,700 --> 00:31:42,500
Treaba e că l-am urât pe... Percy,
dar l-am prins.

526
00:31:43,200 --> 00:31:46,600
Fie erai valoros, fie erai mort.
E simplu.

527
00:31:46,635 --> 00:31:51,500
Dar tu? Tu scormonești în mințile
oamenilor pentru distracție.

528
00:31:51,535 --> 00:31:53,000
Le manipulezi personalitățile.

529
00:31:53,100 --> 00:31:55,100
Îi ajut să devină
ceea ce ar fi trebuit să fie.

530
00:31:55,135 --> 00:31:57,600
Vindec ceea ce a fost stricat.

531
00:31:57,700 --> 00:32:01,200
Facem o muncă importantă.

532
00:32:01,235 --> 00:32:04,700
Pe tine te-a vindecat cineva?

533
00:32:04,800 --> 00:32:07,800
Sau erai prea terminată
ca ei să se deranjeze măcar?

534
00:32:07,900 --> 00:32:09,500
N-am avut nevoie
să mă vindece cineva.

535
00:32:09,535 --> 00:32:13,167
Am făcut-o singură.

536
00:32:13,202 --> 00:32:16,800
Ei bine, eu nu am putut.

537
00:32:16,900 --> 00:32:21,200
Am avut nevoie de ajutor,
de ajutorul tău.

538
00:32:21,300 --> 00:32:23,800
Și ceea ce am învățat de la tine
i-am transmis lui Alex.

539
00:32:23,835 --> 00:32:27,200
Am crezut că n-ai format-o pe Alex.
Ți-ai făcut un titlu de glorie din asta.

540
00:32:27,300 --> 00:32:32,200
Nu am transformat-o pe Alex
în propria-mi imagine. Nu trebuia.

541
00:32:32,300 --> 00:32:36,100
Ea era deja ca mine, zăcând pe podea,

542
00:32:36,200 --> 00:32:38,900
încercând să se sinucidă,
crezând că era lipsită de valoare

543
00:32:38,935 --> 00:32:41,600
deoarece nu avea
pentru ce să trăiască.

544
00:32:43,000 --> 00:32:45,900
Am văzut asta și m-am gândit...

545
00:32:45,935 --> 00:32:47,900
că aș putea s-o ajut.

546
00:32:48,000 --> 00:32:49,800
Pentru că obișnuiai să fii ea.

547
00:32:50,400 --> 00:32:53,100
Și tu obișnuiai să fii eu.

548
00:32:53,135 --> 00:32:56,300
Transferul, nu?

549
00:32:56,400 --> 00:32:59,600
Despre asta e vorba.

550
00:32:59,700 --> 00:33:03,050
Încerci să mă înfrângi
la fel cum te-a înfrânt cineva pe tine.

551
00:33:03,085 --> 00:33:06,400
Deși atunci când cei pe care i-ai iubit
te-au trădat,

552
00:33:06,500 --> 00:33:10,500
mă îndoiesc că a fost implicat
un ac cranian.

553
00:33:10,535 --> 00:33:13,400
Am un sentiment...

554
00:33:13,500 --> 00:33:17,000
că au făcut această mutare
din propria lor voință.

555
00:33:48,500 --> 00:33:50,400
Ce s-a întâmplat?

556
00:33:50,500 --> 00:33:53,400
Cred că cineva
îmi folosește terminalul.

557
00:33:53,435 --> 00:33:55,000
A făcut ceva?

558
00:33:55,100 --> 00:33:57,100
Nu. Sistemele critice sunt sigure.

559
00:33:57,200 --> 00:33:59,400
Oricum, ar avea nevoie de codul de acces
la comandă pentru a ajunge la ele.

560
00:33:59,435 --> 00:34:02,900
Le-am spus să stea departe
de postul meu.

561
00:34:30,400 --> 00:34:32,400
Sean? Ce faci?

562
00:34:32,500 --> 00:34:35,400
Voiam să-ți pun aceeași întrebare.
Unde te duci?

563
00:34:35,500 --> 00:34:39,000
Nu trebuie să mă explic.
Sean, stai!

564
00:34:39,100 --> 00:34:41,900
Ce voi găsi aici, Alex?

565
00:34:42,000 --> 00:34:43,850
Să mergem sus
și-ți voi explica totul.

566
00:34:43,885 --> 00:34:45,700
Ai fost altfel
după Osetia de Sud.

567
00:34:45,800 --> 00:34:49,100
- Agresivă, secretoasă.
- Iar asta? Ți-am spus...

568
00:34:49,135 --> 00:34:52,500
Tu și Rachel ați fost singure acolo
când a fost împușcat Ryan și...

569
00:34:52,600 --> 00:34:55,900
te-am văzut folosind codul de comandă
la postul lui Birkhoff.

