﻿1
00:00:00,131 --> 00:00:02,866
sincronizare : f1nc0
~ addic7ed.com ~

2
00:00:05,168 --> 00:00:08,404
Fiecare lovitura din partea ta...
e fericire.

3
00:00:08,472 --> 00:00:11,741
Vorbind despre lucruri perverse,
O sa am nevoie de ci-ul tau.

4
00:00:21,884 --> 00:00:23,819
De ce nu merge?

5
00:00:25,655 --> 00:00:30,525
-Probabil este vina mea .
-Spune-mi unde tine-ti captiv lupul!

6
00:00:36,164 --> 00:00:40,835
Jur ,Tamsin ,te ucid 
daca nu te trezesti.Haide.

7
00:00:41,570 --> 00:00:46,139
Dyson.Chiar as avea nevoie de ajutorul 
tau ca sa te salvez.

8
00:00:46,207 --> 00:00:48,141
Uite aici ..sper ca esti in regula.

9
00:00:51,078 --> 00:00:55,047
Aife ,uita-te la mine.Trebuie
sa mai fie o cale de iesire de aici.

10
00:00:58,886 --> 00:01:04,457
Se numeste moarte.
Si vine dupa tine.

11
00:01:12,803 --> 00:01:15,699
sincronizare si traducere 
~ addic7ed.com ~

12
00:01:21,875 --> 00:01:24,809
Viata e grea cand nu 
stii cine esti.

13
00:01:24,877 --> 00:01:27,978
Este si mai grea cand 
nu stii ce esti.

14
00:01:28,046 --> 00:01:31,015
Dragostea mea poarta o pedeapsa cu moartea.

15
00:01:31,082 --> 00:01:33,150
Am fost pierduta ani de zile

16
00:01:33,218 --> 00:01:35,920
Cautand in timp ce ma ascundeam.

17
00:01:35,987 --> 00:01:40,156
Doar ca sa aflu ca apartin unei
lumi ascunse oamenilor.

18
00:01:40,224 --> 00:01:41,858
Nu ma voi mai ascunde.

19
00:01:41,926 --> 00:01:45,094
O sa traiesc viata pe care eu o aleg.

20
00:01:46,479 --> 00:01:49,653
3x13 -Cei care rătăcesc

21
00:01:51,168 --> 00:01:53,202
Este extrem de important sa o 
ajutam pe Tamsin imediat.

22
00:01:53,270 --> 00:01:56,072
ca sa putem sa il salvam pe Dyson.
Vreo intrebare?

23
00:01:56,140 --> 00:01:58,908
Da, ai cumva vreun album
care sa nu fie cu muzica Ibiza?

24
00:01:58,976 --> 00:02:02,111
-Oh am trecut de mult de faza asta.
-Iti da papucii un print spaniol

25
00:02:02,179 --> 00:02:04,380
si fara petreceri pe insula pentru niciuna dintre noi.

26
00:02:04,448 --> 00:02:07,984
Du-te dracului, Amanda.
Mai degraba as continua sa ma culc cu Fernando.

27
00:02:08,052 --> 00:02:10,219
Ce?
Sa ma razbun pe tine dulceata.

28
00:02:10,287 --> 00:02:12,487
-Curvo.
-Parasuto.

29
00:02:12,555 --> 00:02:14,856
Oh esti fierbinte.

30
00:02:14,924 --> 00:02:17,492
Opritiva ,doar opritiva! Ok?

31
00:02:17,560 --> 00:02:19,761
Inainte sa-ti smulg fiecare fir 
de par de pe cap~!

32
00:02:19,829 --> 00:02:20,929
Curva.

33
00:02:20,997 --> 00:02:24,132
Amanda, Kaesy, va rog .
Concentrati-va

34
00:02:24,200 --> 00:02:26,768
Sarmana Tam Tam.
Asa un somnoros conducator.

35
00:02:26,836 --> 00:02:28,469
Nu doarme.
E pe moarte.

36
00:02:28,536 --> 00:02:31,238
A fost impuscata
Nu poti face nimic la gloante

37
00:02:31,306 --> 00:02:34,775
Neafiliat si neincrezator, nu-i asa?

38
00:02:34,843 --> 00:02:39,680
Tamsin e clar la sfarsitul 
ciclui ei de viata .

39
00:02:43,550 --> 00:02:46,488
Ea este..

40
00:02:48,555 --> 00:02:52,492
e pe moarte .
de asemenea e sfarsitul.

41
00:02:52,559 --> 00:02:54,260
Trebuie sa fie ceva sa putem face
ca sa oprim asta.

42
00:02:54,328 --> 00:02:58,298
Asta e drumul unui Valkyrie.
Sa traiasca, sa slujeasca ..pana la sfarsit.

43
00:02:58,366 --> 00:03:02,134
Din nou si din nou.
In afara de asta moartea va fi ceva dulce,

44
00:03:02,202 --> 00:03:04,903
avand in vedere in ce s-a 
bagata Tamsin.

45
00:03:04,971 --> 00:03:09,475
Un tip rau.
Ca , Voldemort rau.

46
00:03:09,542 --> 00:03:11,276
Si batran
Batran ca timpul.

47
00:03:11,344 --> 00:03:13,879
Cine este el?
Nu ii stiu numele.

48
00:03:13,946 --> 00:03:15,446
<i>Nu vreau sa stiu.</i>

49
00:03:16,882 --> 00:03:20,651
Singurul lucru pe care-l putem face
e sa scoatem acest glont naspa. Trag eu de el

50
00:03:20,719 --> 00:03:22,086
Esti vreun doctor?

51
00:03:22,154 --> 00:03:26,024
Nu dar am fost la colegiu medical
acu vreo 20 ani. Iubesc liceul

52
00:03:26,091 --> 00:03:28,792
Voi pregati pacientul.
Avem timp pentru vreun machiaj?

53
00:03:28,860 --> 00:03:34,431
Este o taietura orizontala, Kasey.
Bineinteles ca avem timp.

54
00:03:34,499 --> 00:03:36,133
Curve de turta dulce

55
00:03:39,103 --> 00:03:41,912
Ce furtuna naspa de proportii de Zana

56
00:03:44,242 --> 00:03:46,176
Kenzi, doamne. Esti in regula?

57
00:03:46,244 --> 00:03:49,478
Da, doar ma intretineam cu 
cei de prin Tent City.

58
00:03:49,546 --> 00:03:50,746
Esti in canalizare ?

59
00:03:50,813 --> 00:03:52,748
Te rog zi-mi ca l-ai gasit pe Dyson.

60
00:03:52,815 --> 00:03:56,919
Gasit, da.
De salvat? Inca lucrez la asta.

61
00:03:56,986 --> 00:03:58,487
Dar esti sigura ca esti in regula?

62
00:03:58,555 --> 00:03:59,488
Total.

63
00:03:59,556 --> 00:04:01,457
Da.
A trebuit sa evacuez Dal-ul.

64
00:04:01,525 --> 00:04:03,824
Morrigan intr-un final a 
luat-o razna

65
00:04:03,892 --> 00:04:06,961
Si oauu...
daca ar fi avut vreodata ceva bun.

66
00:04:07,029 --> 00:04:08,930
Pizza a ajuns, bateria e pe moarte
te iubesc, pa pa

67
00:04:08,997 --> 00:04:10,231
Stai, Kenzi, nu..

68
00:04:11,700 --> 00:04:13,268
Vorbind despre morti.

69
00:04:19,074 --> 00:04:21,041
Buna!
Buna!

70
00:04:21,109 --> 00:04:22,543
Stiu ca eram o cauza pierduta,

71
00:04:22,610 --> 00:04:25,312
Nu credeam ca ma voi
trezi intr-un rai urat.

72
00:04:25,380 --> 00:04:28,515
,,OMGG''
G in plus e de la stralucire

73
00:04:28,583 --> 00:04:33,487
Amanada? Esti un geniu ciudat.
Nici cusaturile tale nu sunt rele, Kasey

74
00:04:33,555 --> 00:04:37,090
Si partea ce mai buna e , ca 
abia pari ca mori!

75
00:04:38,825 --> 00:04:41,260
Ce ii spuneti lui Bo , fetelor?

76
00:04:42,028 --> 00:04:44,863
Doamnelor.
Putem avea o clipa?

77
00:04:44,931 --> 00:04:47,800
Doar daca nu te superi pe noi
ca iti jefuim sertarele.

78
00:04:47,867 --> 00:04:49,802
sa-ti incercam hainele de corp .

79
00:04:51,804 --> 00:04:53,071
Imi pare rau pentru asta.

80
00:04:53,139 --> 00:04:55,840
Nu veti avea noroc .
Nu port haine de corp.

81
00:04:55,908 --> 00:04:57,809
E bine de stiut.

82
00:04:57,876 --> 00:05:01,546
Fetele ti-au aranjat machiajul ca 
Frumusica.

83
00:05:01,614 --> 00:05:04,382
Inainte sa-l cunoasca pe Richard Gere.

84
00:05:05,651 --> 00:05:08,785
Ce?!
Acum ca imi pasa cum arati atata timp

85
00:05:08,853 --> 00:05:12,022
cat esti dispusa ma sa ajuti 
sa-l scot pe Dyson din locatia asta.

86
00:05:12,090 --> 00:05:14,125
Am vazut 10 gardieni, stii 
de jur imprejurul perimetrului.

87
00:05:14,192 --> 00:05:16,960
Daca am putea sa-i aducem aproape
pe toti la un loc.

88
00:05:17,028 --> 00:05:20,131
Poti sa arunci indoiala 
peste intreaga camera?

89
00:05:20,198 --> 00:05:25,001
Uite, era o vreme , cand puteam
sa pun jos o intreaga armata.

90
00:05:25,068 --> 00:05:28,438
Acum, daca sunt cu totul Valkyrie, pot sa lesin.

91
00:05:28,506 --> 00:05:31,107
E naspa sa fii batran.

92
00:05:32,009 --> 00:05:36,513
Da te cred
Imi pare rau

93
00:05:36,580 --> 00:05:39,948
Ar trebui sa ti fie. Nu ai apucat
sa ma vezi in perioada mea de tinerete

94
00:05:40,016 --> 00:05:43,385
As putea sa aranjez o lupta
doar cu o clipire de ochi

95
00:05:43,453 --> 00:05:46,955
Inainte sa devin slaba si sa incep
sa traiesc ca mercenar.

96
00:05:47,023 --> 00:05:48,790
Te-ai indragostit de tipul gresit?

97
00:05:50,660 --> 00:05:54,062
Sa asa versiunea filmului ar fi

98
00:05:54,130 --> 00:05:57,731
Daca trebuie sa ne batem pentru baiatul
nostru am nevoie sa prind putere.

99
00:05:57,799 --> 00:06:01,235
E un dealer, Massimo
El poate sa imi dea ceva.

100
00:06:01,303 --> 00:06:03,471
Druizii sunt buni pentru asta.

101
00:06:03,539 --> 00:06:08,809
Mereu am vrut sa intalnesc un Druid
Asta ar trebui sa fie distractiv pana la urma.

102
00:06:08,877 --> 00:06:12,345
Acum, lasa-ma sa imi verific 
calendarul cu intalniri,

103
00:06:12,413 --> 00:06:16,416
o, nu . Nu e programata 
sa iau nici una din palavrele tale.

104
00:06:16,484 --> 00:06:19,486
Nu conteaza cum 
arata pantofii tai

105
00:06:19,554 --> 00:06:24,957
Multumesc, ii folsesc sa strivesc rozatoare.

106
00:06:25,025 --> 00:06:29,461
Si doar ca sa stii ,
nu imi e frica de moarte.

107
00:06:29,529 --> 00:06:32,198
Si totusi sunt deschisa la alternative.

108
00:06:32,265 --> 00:06:34,466
Usurinta ta sa lovesti
corpuri umane?

109
00:06:34,534 --> 00:06:36,569
Ce fel ar arata intrecerea?

110
00:06:36,636 --> 00:06:39,672
Am vazut biblioteci pentru 
dormitoare mai bine construite.

111
00:06:41,908 --> 00:06:46,578
<i>Ma gandeam la cineva cu putere naturala.</i>

112
00:06:46,645 --> 00:06:49,480
Cineva caruia lumina ii e 
draga inimii.

113
00:06:49,548 --> 00:06:52,149
Dyson
Lauren..!

114
00:06:52,218 --> 00:06:56,721
Nu , ghimpe in coasta
Vroiam sa zic Trick.

115
00:06:56,788 --> 00:07:01,124
Dragul tau de Rege al sangelui...
e mort.

116
00:07:10,284 --> 00:07:13,599
Aife!
Te rog, vorbeste cu mine!

117
00:07:13,838 --> 00:07:17,540
<i>E fiica mea in regula?
Bo e ok.</i>

118
00:07:17,608 --> 00:07:20,610
E fiica mea. Fata mea. Bo e fata mea.

119
00:07:20,678 --> 00:07:23,412
Bo e fata mea.

120
00:07:23,480 --> 00:07:28,751
♪

121
00:07:28,818 --> 00:07:31,587
♪

122
00:07:31,654 --> 00:07:34,123
Multi nu au putut sa reziste la
durere.

123
00:07:34,191 --> 00:07:36,458
Dar eu am putut.

124
00:07:36,526 --> 00:07:40,428
Eu pot.

125
00:07:40,496 --> 00:07:42,497
Ce vrea el?

126
00:07:45,634 --> 00:07:49,570
La inceput m-a vrut pe mine.

127
00:07:53,441 --> 00:07:55,175
M-a privit. M-a urmarit.

128
00:07:55,243 --> 00:07:59,746
M-a invatat sa fiu puternica, cea 
mai puternica.

129
00:07:59,814 --> 00:08:04,084
Apoi m-a vazut invinsa, daramata
dupa ce Bo si cu mine ne-am luptat.

130
00:08:04,152 --> 00:08:07,421
Si totusi m-a luat. M-a adus aici.

131
00:08:07,488 --> 00:08:11,224
Aife. Ce ti-a facut?

132
00:08:11,292 --> 00:08:14,327
Mereu cu intrebarile.

133
00:08:14,395 --> 00:08:17,964
Care e ultimul tip de Zane? Succubus.

134
00:08:18,032 --> 00:08:19,966
Care e cel mai puternic?

135
00:08:22,869 --> 00:08:26,171
Dar niciodata nu le-am zis.

136
00:08:26,239 --> 00:08:33,078
Niciodata nu le-am zis ca e Bo,
fiica mea.

137
00:08:33,146 --> 00:08:35,080
I-am zis ca esti tu.

138
00:08:36,715 --> 00:08:39,684
Am vazut in ochii ei , in acea noapte.

139
00:08:39,752 --> 00:08:42,353
Ai renuntat la lupul tau, ca sa o salvezi.

140
00:08:44,789 --> 00:08:46,523
Da.

141
00:08:47,459 --> 00:08:53,397
Eu am facut la fel, am renuntat la 
lup sa imi salvez fata.

142
00:08:53,465 --> 00:08:56,431
Pentru ca o iubim.

143
00:08:57,188 --> 00:08:59,669
O iubim.

144
00:09:05,309 --> 00:09:08,244
Sotul meu era barman la Dal.

145
00:09:08,312 --> 00:09:14,950
Lucrurile pe care l-au pus sa faca...
crezi ca supravietuit?

146
00:09:15,018 --> 00:09:18,620
E in regula? Suneetha?
Esti un Cabbit?

147
00:09:18,688 --> 00:09:21,123
de aici incolo treizeci si opt de copii.

148
00:09:21,191 --> 00:09:23,892
Doar sper ca voi trai deajuns 
ca sa-i vad din nou.

149
00:09:23,960 --> 00:09:27,062
Iti promit, vei supravietui.

150
00:09:27,130 --> 00:09:30,098
Nu e frumos sa faci promisiuni
pe care nu poti sa le tii.

151
00:09:30,165 --> 00:09:33,868
Si tu ar trebuii sa stii mai bine 
decat sa te atasezi de sobolanii de laborator.

152
00:09:33,935 --> 00:09:36,537
Stiu ca nu accept
sfaturi de la un sociopat.

153
00:09:40,909 --> 00:09:43,577
Te-am pus aici Lauren
pentru binele tau.

154
00:09:43,645 --> 00:09:45,645
Dar acum,
noi avem atatea lucruri de facut.

155
00:09:45,713 --> 00:09:49,316
Unelte chirurgicale,ceva antiseptic...
si zece minute , sa o salvez pe ea.

156
00:09:49,384 --> 00:09:52,085
Astea sunt conditiile tale?
Si sunt toata a ta.

157
00:09:57,492 --> 00:10:01,561
O sa vad de ce pot face rost...
Zece minute ,doctore!

158
00:10:01,629 --> 00:10:05,464
Vai vai vai , paianjenul si musca.

159
00:10:05,533 --> 00:10:07,233
Dar cine este cel prins in plasa?

160
00:10:07,300 --> 00:10:10,069
- Massimo.
- Tamsin, draga. Arati groaznic.

161
00:10:10,137 --> 00:10:13,540
Si tu, tu arati suficient de bine sa te mananc.

162
00:10:13,607 --> 00:10:14,874
Unde este stimulentul meu ?

163
00:10:14,942 --> 00:10:17,943
Este un amestec personal.
Ar trebuii sa te ajute

164
00:10:18,011 --> 00:10:20,311
sa te pui pe picioare.

165
00:10:20,379 --> 00:10:24,249
Ai grija totusi.Este puternic,
si nu trebuie folosit cu scopuri recreationale.

166
00:10:24,316 --> 00:10:27,485
O tin eu, sã fim siguri.

167
00:10:27,554 --> 00:10:30,022
Pentru cand o sa avem nevoie de tine la capacitate maxima.

168
00:10:30,089 --> 00:10:32,223
Te-ai gandit bine.

169
00:10:32,291 --> 00:10:37,461
- Maica Precistã în persoanã.
- Îl sun pe Trick iar.

170
00:10:39,364 --> 00:10:42,166
Tremuri.
Iti pierzi indemanarea?

171
00:10:42,233 --> 00:10:44,535
Ultima persoana care a spus asta
a ramas fara o mana.

172
00:10:44,603 --> 00:10:46,604
Da, dar nu din cauza ta.

173
00:10:49,207 --> 00:10:54,510
Imi pare rau, si eu am iubit-o pe Acacia.
Dragostea o sa-ti aduca moartea.

174
00:10:54,579 --> 00:10:57,013
Nu ca nu mi-ar place sa vad cum 
totul se duce de rapa

175
00:10:57,081 --> 00:10:59,649
dar am o intalnire cu un goblin in Nord.

176
00:11:03,554 --> 00:11:08,256
Va functiona?
Masoara de trei ori ,taie odata.

177
00:11:08,324 --> 00:11:10,258
El nu va masura.

178
00:11:15,465 --> 00:11:18,166
Ceva noroc?

179
00:11:18,234 --> 00:11:21,269
Da sigur , adica ,inca te am pe tine.

180
00:11:27,476 --> 00:11:31,245
Lasai pe toti sa plece,
imediat.

181
00:11:37,185 --> 00:11:40,087
L-au luat pe fratiorul meu,intelegi?

182
00:11:40,154 --> 00:11:43,490
Eram in casuta din pom.

183
00:11:43,557 --> 00:11:46,292
S-a speriat de vajitul vantului

184
00:11:46,360 --> 00:11:49,195
I-am spus ca erau greierii... 
sau poate un cufundar.

185
00:11:49,263 --> 00:11:53,933
Si de dimineata,disparuse.

186
00:11:54,001 --> 00:11:57,402
mai bine zis,capul lui disparuse.

187
00:11:57,470 --> 00:11:59,972
Au zis ca eu am facut-o.

188
00:12:02,175 --> 00:12:05,511
Trebuie sa fi fost foarte,
foarte greu pentru tine.

189
00:12:05,578 --> 00:12:08,022
Vrei sa spui sa fiu expediat la azil,

190
00:12:08,023 --> 00:12:10,466
sau sa nu stiu ce se intampla?
Care din ele?

191
00:12:10,683 --> 00:12:17,188
De fapt amandoua,
dar asta a fost determinant.

192
00:12:17,256 --> 00:12:21,893
Pe 21 am inteles.A fost un Wendingo.

193
00:12:21,961 --> 00:12:27,731
Pot fi foarte agresivi,
cand sunt provocati.

194
00:12:27,799 --> 00:12:32,602
Noi nu l-am provocat.
Nu am provocat pe nimeni.

195
00:12:37,642 --> 00:12:41,545
Dar mai tarziu in calatoriile mele,
am gasit unul.

196
00:12:41,612 --> 00:12:44,113
Nu sunt sigur ca este cel care l-a ucis
pe Wiliam,

197
00:12:44,181 --> 00:12:46,749
dar m-am asigurat, 
ca l-am facut sa sufere.

198
00:12:47,117 --> 00:12:51,487
oh.Fratele tau,ar fi fost foarte mandru
de tine

199
00:12:51,555 --> 00:12:57,993
In momentul ala nu mi-a facut placere.

200
00:12:58,061 --> 00:13:02,097
Am descoperit o intreaga rasa de Zane.

201
00:13:02,165 --> 00:13:04,632
O intreaga rasa de creaturi,
nici nu iti imaginezi,cat de evoluate.

202
00:13:04,701 --> 00:13:09,470
Pentru ca asta este tot ce conteaza,
Lauren.Evolutia.

203
00:13:09,538 --> 00:13:14,141
Zanele te vor gasi,si iti vor lua
mai mult decat capul.

204
00:13:16,178 --> 00:13:22,016
Ei bine,dute si spunele.
Hai dute,dute si spunele!

205
00:13:22,084 --> 00:13:25,086
Deja stiu ca tu esti un dezertor,
ca i-ai tradat.

206
00:13:25,153 --> 00:13:27,054
Nu te vor primi inapoi!

207
00:13:27,122 --> 00:13:30,056
Iesi din cladire,s-a dus protectia ta.

208
00:13:32,793 --> 00:13:35,061
De cand sti ca lucrezi pentru ei?

209
00:13:35,129 --> 00:13:38,164
Destul de mult incat sa inteleg,
ca doar tu ma poti ajuta.

210
00:13:38,232 --> 00:13:43,169
Esti singura care poate ajuta
rasa umana sa se ridice.

211
00:13:43,237 --> 00:13:48,140
Esti nebun.
Amandoi stiam ca asta nu e adevarat.

212
00:13:48,208 --> 00:13:53,411
Inauntrul inimii tale 
ma intelegi, si vrei ce vreau si eu.

213
00:13:53,479 --> 00:13:57,266
Asculta-ma, te-am adus aici
asa incat tu sa extragi

214
00:13:57,267 --> 00:14:01,053
celulele stem de la cea mai 
puternica Zana pe care am gasit-o,

215
00:14:01,121 --> 00:14:02,721
si sa le implantezi..
..in tine.

216
00:14:02,788 --> 00:14:06,958
Corect
o incrucisare

217
00:14:07,025 --> 00:14:09,394
Vrei sa devii o Zana.

218
00:14:09,462 --> 00:14:11,929
Si voi folosi ADN lui Dyson sa sa fac asta

219
00:14:17,567 --> 00:14:21,515
Nu, nu pot sa o fac.
Hai nu te pisici la mine acum.

220
00:14:21,583 --> 00:14:22,916
Va durea.

221
00:14:22,985 --> 00:14:26,687
Fii puternica si adu-ti aminte
ca facem asta pentru Dyson.

222
00:14:26,754 --> 00:14:29,923
Tu! Opreste-te !

223
00:14:29,991 --> 00:14:31,524
Nu ramane in urma, ok?

224
00:14:31,592 --> 00:14:34,827
Baieti, suntem fericite ca sunteti aici,
ne-am pierdut.

225
00:14:34,895 --> 00:14:37,930
Ia-o usor Meryl Streep.
Fa-te mare sau du-te acasa.

226
00:14:37,999 --> 00:14:42,502
Puteti sa ne ajutati?
Hei, baieti , stiti pe unde e mall-ul?

227
00:14:42,569 --> 00:14:46,005
Nu fa lasati prostiti , sunt 
exact ca ceilalti.

228
00:14:46,072 --> 00:14:46,738
Ce?

229
00:14:46,806 --> 00:14:47,939
Duceti-le la celule.

230
00:14:48,008 --> 00:14:49,208
Ti-am zis ca vom intra.

231
00:14:49,275 --> 00:14:51,710
Da, tot ce aveam de facut era 
sa ne dam drept fete.

232
00:14:51,777 --> 00:14:53,512
Buna.

233
00:14:56,682 --> 00:14:58,617
Ce este locul asta?

234
00:15:01,554 --> 00:15:03,254
Esti chiar comic

235
00:15:03,322 --> 00:15:05,289
Dar nu un terorist.

236
00:15:05,357 --> 00:15:07,525
Aceste Zane pe disparitie batrane din 
camera de bal

237
00:15:07,592 --> 00:15:11,229
ti-ar fi putut sa-ti aduca retorica anti umana
dar Bo nu va vrea

238
00:15:11,296 --> 00:15:13,831
Bo nu e aici 
Si cu moartea lui Trick

239
00:15:13,899 --> 00:15:16,800
si Dyson e probabil un covor paros
pana acum.

240
00:15:16,868 --> 00:15:20,737
Hale, atunci
A naibii mama lui de Ash

241
00:15:20,804 --> 00:15:22,605
Hale a disparut, draguta

242
00:15:22,673 --> 00:15:25,409
A udat pantalonii cand
implora pentru viata sa,

243
00:15:25,476 --> 00:15:28,678
<i>te-a parasit , ca un las ce e.</i>

244
00:15:28,746 --> 00:15:31,081
Asta e sfarsitul jocului tau?

245
00:15:31,149 --> 00:15:34,350
Tortura pentru oameni pentru informatii 
...sau ce mai exact?

246
00:15:34,418 --> 00:15:40,523
Am niste intrebari clare 
despre descendenta Sucubbusului

247
00:15:40,590 --> 00:15:42,624
Vrei sa vorbim despre Bo?

248
00:15:42,692 --> 00:15:47,563
Oo. Am incercat mita, Mesmerul , un parazit.

249
00:15:47,630 --> 00:15:50,298
Ai fi putut incerca sa nu mai fi asa curva

250
00:15:50,366 --> 00:15:54,202
E ca revolutia franceza, din nou si 
din nou, nu-i asa?

251
00:15:55,804 --> 00:15:59,240
Asa multumita sa gasesti placerea
in lucruri minore.

252
00:15:59,308 --> 00:16:02,944
Ca si cum ai privi Canalul cu dans Tatum in 3D

253
00:16:03,011 --> 00:16:04,946
De ce nu am incepe cu asta?

254
00:16:05,214 --> 00:16:08,298
Bo.
Ce? S-a despartit de Lauren?

255
00:16:08,299 --> 00:16:11,918
Poti acum sa multumesti o multime de oameni?
Iti place sa privesti online video cu pisici?

256
00:16:11,986 --> 00:16:14,020
Ai putea la fel de bine sa ma torturezi
in continuare draga

257
00:16:14,089 --> 00:16:15,655
pentru ca nu-ti zic nimic

258
00:16:15,723 --> 00:16:20,227
Bo poate sa se hraneasca sau sa dea multe chi 
in acelasi timp?

259
00:16:23,163 --> 00:16:27,366
ma indoiesc ca chiar Bo ar putea sa inghita destul 
ca sa dea la o parte acestea!

260
00:16:31,871 --> 00:16:34,673
Ce naiba ...e asta ?

261
00:16:36,176 --> 00:16:38,143
Nu am timp pentru jocurile astea

262
00:16:38,211 --> 00:16:39,911
Poate Sanctuarul este pazit.

263
00:16:39,979 --> 00:16:44,349
Sau Regele Sangelui a pus niste 
vraji puternice deasupra viziuinii lui.

264
00:16:44,417 --> 00:16:48,886
Sanctuarul trebuie pazit !
Esti asa destea~pta Dna !

265
00:16:48,954 --> 00:16:53,191
Oricum am ceea ce imi doream
Sigur?

266
00:16:53,259 --> 00:16:56,960
Du fata undeva unde poti sa o 
termini , pentru totdeauna.

267
00:17:04,469 --> 00:17:09,507
Buna sunt doctor Taft
Cum mai merge?

268
00:17:09,574 --> 00:17:11,907
Judecand dupa pantalonii tai 
sus si spre stanga.

269
00:17:11,975 --> 00:17:14,477
Asta e buna.

270
00:17:14,545 --> 00:17:16,346
Deci , tu esti omul din spatele la toate astea?

271
00:17:16,413 --> 00:17:19,048
Da si tu esti ultima piesa
a colectiei mele.

272
00:17:19,116 --> 00:17:22,051
Sunt aici sa il iau pe Dyson ,si 
nici un om de stiinta nebun nu ma poate opri.

273
00:17:23,454 --> 00:17:25,388
Atunci ce zici de unul sanatos?

274
00:17:26,922 --> 00:17:29,424
Oh.Multumesc lui Dumnezeu ca esti bine...

275
00:17:31,161 --> 00:17:33,028
Ai venit pentru Dyson.

276
00:17:36,932 --> 00:17:38,367
Stiam ca vei veni.

277
00:17:38,434 --> 00:17:42,270
De fapt, am urmarit numarul de
pe telefonul tau.

278
00:17:42,337 --> 00:17:43,804
Va pot salva pe amandoi.

279
00:17:43,872 --> 00:17:49,243
De fapt ,Dr.Lewis nu are nevoie sa fie
salvata.Ea este partenerul meu.

280
00:17:49,311 --> 00:17:51,011
Aia este o interpretare de-a dreptul nebuna.

281
00:17:51,079 --> 00:17:55,049
De fapt ,este una destul de flatanta.
Credeam ca este seful meu.

282
00:17:55,116 --> 00:17:59,452
-Lauren , ce e asta?
-Zanele mi-au ruinat viata ,Bo.

283
00:17:59,520 --> 00:18:02,855
Mi-au blestemat iubita ,
m-au tinut prizoniera.

284
00:18:02,923 --> 00:18:04,791
cateodata la propriu.

285
00:18:04,858 --> 00:18:09,663
Si intre timp ,creierul meu ...
talentele mele,

286
00:18:09,730 --> 00:18:12,065
nu vezi?

287
00:18:12,132 --> 00:18:15,901
Asta este o sansa pentru mine sa 
fac ceva important.

288
00:18:15,968 --> 00:18:18,170
Sa salvez specia mea.

289
00:18:18,238 --> 00:18:20,306
Ti-a fost spalat creierul.
Asta nu esti tu.

290
00:18:20,373 --> 00:18:25,444
Oh ,te rog, Bo.
Poate asta era problema.

291
00:18:25,512 --> 00:18:30,248
Stiai ca numele meu
nici macar nu este Lauren?

292
00:18:31,116 --> 00:18:37,455
Oricine ai fi
eu te cunosc,si te iubesc.

293
00:18:37,889 --> 00:18:41,559
Si eu te iubesc pe tine.

294
00:18:41,627 --> 00:18:44,795
Motiv pentru care v-oi face operatia,

295
00:18:44,863 --> 00:18:48,098
atata timp cat esti de acord
sa o lasi pe Bo sa plece,nevatamata.

296
00:18:48,165 --> 00:18:49,266
Ce operatie?

297
00:18:49,334 --> 00:18:55,805
Imi colorez scepticismul.
Dar ce e cu schimbarea de atitudine?

298
00:18:55,873 --> 00:18:59,909
Zanele nu ma vor lasa niciodata sa 
traiesc dupa incidentul de aici.

299
00:18:59,977 --> 00:19:03,178
Si aici am o sansa sa transform 
umanitatea...

300
00:19:03,247 --> 00:19:06,882
si sa-l scot din joc pe singurul barbat 
care a stat in calea mea.

301
00:19:06,950 --> 00:19:08,083
Pe cine?

302
00:19:08,151 --> 00:19:13,756
Pe Dyson,Bo .
Nu va pot salva pe amandoi.

303
00:19:13,823 --> 00:19:16,592
Exact cum tu nu ne-ai putut
iubi pe amandoi.

304
00:19:18,894 --> 00:19:20,428
Adio.

305
00:19:24,667 --> 00:19:26,601
Du-o pe Bo în celula ei.

306
00:19:29,538 --> 00:19:32,807
- Esti un monstru.
- Nu încã.

307
00:19:32,875 --> 00:19:35,643
Abia astept sã mã vezi
dupã intervenþia chirurgicalã.

308
00:19:35,710 --> 00:19:37,478
Cred ca iti voi pãrea familiar.

309
00:19:45,287 --> 00:19:49,590
Mi-a doborât sase oameni
înainte de a-l seda.

310
00:19:49,658 --> 00:19:54,794
Totul în numele stiintei.

311
00:19:58,399 --> 00:20:02,835
- Felicitãri prietene.
- Nu sunt prietenul tãu.

312
00:20:02,903 --> 00:20:05,871
Asa e. Dar esti cea mai rapidã,
puternicã,

313
00:20:05,939 --> 00:20:11,009
si fascinantã creaturã
de pânã acum.

314
00:20:12,077 --> 00:20:16,281
Fã ce vrei cu mine.
Dar... dã-le drumul celorlalti.

315
00:20:16,349 --> 00:20:20,485
Ce nobil! Sper cã nu se ia.

316
00:20:22,054 --> 00:20:28,992
Sper cã nu se ia
nici temperamentul ãsta.

317
00:20:29,060 --> 00:20:33,564
Abia astept sã fiu tu.

318
00:20:33,632 --> 00:20:36,166
Abia astept sã simt ce simti si tu.

319
00:20:38,669 --> 00:20:41,003
Ne vedem dincolo,prietene.

320
00:20:52,182 --> 00:20:55,584
Îmi place lupul.
Sper cã va supravietui.

321
00:20:55,652 --> 00:20:57,186
Eu nu as paria pe asta.

322
00:21:10,173 --> 00:21:13,909
- Nu mã simt bine aici.
- Esti claustrofobicã?

323
00:21:13,977 --> 00:21:15,645
Am mai fost in zone care "miroseau" a moarte.

324
00:21:15,712 --> 00:21:18,981
Orice a fost aici inaintea noastra.
A cersit moartea.

325
00:21:19,049 --> 00:21:20,750
Rezistã, Tamsin.

326
00:21:20,817 --> 00:21:24,485
Tu esti singurul meu ajutor.

327
00:21:26,822 --> 00:21:29,057
Bo?

328
00:21:29,125 --> 00:21:31,292
Scumpo?

329
00:21:34,063 --> 00:21:35,429
Mamã?

330
00:21:35,497 --> 00:21:39,100
Nu poti fi tu.
Nu leam spus nimic.

331
00:21:39,168 --> 00:21:41,201
Le-am dat Lupul.

332
00:21:41,903 --> 00:21:44,739
Ne vei face cunostinta?

333
00:21:45,807 --> 00:21:51,812
Tamsin , ea este Aife ,
mama mea.

334
00:21:52,981 --> 00:21:57,850
Ei pun zanele sa lupte cu alte zane, 
ne fac sa ne hranim unul din celalalt...

335
00:21:57,918 --> 00:22:01,387
Ba ,fiica mea ,Bo.

336
00:22:01,454 --> 00:22:05,925
Tine-o departe de rau.

337
00:22:05,993 --> 00:22:07,326
Mama ,este in regula.

338
00:22:07,394 --> 00:22:10,830
Nu , nu este bine , trebuie sa pleci.

339
00:22:10,898 --> 00:22:15,000
Daca tatal tau era aici 
el i-ar fi ucis pe toti.

340
00:22:15,068 --> 00:22:18,203
Apoi i-ar fi adus la viata
si i-ar fi ucis din nou.

341
00:22:18,270 --> 00:22:19,437
Tatal meu?

342
00:22:22,408 --> 00:22:25,977
Ei vor puterea?
Ei se tem de noi?

343
00:22:26,045 --> 00:22:30,815
Daca el ar fi aici, daca el ar fi aici...

344
00:22:30,882 --> 00:22:36,653
nu ar permis niciodata sa se 
intample asta fiicei lui.

345
00:22:36,722 --> 00:22:39,256
Mama, ce are asta aface 
cu tatal meu?

346
00:22:42,594 --> 00:22:43,460
Imi pare rau.

347
00:22:46,630 --> 00:22:51,567
Nu am nevoie de mila ta.

348
00:22:51,635 --> 00:22:57,040
Daca acesti nemernici vor o lupta,
hai sa le dam o lupta.

349
00:22:57,108 --> 00:22:59,042
Incarca-ma.

350
00:23:00,576 --> 00:23:04,512
Ce faci?
Trebuie sa inveti sa imparti.

351
00:23:22,131 --> 00:23:22,864
Whaaau.

352
00:23:26,635 --> 00:23:31,472
Se simte de parca razboiul Trojan si 
Al doilea razboi mondial curg prin venele mele.

353
00:23:31,539 --> 00:23:34,040
Esti gata sa facem asta?

354
00:23:35,009 --> 00:23:37,577
Pastreaza-te pentru adevaratul show.

355
00:23:41,249 --> 00:23:44,417
Nu te zbate Dyson .
Este inutil.

356
00:23:46,487 --> 00:23:48,988
Lauren, de ce ?

357
00:23:49,055 --> 00:23:53,659
Pentru ca te-am injectat cu
sase doze de anestezic.

358
00:23:53,726 --> 00:23:58,563
Nu face asta.
Esti pregatit ,Isaac?

359
00:24:01,067 --> 00:24:07,272
Cand a fost ultima data cand tu ...
chiar ai operat pe om ?

360
00:24:07,339 --> 00:24:11,276
Relaxeaza-te.
Asta e ultima data cand esti om.

361
00:24:16,448 --> 00:24:18,183
Extrag maduva osoasa...

362
00:24:28,960 --> 00:24:32,429
Imi pare rau ...dar asta trebuie sa 
fie facuta.Trebuie sa-i pun capat.

363
00:24:32,496 --> 00:24:34,531
Mai bine, mai bine.
Dar nu-ti cere scuze.

364
00:24:34,598 --> 00:24:37,466
Fii de neclintit. Spune-i cã vrei
plata pentru serviciile tale.

365
00:24:37,534 --> 00:24:41,838
Morrigan îmi va sfâsia inima
dacã renunt.

366
00:24:41,905 --> 00:24:44,907
Gata. Uitã-te.

367
00:24:44,975 --> 00:24:47,509
Mersi.
Nu suport sângele.

368
00:24:47,577 --> 00:24:50,579
Apropo,
eu încã trãiesc.

369
00:24:50,647 --> 00:24:51,864
Slavã Domnului cã Trick

370
00:24:51,865 --> 00:24:54,082
a protejat locul ãsta.

371
00:24:54,150 --> 00:25:00,021
- Zi mersi coapselor tale.
- Bruce, am spus cã suntem prieteni doar.

372
00:25:00,089 --> 00:25:03,791
Nu, Kenzi... am observat mai devreme.
Uitã-te în buzunarul tãu.

373
00:25:07,663 --> 00:25:10,411
Stii poezia?

374
00:25:10,412 --> 00:25:14,534
"Pentru clanul Zamora, un dar."

375
00:25:14,602 --> 00:25:20,174
"Imun în fata ticãlosiilor.
Pentru cei ce poartã ramura sacrã"

376
00:25:20,242 --> 00:25:23,377
"moartea va tresãri."

377
00:25:23,444 --> 00:25:28,814
- Bravo mãi Bruce.
- Am un doctorat în poezia anticã a zânelor.

378
00:25:28,883 --> 00:25:31,817
Bãtul ãsta mã protejeazã?

379
00:25:31,886 --> 00:25:33,887
Cineva ti-a dat Ramura clanului Zamora.

380
00:25:33,954 --> 00:25:35,989
Si e ciudat,fiindcã se transmite 


381
00:25:36,056 --> 00:25:37,556
 din tatã în fiu...

382
00:25:37,624 --> 00:25:41,126
Zamora.
Oh,Hale.

383
00:25:41,194 --> 00:25:42,560
Ce-i cu el?

384
00:25:44,430 --> 00:25:47,132
Mi-a salvat viata.

385
00:25:48,935 --> 00:25:50,668
Înceteazã sau chem câinii!

386
00:25:50,736 --> 00:25:52,470
Sunt niste animale oricum!

387
00:25:52,538 --> 00:25:54,539
Bãtãile nu sunt permise!

388
00:26:03,681 --> 00:26:05,716
Miscarea ta Valkyrie.

389
00:26:06,551 --> 00:26:10,021
M-ati dezamãgit.
Ati esuat.

390
00:26:10,088 --> 00:26:12,022
Veti lesina.

391
00:26:30,106 --> 00:26:31,706
Buna treaba.

392
00:26:37,447 --> 00:26:42,784
Dacã îl gãsesti pe Dyson,
are cd-ul cu formatia Wilco.

393
00:26:42,852 --> 00:26:45,253
Nu,nu,nu.Haide.

394
00:27:05,539 --> 00:27:08,041
Fii binecuvântatã.
Chiar esti aleasa.

395
00:27:10,811 --> 00:27:13,480
- Unde ne ducem?
- Într-un loc sigur.

396
00:27:22,522 --> 00:27:24,656
Cine v-a dat drumul?

397
00:27:24,724 --> 00:27:27,726
Nu retine succubusul.

398
00:27:29,829 --> 00:27:33,398
- Va fi primul meu test.
- Nu mi-o pun cu virginele.

399
00:27:33,466 --> 00:27:39,269
Nu vrei sã vedem
de ce sunt în stare?

400
00:27:39,337 --> 00:27:42,272
Sau preferi sã ne împerechem
mai întâi?

401
00:27:47,312 --> 00:27:49,713
Ce ti-a fãcut Lauren?

402
00:27:49,780 --> 00:27:53,920
Am renãscut, sunt zânã.

403
00:27:54,652 --> 00:27:59,355
Procesul controlãrii puterilor e brutal.

404
00:27:59,423 --> 00:28:03,726
Învãt repede si trebuie
sã trec de usa aia, acum.

405
00:28:03,793 --> 00:28:06,862
Atunci va trebui sã treci de mine.

406
00:28:06,930 --> 00:28:10,666
Grozav! Cum vrei.

407
00:28:10,734 --> 00:28:11,933
Nu!

408
00:28:22,912 --> 00:28:23,678
Bo.

409
00:28:25,681 --> 00:28:29,116
Orice ar fi el!
Trebuie sa moara.

410
00:28:32,887 --> 00:28:35,289
Mamã, mamã...

411
00:28:37,606 --> 00:28:39,908
- Mamã, mã auzi?

412
00:28:39,975 --> 00:28:43,177
Desigur ca pot,Isabeau.

413
00:28:43,245 --> 00:28:46,347
Stii,Isabeau a fost numele bunicii tale.

414
00:28:46,415 --> 00:28:50,684
Stiu.
Trick mi-a spus totul.

415
00:28:50,752 --> 00:28:55,756
Trick... ai grijã de el, Bo.

416
00:28:56,971 --> 00:29:00,427
Ce? De cine?

417
00:29:00,494 --> 00:29:07,434
De Trick?
De Taft? De tatãl meu?

418
00:29:07,501 --> 00:29:08,935
- Trebuie sã plecãm de aici.

419
00:29:09,002 --> 00:29:12,272
- Nu vreau sã o las aici.

420
00:29:12,339 --> 00:29:15,107
Am mai abandonat-o mai demult
si uite ce s-a întâmplat.

421
00:29:15,175 --> 00:29:19,744
Locul ãsta i-a luat mintile
si abilitãtile.

422
00:29:19,812 --> 00:29:24,183
Dar Aife te-a protejat.
Nu lãsa asta sã fie în van.

423
00:29:24,250 --> 00:29:25,884
Stau eu cu ea.

424
00:29:25,952 --> 00:29:29,054
Niciunul dintre noi nu va iesi de aici dacã nu pleci.

425
00:29:29,689 --> 00:29:31,289
Multumesc.

426
00:29:35,794 --> 00:29:39,097
Oh mama ,imi pare atat de rau.

427
00:29:39,164 --> 00:29:40,831
Este timpul sa plecam.

428
00:29:42,834 --> 00:29:46,456
Sã-i punem capãt.
Haide!

429
00:30:01,385 --> 00:30:05,354
- E un labirint.
- Asta e sala de operatii.

430
00:30:05,422 --> 00:30:09,458
Nu cred cã ciudatul e aici.

431
00:30:09,526 --> 00:30:14,196
Trebuie sã plecãm.

432
00:30:15,499 --> 00:30:17,533
- Unde?

433
00:30:18,934 --> 00:30:20,735
- Unde vrea el.

434
00:30:23,705 --> 00:30:25,673
Stiam eu cã m-ai trãdat.

435
00:30:28,210 --> 00:30:30,178
Ai jucat bine rolul.

436
00:30:30,246 --> 00:30:34,549
Esti mereu cu un pas înainte.
Mereu mi-a plãcut asta.

437
00:30:34,617 --> 00:30:37,184
Si eu am Stiut
cã nu pot avea încredere în tine.

438
00:30:37,252 --> 00:30:41,622
Trebuia sã ai încredere
în propriile instincte.

439
00:30:43,291 --> 00:30:47,928
- Nu voi ceda usor.
- Stiu.

440
00:30:47,996 --> 00:30:50,230
De aceea am adus asta.

441
00:30:50,298 --> 00:30:53,199
O suviþã de la cineva de încredere,
douã de la persoana iubitã

442
00:30:53,267 --> 00:30:56,269
si trei de la tine.

443
00:30:56,336 --> 00:31:00,707
Legate de sãrutul
celei mai bune prietene.

444
00:31:09,849 --> 00:31:12,918
E prima datã când nu merge.

445
00:31:12,986 --> 00:31:14,519
Poate a falsificat reteta.

446
00:31:14,587 --> 00:31:17,890
Sau poate cã nu esti
asa iubitoare si de încredere.

447
00:31:17,957 --> 00:31:21,760
Nu e vorba de mine.

448
00:31:21,828 --> 00:31:25,796
Ci... de tine.

449
00:31:27,265 --> 00:31:31,468
Când m-ai sãrutat am simtit...

450
00:31:31,536 --> 00:31:35,439
Incertitudine...


451
00:31:35,507 --> 00:31:39,177
E cam dezgustator.

452
00:31:39,244 --> 00:31:42,513
Va trebui sã te elimin
prin metoda clasicã.

453
00:31:42,581 --> 00:31:45,182
Doar sunt mai anticã
si mai puternicã.

454
00:31:45,250 --> 00:31:48,619
Am auzit doar cuvântul antic.

455
00:31:51,423 --> 00:31:53,857
- Zânuto.
- Mortãciune.

456
00:31:56,560 --> 00:32:01,197
Regele Sângelui,
învins de o masinã? Nici gând.

457
00:32:05,236 --> 00:32:08,804
Nu voi arãta milã pentru cel care

458
00:32:08,872 --> 00:32:12,207

m-a rãpit din refugiul meu...

459
00:32:13,443 --> 00:32:17,512
Nu te agita.
Sunt doar eu.

460
00:32:17,580 --> 00:32:21,015
Scoate-mã de aici!

461
00:32:34,429 --> 00:32:37,431
Nu vrei sã lupti cu mine.
Vrei sã cedezi.

462
00:32:37,499 --> 00:32:42,236
Ia-ti mutra blestematã
din fata mea!

463
00:32:47,408 --> 00:32:51,511
Impresionant...
Dar vei ceda.

464
00:32:51,579 --> 00:32:53,179
Asta e replica mea.

465
00:32:59,952 --> 00:33:04,810
- Esti îngrozitã. Delicios.
- Distractia s-a terminat.

466
00:33:34,885 --> 00:33:35,819
Nu.

467
00:33:38,122 --> 00:33:41,090
Terminã ce ai început!

468
00:33:42,560 --> 00:33:47,297
Ba nu.
Si nici tu nu vrei sã faci asta.

469
00:33:49,199 --> 00:33:52,301
Si tu poti sa te opresti.
Taci din gura.

470
00:33:54,471 --> 00:33:59,742
- Nu trebuie sã faci asta.
- Sunt moartã deja.

471
00:33:59,810 --> 00:34:04,446
Esti mai vie decât orice alta persoana pe care am intalnit-o .

472
00:34:07,983 --> 00:34:10,485
Nu stiu ce sã fac.

473
00:34:13,556 --> 00:34:15,089
Împotriveste-te.

474
00:34:23,130 --> 00:34:27,602
- E în regulã.
- Nu.

475
00:34:27,637 --> 00:34:32,226
Ne-am blestemat pe amândouã.

476
00:34:34,575 --> 00:34:38,043
Va veni dupã noi.

477
00:34:38,111 --> 00:34:40,145
Nu. Fii atentã!

478
00:34:40,213 --> 00:34:42,181
Trebuie sã ne regrupãm.

479
00:34:42,249 --> 00:34:48,052
Într-un loc sigur.

480
00:34:48,120 --> 00:34:52,524
- Într-un loc sigur.
- Da.

481
00:34:52,592 --> 00:34:53,558
Okay.

482
00:34:55,428 --> 00:35:00,297
Ma duc dupa Dyson.
Si eu o sa o gasesc pe Kenzi.

483
00:35:02,401 --> 00:35:08,874
Si Lauren?
Nu stiu unde au dus-o.

484
00:35:09,941 --> 00:35:14,644
Nu esti ca nimeni pe care l-am cunoscut.

485
00:35:14,712 --> 00:35:18,748
In multele mele vieti.

486
00:35:28,358 --> 00:35:32,227
Sa mergem.
Ne vedem la Dal.

487
00:35:32,962 --> 00:35:35,462
Ultima mea activitate 
ca si Ash in functie

488
00:35:35,548 --> 00:35:38,193
a fost protejarea Regelui Sangelui
de ghearele Intunericului.

489
00:35:38,228 --> 00:35:42,237
Ultima activitate?
Se pare ca politica nu a fost pe placul tau.

490
00:35:42,305 --> 00:35:43,772
Si acum ce?

491
00:35:48,577 --> 00:35:49,710
Stella.

492
00:35:56,952 --> 00:36:00,421
Stella are un spectacol in Scotia.

493
00:36:00,489 --> 00:36:04,858
Care este la fel de bun de ascuns ca 
orice alt loc ,pana ce acesta batalie este castigata.

494
00:36:05,025 --> 00:36:07,961
Gresesti.Ai fi fost
un Ash grozav.

495
00:36:09,129 --> 00:36:14,734
Mai tarziu.Trebuie sa vad ce fac cu o fata.
Ce vei face in privinta lui Morrigan?

496
00:36:14,802 --> 00:36:17,420
Nu-mi fac griji.

497
00:36:17,421 --> 00:36:20,039
Am un om infiltrat.

498
00:36:23,277 --> 00:36:25,811
Soldurile sale regale
sunt în asteptare.

499
00:36:25,879 --> 00:36:30,749
Dacã primesc
ce am convenit.

500
00:36:36,122 --> 00:36:40,425
Nu te mai împotrivi.
Te rãnesti usor.

501
00:36:40,493 --> 00:36:43,996
Sunã bine.

502
00:36:44,063 --> 00:36:49,134
O sã pãlãvrãgim despre asta
la un ceai. Pa si pu!

503
00:36:49,202 --> 00:36:53,437
E ziua mea!
La Shoshain,

504
00:36:53,505 --> 00:36:58,709
si masacrul de Sfântul Valentin
la un loc!

505
00:37:04,116 --> 00:37:07,517
Stai putin!

506
00:37:07,584 --> 00:37:11,321
- Nu mã poti omorî.
- Te contrazic.

507
00:37:11,389 --> 00:37:17,394
Ba nu. Suntem ca si fratii.

508
00:37:17,461 --> 00:37:21,197
- Ai avut dreptate în legãturã cu ceva.
- Ce?

509
00:37:21,265 --> 00:37:24,699
Dr. Lewis, e un geniu.

510
00:37:24,767 --> 00:37:27,436
A reusit sã combine ADN-ul
zânelor cu al tãu.

511
00:37:27,504 --> 00:37:31,073
Stiam eu .Pot sa o simt!

512
00:37:35,111 --> 00:37:37,712
Dar nu era al meu.

513
00:37:37,780 --> 00:37:41,215
Tu esti jumate om .
Jumate Cabbit.

514
00:37:42,551 --> 00:37:46,320
Nu ,Nu!

515
00:37:47,089 --> 00:37:52,260
In ciuda faptului ca ii fortezi tu ,
Zanele nu se mananca intre ele.

516
00:37:52,327 --> 00:37:58,498
Dar pentru tine ...Cred ca voi 
face o exceptie.

517
00:37:58,566 --> 00:38:02,969
Ascultama .Sunt miliardar!
Firar, sunt miliardar!

518
00:38:03,037 --> 00:38:05,372
O pot face sa merite ,pentru tine.

519
00:38:05,440 --> 00:38:08,675
Cel mai bun lucru pe care til pot oferi
este un inceput promitator.

520
00:38:08,742 --> 00:38:12,878
Nu va face mare diferenta 
Dar cel putin va fi mai amuzant.

521
00:38:15,148 --> 00:38:16,215
Pentru mine.

522
00:38:36,407 --> 00:38:37,740
Fi atent la atacuri surpiza.

523
00:38:37,808 --> 00:38:40,642
Sunt imens.
Nu trebuie sã mã ascund.

524
00:38:40,710 --> 00:38:43,278
Bruce, o sa fiu bine.
Serios, trebuie sa pleci.

525
00:38:43,346 --> 00:38:45,381
Daca Morrigan afla ca 
m-ai ajutat...

526
00:38:45,448 --> 00:38:47,916
te va declara o inamica a
taramului.

527
00:38:47,984 --> 00:38:50,285
Nu plec de langa tine
pana nu esti in siguranta.

528
00:38:50,353 --> 00:38:52,654
Esti dura ,Kenzi.
Dar esti om.

529
00:38:52,722 --> 00:38:54,889
Nu pentru mult timp.
Ce?

530
00:38:59,128 --> 00:39:01,729
Am intalnit pe cineva...
care a spus ca ma poate face zana.

531
00:39:01,796 --> 00:39:04,198
Si cred ca ii voi accepta
propunerea.

532
00:39:04,266 --> 00:39:06,034
Proasta idee.

533
00:39:06,101 --> 00:39:08,802
Probabil o sa ii raman datoare lui Massimo 
pentru tot restul vietii, dar...

534
00:39:08,870 --> 00:39:11,739
Massimo, Druidul?
O foarte proasta idee!

535
00:39:11,806 --> 00:39:15,509
Da ,dar prietenii mei au nevoie de mine
Bruce.Ei au nevoie sa fiu in stare

536
00:39:15,577 --> 00:39:20,681
sa ii salvez ,macar o data.
Si nu o pot face cand sunt ...asa.

537
00:39:20,749 --> 00:39:22,482
Nu te las sa te intalnesti cu el singura.

538
00:39:22,551 --> 00:39:26,343
Ei bine , este mult de mers.
Cine a zis ceva de mers pe jos ?

539
00:39:26,820 --> 00:39:30,757
Noua jucarie a lui Morrigan.
Si tu ai ocazia sa o conduci.

540
00:39:32,359 --> 00:39:35,929
Te iubesc.
Si eu te iubesc,Kenzi.

541
00:39:35,996 --> 00:39:40,033
Vorbeam cu masina.
Oh ,idiot.

542
00:39:41,268 --> 00:39:43,535
Doar... incearca sa o ti pe drum.

543
00:39:43,603 --> 00:39:48,206
Drum ?Unde mergem noi,
nu o sa avem nevoie de drumuri.

544
00:39:56,315 --> 00:40:00,150
Nu-mi aduc aminte sa te fi chemat pentru o plimbare.

545
00:40:00,218 --> 00:40:01,151
Urca.

546
00:40:11,763 --> 00:40:15,098
Arati destul de rau.
Ar fi trebuit sa-l vezi pe tipul celalat.

547
00:40:15,165 --> 00:40:16,099
Pariez.

548
00:40:16,567 --> 00:40:20,236
Sunt atat de incapatanata.

549
00:40:20,304 --> 00:40:25,174
Ar fi trebuit sa expir cu ani in urma.

550
00:40:25,576 --> 00:40:29,512
Orice ar fi, vom trece
peste impreuna.

551
00:40:34,150 --> 00:40:38,721
♪

552
00:40:38,788 --> 00:40:42,725
Acel cantec...
L-am auzit in timpul ritualului lui Bo.

553
00:40:48,731 --> 00:40:51,833
Este tatal lui Bo.
Ce?

554
00:40:52,234 --> 00:40:56,403
Stii,toti trebuie sa luam decizii.

555
00:41:00,009 --> 00:41:01,943
Tamsin, ce faci?

556
00:41:04,378 --> 00:41:05,345
Tamsin!

557
00:41:07,515 --> 00:41:08,749
Toti trebuie sa murim intr-o buna zi.

558
00:41:08,816 --> 00:41:10,917
Tamsin opreste masina!

559
00:41:12,453 --> 00:41:13,920
Incetineste.

560
00:41:15,935 --> 00:41:17,537
Tamsin!

561
00:41:36,341 --> 00:41:40,378
Kenzi? Trick?

562
00:41:40,445 --> 00:41:43,413
Firar, unde sunteti ?

563
00:41:48,820 --> 00:41:50,587
♪Ei bine , tu sti ca sunt prin preajma♪

564
00:41:50,655 --> 00:41:52,622
♪ Ii sarut si ii iubesc♪

565
00:41:52,691 --> 00:41:55,159
♪ Pentru ca pentru mine ei toti sunt la fel ♪

566
00:41:55,226 --> 00:41:58,895
♪ Ii imbratisez si ii strang 
ei nici macar nu stiu numele meu♪

567
00:41:58,962 --> 00:42:02,902
♪ei nici macar nu stiu numele meu♪

568
00:42:05,969 --> 00:42:11,273
Ai dreptate.
Nu-ti stiu numele.

569
00:42:11,341 --> 00:42:16,277
Dar cann il voi sti, tu
vei fi ca intr-o reala problema, Wanderer.

570
00:42:30,325 --> 00:42:31,993
Carti si muzica?

571
00:42:32,494 --> 00:42:35,329
Stii si altceva inafara de trucuri 
de salon?

572
00:43:22,488 --> 00:43:25,603
sincronizare : f1nc0
~ addic7ed.com ~