570
00:35:01,500 --> 00:35:05,700
Tu ești, nu-i așa?
În spatele acestei revolte.

571
00:35:05,735 --> 00:35:08,100
Nu este o revoltă, Sean.
Nu înțelegi.

572
00:35:08,135 --> 00:35:09,600
Ai dreptate, nu înțeleg.

573
00:35:09,700 --> 00:35:11,600
- Trebuie să fac asta.
- De ce?

574
00:35:11,700 --> 00:35:14,800
Dacă nu scot pe toată lumea din Divizie,
mai mulți oameni vor fi răniți.

575
00:35:14,835 --> 00:35:17,067
Vrei să spui ca Ryan.

576
00:35:17,102 --> 00:35:18,800
- Ajută-ne.
- Ce?

577
00:35:18,900 --> 00:35:21,300
Tu spui mereu
cât de periculos este acest loc,

578
00:35:21,335 --> 00:35:22,800
că trebuie să ies de aici.

579
00:35:22,835 --> 00:35:24,900
Era vorba de tine.

580
00:35:25,000 --> 00:35:27,800
Și cum rămâne cu ceilalți?

581
00:35:27,900 --> 00:35:31,400
Avem o șansă să-i salvăm, Sean.

582
00:35:31,435 --> 00:35:33,900
Pe toți.

583
00:35:37,200 --> 00:35:39,700
Sunt aici?

584
00:35:42,000 --> 00:35:45,700
Câți sunt acolo?

585
00:35:49,200 --> 00:35:52,100
Mai mult decât suficienți.

586
00:36:04,300 --> 00:36:06,100
Chris, înapoi!

587
00:36:06,200 --> 00:36:08,400
Știe prea mult.
Ne-ar putea expune pe toți.

588
00:36:08,435 --> 00:36:10,700
Nu va spune nimic.
E cu noi.

589
00:36:10,735 --> 00:36:14,000
E greu de crezut.

590
00:36:14,100 --> 00:36:17,300
Rachel?
Cum ai ieșit?

591
00:36:17,400 --> 00:36:20,400
Oamenii se alătură cauzei noastre
de peste tot,

592
00:36:20,435 --> 00:36:22,000
inclusiv cei de la pază.

593
00:36:22,100 --> 00:36:25,150
Rachel, ascultă-mă.
Sean ne ajută.

594
00:36:25,185 --> 00:36:28,392
Cine crezi că oprește emițătoarele?

595
00:36:28,427 --> 00:36:31,600
- Emițătoarele sunt oprite?
- Nu încă,

596
00:36:31,700 --> 00:36:34,765
dar când a plecat Michael
l-a pus pe Sean la conducere.

597
00:36:34,800 --> 00:36:37,900
Sean și-a folosit nivelul
pentru a ocoli protocoalele de securitate.

598
00:36:37,935 --> 00:36:42,300
Acum le putem accesa oricând.

599
00:36:42,400 --> 00:36:45,300
Divizia e responsabilă
de moartea mamei mele.

600
00:36:45,335 --> 00:36:48,200
Credeți că sunt vreun pic loial
acestui loc?

601
00:36:48,235 --> 00:36:50,000
Știți ce înseamnă asta?

602
00:36:50,035 --> 00:36:53,100
Acum e momentul.

603
00:36:53,200 --> 00:36:55,265
Ce vrei să spui?

604
00:36:55,300 --> 00:36:57,400
Mergem să preluăm
centrul operațional.

605
00:36:57,435 --> 00:36:59,200
Avem cifrele.

606
00:36:59,300 --> 00:37:01,800
Și dacă serverul emițătoarelor
este într-adevăr vulnerabil,

607
00:37:01,835 --> 00:37:04,400
putem lovi acum,
înainte ca Birkhoff sau altcineva

608
00:37:04,435 --> 00:37:06,500
să poată porni
protocoalele de securitate.

609
00:37:06,535 --> 00:37:08,100
Nu trebuie să facem asta.

610
00:37:08,200 --> 00:37:11,250
Încă mai pot scoate pe fiecare în liniște
și siguranță.

611
00:37:11,285 --> 00:37:14,300
Dacă intrăm acolo cu armele trăgând,
va fi o baie de sânge.

612
00:37:14,400 --> 00:37:17,200
- Va fi sângele lor.
- Nu ăsta e planul!

613
00:37:17,235 --> 00:37:19,900
Planul s-a schimbat.

614
00:37:20,000 --> 00:37:24,700
Scoatem pe toată lumea afară
în seara asta!

615
00:37:55,300 --> 00:38:00,100
Salut.
Nu ne-am văzut de mult.

616
00:38:08,800 --> 00:38:10,400
Pleci undeva?

617
00:38:10,500 --> 00:38:12,700
Urmăresc o bănuială.

618
00:38:12,800 --> 00:38:15,400
De asta l-ai vizitat
mai întâi pe Ryan?

619
00:38:15,500 --> 00:38:18,700
Gărzile lui au ordin
să raporteze toate vizitele.

620
00:38:21,000 --> 00:38:23,565
Primul lucru care m-a deranjat a fost

621
00:38:23,600 --> 00:38:26,200
că Amanda a luat-o pe Nikita
și nu pe tine.

622
00:38:26,300 --> 00:38:28,800
Apoi Birkhoff mi-a spus teoria ta
despre cutia neagră

623
00:38:28,835 --> 00:38:31,400
și m-am gândit că e... amuzant...

624
00:38:31,500 --> 00:38:34,100
dar că nu mi-ai spus-o.

625
00:38:34,135 --> 00:38:37,400
Da. Ce pot să spun?

626
00:38:37,500 --> 00:38:40,800
Memoria nu e punctul meu forte.

627
00:39:30,700 --> 00:39:33,600
Duceți-l la izolare.

628
00:39:33,700 --> 00:39:35,900
- Am spus...
- Nu mai ești la conducere.

629
00:39:35,935 --> 00:39:38,400
Pardon?

630
00:39:39,235 --> 00:39:41,600
Ce?

631
00:39:44,100 --> 00:39:46,500
Sunt de partea voastră.

632
00:39:46,600 --> 00:39:49,565
Ce credeți că făceam?

633
00:39:49,600 --> 00:39:52,600
Ține capul la cutie
până se termină.

634
00:39:52,635 --> 00:39:54,200
Până când se termină?

635
00:39:54,300 --> 00:39:57,065
Nu, nu, voi ieși de aici chiar acum.

636
00:39:57,100 --> 00:40:00,000
Nimeni nu pleacă până când
nu asigurăm unitatea.

637
00:40:12,400 --> 00:40:14,700
Toată lumea, eliberați posturile!

638
00:40:14,735 --> 00:40:17,000
Preluăm conducerea.

639
00:40:17,035 --> 00:40:18,500
Ce?

640
00:40:21,300 --> 00:40:22,800
Opriți-vă!

641
00:40:22,900 --> 00:40:25,400
Opriți-vă!
Nu trageți!

642
00:40:25,500 --> 00:40:29,000
Nu trebuie să fie nimeni rănit.

643
00:40:29,100 --> 00:40:31,700
Îl avem pe Michael
și controlăm ieșirile.

644
00:40:31,735 --> 00:40:34,965
Bine. Dezactivați emițătoarele
și transferați banii.

645
00:40:35,000 --> 00:40:37,400
Odată treaba făcută,
scoatem pe toată lumea afară.

646
00:40:37,435 --> 00:40:40,600
Nu. Trebuie să ne asigurăm
că nu vor veni niciodată după noi.

647
00:40:40,635 --> 00:40:43,100
Pentru că o vor face.

648
00:40:43,200 --> 00:40:45,400
Atenție, personal al Diviziei.

649
00:40:45,500 --> 00:40:47,450
A fost o schimbare la conducere.

650
00:40:47,485 --> 00:40:49,400
Operațiunile sunt acum sub controlul

651
00:40:49,500 --> 00:40:51,865
celor care vor să iasă din acest iad.

652
00:40:51,900 --> 00:40:54,500
Cei care sunt cu noi
vor primi o viață nouă,

653
00:40:54,535 --> 00:40:56,500
fără Divizie, pentru totdeauna.

654
00:40:56,600 --> 00:41:01,100
Cei care sunt împotriva noastră
vor fi împușcați pe loc.

655
00:41:01,135 --> 00:41:04,200
E alegerea voastră.

656
00:41:04,300 --> 00:41:05,765
Rachel, ce faci?

657
00:41:05,800 --> 00:41:08,900
Ceea ce trebuie făcut.

658
00:41:15,000 --> 00:41:16,900
Avem o problemă.

659
00:41:17,000 --> 00:41:20,300
Stai. Cred că ar trebui să auzi asta.

660
00:41:20,335 --> 00:41:22,800
Dă-i drumul.

661
00:41:22,900 --> 00:41:24,600
<i>A fost o revoltă la Divizie.</i>

662
00:41:24,700 --> 00:41:28,100
<i>Au preluat centrul operațional,
au instituit izolarea.</i>

663
00:41:28,135 --> 00:41:31,600
Am cutia neagră, dar nu pot ieși.

664
00:41:31,635 --> 00:41:33,200
Ești plin de resurse.

665
00:41:33,300 --> 00:41:36,800
Sunt sigur că vei găsi o cale.
Succes.

666
00:41:41,100 --> 00:41:43,200
Iată că începe.

667
00:41:43,300 --> 00:41:48,300
<b>Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro

