﻿1
00:00:00,915 --> 00:00:01,965
Anterior in 
"jurnalele vampirului"...

2
00:00:01,967 --> 00:00:03,466
Este mort.

3
00:00:03,468 --> 00:00:07,058
Nu.nu! Nu pot.
Nu pot.Nu pot.

4
00:00:07,066 --> 00:00:08,683
Te pot ajuta sa o oprești.

5
00:00:08,685 --> 00:00:10,768
Stefan: este o brută fără
umanitate.

6
00:00:10,770 --> 00:00:12,320
Leacul este singurul mod
de a o aduce inapoi.

7
00:00:12,322 --> 00:00:14,655
Shane : Când Sylas a fost îngropat
de vrãjitoarea Qetsiyah,

8
00:00:14,657 --> 00:00:16,107
l-a lăsat cu leacul.

9
00:00:16,109 --> 00:00:17,525
știa că vrea să moară,

10
00:00:17,527 --> 00:00:19,860
să se întâlnească cu
singura lui iubire.

11
00:00:19,862 --> 00:00:21,912
Elibereaz-o de întuneric!

12
00:00:21,914 --> 00:00:23,781
Aaah!

13
00:00:23,783 --> 00:00:24,815
Aaah!

14
00:00:24,817 --> 00:00:26,000
nu!!

15
00:00:26,002 --> 00:00:27,535
Triunghiul este complet.

16
00:00:27,537 --> 00:00:28,869
Vrăjitoarele aproape
că te-au omorât.

17
00:00:28,871 --> 00:00:30,671
Ce vrăjitoare?

18
00:00:30,673 --> 00:00:32,590
Cum am plecat după insulă?

19
00:00:32,592 --> 00:00:34,425
Care este ultimul lucru
care ți-l amintești?

20
00:00:34,427 --> 00:00:38,829
Jeremy încerca sa ia leacul
din mâinile lui Silas.

21
00:00:38,831 --> 00:00:41,332
Bonnie, trebuie să știi ceva 
despre Jeremy.

22
00:01:02,455 --> 00:01:04,521
Salut, Jeremy.

23
00:01:12,530 --> 00:01:14,415
Știi, mă.....

24
00:01:17,052 --> 00:01:21,055
mă gândeam la ultimul
lucru pe care ți l-am spus.

25
00:01:22,841 --> 00:01:24,592
Am reușit.

26
00:01:28,313 --> 00:01:31,715
total nepotrivit de spus
cuiva pentru ultima dată.

27
00:01:33,735 --> 00:01:36,520
Nu a fost un rămas bun
Jeremy. Tu....

28
00:01:38,323 --> 00:01:41,225
trebuia să te întorci cu noi.

29
00:01:43,111 --> 00:01:44,895
Bonnie.

30
00:01:47,783 --> 00:01:49,867
Jeremy.

31
00:01:49,869 --> 00:01:51,669
Trezește-te.

32
00:01:51,671 --> 00:01:53,070
cum de ești aici?

33
00:01:53,072 --> 00:01:54,371
Bonnie, trezește-te

34
00:01:54,373 --> 00:01:55,623
Nu înțeleg.

35
00:01:55,625 --> 00:01:57,124
Deschide ochii.

36
00:01:57,126 --> 00:01:59,009
Bonnie deschide ochii!

37
00:02:02,798 --> 00:02:04,581
Oh, Dumnezeule!

38
00:02:16,928 --> 00:02:19,930
Cât a trecut, 8,9 zile?

39
00:02:19,932 --> 00:02:21,148
Cam 8,9 zile.

40
00:02:21,150 --> 00:02:23,234
Nu știu.
Am pierdut șirul.

41
00:02:23,236 --> 00:02:25,152
Am pierdut șirul zilelor

42
00:02:25,154 --> 00:02:27,371
în care Elena Gilber nu 
a ucis pe nimeni.

43
00:02:27,373 --> 00:02:29,373
Aș spune că este un 
progres frățioare.

44
00:02:29,375 --> 00:02:30,958
Deci, ce facem,

45
00:02:30,960 --> 00:02:32,827
aruncăm mingea de la unul la altul

46
00:02:32,829 --> 00:02:34,295
150 de ani de acum incolo

47
00:02:34,297 --> 00:02:35,746
pana cand Elena 
își recapătă umanitatea?

48
00:02:35,748 --> 00:02:37,248
Deoarece, mie imi convine.

49
00:02:37,250 --> 00:02:39,383
Nu vrea leacul.

50
00:02:39,385 --> 00:02:41,135
Va incere să ucidă oameni

51
00:02:41,137 --> 00:02:42,953
dacă află că incercăm
să-l luăm pentru ea.

52
00:02:42,955 --> 00:02:44,171
Foarte bine.

53
00:02:44,173 --> 00:02:46,674
O putem face să și-l dorească.

54
00:02:46,676 --> 00:02:49,260
Da. Cum vei face un vampir 
fără suflet

55
00:02:49,262 --> 00:02:51,178
vrei ceva?

56
00:02:52,314 --> 00:02:54,148
Să o facem să-și schimbe umanitatea.

57
00:02:54,150 --> 00:02:56,400
Deci, ce vom face?

58
00:02:56,402 --> 00:02:58,402
Scoate o "Lexi", si bombardeaz-o
cu emotii

59
00:02:58,404 --> 00:02:59,820
pana cand una dintre ele ramane?

60
00:02:59,822 --> 00:03:00,971
Da, și dacă nu funcționează,

61
00:03:00,973 --> 00:03:02,156
atunci, trecem la planul B....

62
00:03:02,158 --> 00:03:03,858
o închidem
și o marginalizăm

63
00:03:03,860 --> 00:03:06,360
până când noi vom
face planul C

64
00:03:06,362 --> 00:03:08,362
Și ce se va întâmpla când
va fi colpeșită

65
00:03:08,364 --> 00:03:10,865
de fiecare emoție pe care 
a reprimat-o de la moartea lui Jeremy?

66
00:03:10,867 --> 00:03:14,418
Ei bine, prietene,

67
00:03:14,420 --> 00:03:16,287
vom fi alături de ea

68
00:03:16,289 --> 00:03:17,988
ajuntând-o să treaca peste.

69
00:03:17,990 --> 00:03:21,542
Da, deoarece tu nu vrei 
să retrăiești istoria.

70
00:03:21,544 --> 00:03:23,544
Și când toate astea se vor termina,

71
00:03:23,546 --> 00:03:25,880
vei pleca din viața ei.

72
00:03:27,933 --> 00:03:29,934
Corect.

73
00:03:31,836 --> 00:03:34,438
Foarte bine.Cum vrei să facem asta?

74
00:03:36,641 --> 00:03:39,360
Elijah, să fii uman
înseamna un nou început.

75
00:03:39,362 --> 00:03:40,861
Pot îmbătrâni 
și avea o familie

76
00:03:40,863 --> 00:03:42,313
și să-mi iumplu zilelel
de însemnătate,

77
00:03:42,315 --> 00:03:44,865
știind că totul merită.

78
00:03:44,867 --> 00:03:46,450
Ei bine, foarte poetic,

79
00:03:46,452 --> 00:03:48,369
Ei bine, dacă ne poți oferi

80
00:03:48,371 --> 00:03:49,870
un motiv mai bun

81
00:03:49,872 --> 00:03:51,739
pentru care dorești leacul, Klaus
te rog

82
00:03:53,291 --> 00:03:56,043
Silas poate apărea drept oricine

83
00:03:56,045 --> 00:03:57,628
Mi-a intrat în gânduri,

84
00:03:57,630 --> 00:03:59,663
convingându-mă că sunt pe moarte.

85
00:03:59,665 --> 00:04:01,999
Mă va chinui până îi voi da leacul.

86
00:04:02,001 --> 00:04:03,551
Și făcând asta
va dărâma

87
00:04:03,553 --> 00:04:05,052
zidul către partea cealaltă.

88
00:04:05,054 --> 00:04:07,254
Deci, nu-l prinde
acolo cand el moare.

89
00:04:07,256 --> 00:04:08,923
El vrea sa se reuneasca
cu sufletulu lui pereche.

90
00:04:08,925 --> 00:04:11,926
Tu, dintre toti bolnavi in dragoste,
ar trebui sa aplauzi devotamentul sau.

91
00:04:11,928 --> 00:04:13,861
Rebekah: El va deschide
portile si va fi o inundatie

92
00:04:13,863 --> 00:04:15,846
cu toate fiintele supernaturale 
care au murit vrodata.

93
00:04:15,848 --> 00:04:18,816
Klaus: Inclusiv fratii nostri
decedati Kol si Finn.

94
00:04:18,818 --> 00:04:20,217
O sa ne avem familia inapoi.

95
00:04:20,219 --> 00:04:21,936
Te rog! Tu il urasti pe Kol.

96
00:04:21,938 --> 00:04:23,887
Iar tu la tinut pe Finn inchis
intr-o cutie aproape toata viata lui.

97
00:04:23,889 --> 00:04:26,824
Elijah, te rog.

98
00:04:26,826 --> 00:04:31,561
Disconfortul tau personal s-ar 
putea sa nu fie suficient

99
00:04:31,563 --> 00:04:35,049
ca sa pui toata lumea de pe
planeta in pericol, Klaus.

100
00:04:36,668 --> 00:04:39,536
Eu cred ca sora noastra 
merita o sansa la fericire.

101
00:04:40,956 --> 00:04:43,173
Spune-mi ca glumesti.

102
00:04:43,175 --> 00:04:45,809
Spune-mi ca nu vrei sa ma 
atragi la o tortura eterna.

103
00:04:45,811 --> 00:04:48,128
M-am decis deja.

104
00:04:51,266 --> 00:04:54,852
Cand o sa fi bolnav si pe moarte

105
00:04:54,854 --> 00:04:57,471
si o sa ma implori sa-ti 
dau sangele meu,

106
00:04:57,473 --> 00:04:59,390
o sa-ti rad in fata

107
00:04:59,392 --> 00:05:02,026
si o sa te constrang sa ma uiti.

108
00:05:05,897 --> 00:05:07,514
[Curata gatul]

109
00:05:08,700 --> 00:05:10,484
Unde este antidotul?

110
00:05:10,486 --> 00:05:12,453
Rebekah, nu este nici un secret

111
00:05:12,455 --> 00:05:14,955
ca esti emotionala si inpulsiva,

112
00:05:14,957 --> 00:05:17,758
si uneori moral discutabila.

113
00:05:19,494 --> 00:05:20,961
Dovedeste-mi

114
00:05:20,963 --> 00:05:22,563
ca nu este inca unul
din capriciile tale,

115
00:05:22,565 --> 00:05:24,331
si ca sti exact

116
00:05:24,333 --> 00:05:25,833
la ce vei renunta.

117
00:05:25,835 --> 00:05:29,336
Bine. Orice.

118
00:05:29,338 --> 00:05:32,106
Vreau sa traiesc o zi ca si om.

119
00:05:32,108 --> 00:05:34,892
Ziua asta.

120
00:05:34,894 --> 00:05:37,311
Fara privilegii de vampir...
fara nici o putere,

121
00:05:37,313 --> 00:05:39,013
fara constrangeri, fara nimic.

122
00:05:39,015 --> 00:05:43,517
Daca reusesti si inca crezi ca
asta este cea ce iti doresti...

123
00:05:45,186 --> 00:05:47,571
Atidotul este al tau.

124
00:05:52,477 --> 00:05:53,861
Vei esua.

125
00:05:53,863 --> 00:05:55,645
Tu ar trebui sa te incui 
inautru in fiecare zi,

126
00:05:55,647 --> 00:05:57,064
nu sa faci cumparaturi pentru bal.

127
00:05:57,066 --> 00:06:00,034
Numeste o alta experienta mai 
umana decat balu absolventilor.

128
00:06:00,036 --> 00:06:01,418
Moartea.

129
00:06:01,420 --> 00:06:02,920
De ce ar trebui sa te ascult pe tine?

130
00:06:02,922 --> 00:06:04,922
Tu nici macar nu
nu mai ai umanitatea.

131
00:06:04,924 --> 00:06:06,690
Realizezi ca nu o sa mai constrangi
pe nimeni sa aiba o intalnire cu tine?

132
00:06:06,692 --> 00:06:08,342
Da, si ultima oara cand am 
verificat, locuiai in casa mea

133
00:06:08,344 --> 00:06:10,794
pt ca sunt singurul care te poate tolera

134
00:06:10,796 --> 00:06:12,596
deci , nu trebuie sa fi grosolan.

135
00:06:12,598 --> 00:06:14,181
O sa vin cu tine.

136
00:06:14,183 --> 00:06:16,666
Mda , o sa tin
ochii pe tine

137
00:06:16,668 --> 00:06:18,719
si ma asigur ca o sa treci
testul lui Elijah.

138
00:06:18,721 --> 00:06:22,189
Imediat dupa ce te vindeci , 
o sa fiu plecat.

139
00:06:22,191 --> 00:06:24,641
Si nimeni nu va mai putea
sa-l foloseasca pe mine.

140
00:06:24,643 --> 00:06:28,095
[Muzica canta]

141
00:06:28,097 --> 00:06:30,147
Ce fel de vise?

142
00:06:30,149 --> 00:06:31,982
Mereu sunt in cripta,

143
00:06:31,984 --> 00:06:33,150
si...

144
00:06:33,152 --> 00:06:36,737
Si dintr-o data mi se ararta.

145
00:06:36,739 --> 00:06:39,540
Ei bine , nu trebuie sa-ti iei
ramas bun , Bon.

146
00:06:39,542 --> 00:06:41,709
Esti in doliu.
Este normal.

147
00:06:41,711 --> 00:06:44,495
Cand m-am trezit ,
canapeaua era in flacari.

148
00:06:44,497 --> 00:06:46,397
Oh.

149
00:06:46,399 --> 00:06:48,332
Nu stiu daca este din cauza ca 
am fost emotionata in vis

150
00:06:48,334 --> 00:06:50,384
or Shane avea dreptate.

151
00:06:50,386 --> 00:06:52,920
Fara ajutorul lui, imi
pierd controlul magiei.

152
00:06:52,922 --> 00:06:56,890
Nu. Ai nevoie de o 
noapte fara doliu.

153
00:06:56,892 --> 00:06:59,560
Si o sa ma asigur 
ca o sa ai.

154
00:06:59,562 --> 00:07:02,712
Um , apropo arati
foarte bine.

155
00:07:02,714 --> 00:07:04,431
Chiar crezi?

156
00:07:04,433 --> 00:07:06,316
Oh ,da.
Da?

157
00:07:06,318 --> 00:07:08,718
Da.Eu si Matt o sa aveam 
cea mai sexi intalnire acolo.

158
00:07:10,656 --> 00:07:12,773
Sti ceva?
Imi place balul prietenului.

159
00:07:12,775 --> 00:07:14,775
Si este exact 
balul care trebuia sa fie...

160
00:07:14,777 --> 00:07:16,326
prieteni si amintiri.

161
00:07:16,328 --> 00:07:19,729
Da,este aiura ca 
prietenul meu nu este aici,

162
00:07:19,731 --> 00:07:23,167
dar 3 dintre noi o sa
aibe noaptea vietii lor

163
00:07:23,169 --> 00:07:25,235
[Usa scartie]

164
00:07:25,237 --> 00:07:27,538
Buna ,Bonnie. Am auzit 
ca ti sa sters memoria.

165
00:07:27,540 --> 00:07:29,506
Este naspa. 
Draguta rochita , Caroline.

166
00:07:29,508 --> 00:07:32,209
Stiu. M-ai ajuta sa o 
aleg cu luni in urma

167
00:07:32,211 --> 00:07:33,460
cand eram prietene,

168
00:07:33,462 --> 00:07:35,129
incainte sa incerci sa ma omori.

169
00:07:35,131 --> 00:07:36,964
Am crezut ca pare familiar.

170
00:07:36,966 --> 00:07:38,766
Poti sa ti asta 
pt mine?

171
00:07:38,768 --> 00:07:40,750
O sa-l iau mai 
tarziu.

172
00:07:40,752 --> 00:07:42,352
Bonnie.

173
00:08:04,626 --> 00:08:06,109
Nu am nevoie de o dadaca.

174
00:08:06,111 --> 00:08:07,294
Serios?

175
00:08:07,296 --> 00:08:10,214
Pt ca ultima data 
te-am vazut,

176
00:08:10,216 --> 00:08:13,317
ai rupt coloana unei ospatarite.

177
00:08:13,319 --> 00:08:16,003
Te-a facut sa te opresti din cautarea
antidotului, nu-i asa?

178
00:08:16,005 --> 00:08:17,554
Dap. Suntem aici doar 
ca sa ne asiguram

179
00:08:17,556 --> 00:08:19,306
ca o sa respecti partea
ta din afacerea.

180
00:08:19,308 --> 00:08:22,125
Nu manca regina balului.

181
00:08:22,127 --> 00:08:23,927
Pot?

182
00:08:23,929 --> 00:08:25,295
Nu.

183
00:08:29,017 --> 00:08:31,935
Wow. Poti sa te 
uiti la asta?

184
00:08:31,937 --> 00:08:34,271
Aw. Frumoasa rochita.

185
00:08:34,273 --> 00:08:35,739
Multumesc.

186
00:08:35,741 --> 00:08:37,441
Am furato.

187
00:08:46,755 --> 00:08:47,922
Klaus?

188
00:08:49,458 --> 00:08:51,108
Klaus!

189
00:08:51,110 --> 00:08:52,510
Kla...

190
00:08:52,512 --> 00:08:54,762
Buna. Nu mai auzit
strigandu-te?

191
00:08:54,764 --> 00:08:56,847
Desigur ca te-am auzit, Caroline.

192
00:08:56,849 --> 00:08:58,599
Cred ca tot Mystic Falls te-a auzit.

193
00:08:58,601 --> 00:09:00,684
Nu am dispozitia necesara 
pentru companie.

194
00:09:00,686 --> 00:09:03,354
Atunci, imi pare rau ca ai
probleme personale,

195
00:09:03,356 --> 00:09:05,639
dar am o adevarat criza.

196
00:09:05,641 --> 00:09:07,858
Elena mi-a furat rochita de bal.

197
00:09:07,860 --> 00:09:09,360
Am fost sa o ridic,

198
00:09:09,362 --> 00:09:11,678
si croitorul a zis ca 
a ridicat-o altcineva.

199
00:09:11,680 --> 00:09:14,398
Si cand am intrebat cine
a zis ca nu isi mai aduce aminte.

200
00:09:15,834 --> 00:09:18,852
Alo? Vervaina sa terminat din
alimentarea cu apa a orasului.

201
00:09:18,854 --> 00:09:20,421
A fost constransa.

202
00:09:22,425 --> 00:09:24,825
Nu este amuzant.

203
00:09:24,827 --> 00:09:26,076
Stiu. stiu.

204
00:09:26,078 --> 00:09:28,279
Atunci oprestete din ras.

205
00:09:31,050 --> 00:09:32,800
Uite, stiu ca balul nu este
important pentru tine,

206
00:09:32,802 --> 00:09:34,835
dar este important pt mine.

207
00:09:34,837 --> 00:09:37,471
Sigur gasesti alta rochie

208
00:09:37,473 --> 00:09:39,506
este bine in substantiala ta
capabilutate de vampir.

209
00:09:39,508 --> 00:09:42,810
Dar nu vreau doar
o alta rochie.

210
00:09:42,812 --> 00:09:47,514
Vreau sa arat sexy, sexy ca
printesa Grace de Monaco.

211
00:09:47,516 --> 00:09:49,099
Deci...

212
00:09:49,101 --> 00:09:53,204
Ai putea, te rog, sa te duci in 
camera cu trofee ciudate

213
00:09:53,206 --> 00:09:56,106
de coletie a familiei 
si sa-mi scoti si mie

214
00:09:56,108 --> 00:09:58,442
ceva de calibru regal?

215
00:10:06,952 --> 00:10:09,069
Unde este globul disco?

216
00:10:09,071 --> 00:10:10,704
Caroline a muncit pt asta un timp.

217
00:10:10,706 --> 00:10:13,173
Este, uh, album foto anual

218
00:10:13,175 --> 00:10:15,459
cu seniori

219
00:10:20,581 --> 00:10:23,550
Nu este poza din prima zi 
din liceu?

220
00:10:28,506 --> 00:10:31,859
Mama mea a facut-o cand
ne-a lasat la scoala.

221
00:10:41,319 --> 00:10:44,638
O sa fac un atac de apoplexie 
daca ma mai uit la aceste ecrane.

222
00:10:56,284 --> 00:11:00,220
De ce am impresia ca suntem
la repetitia de nunta a lui Caroline?

223
00:11:00,222 --> 00:11:02,289
Pt ca eu cred ca suntem.

224
00:11:04,559 --> 00:11:06,393
Esti minor.

225
00:11:06,395 --> 00:11:08,646
Esti peste varsta , onest,
este infiorator.

226
00:11:08,648 --> 00:11:11,131
Oh, haide.Ce senior
tare este complet

227
00:11:11,133 --> 00:11:14,735
fara o partenera este putin prea 
batran pt liceu?

228
00:11:14,737 --> 00:11:16,654
Te rog sa nu ne referim la tine
ca partener.

229
00:11:16,656 --> 00:11:19,440
Oh, imi cer scuze.
Iubitul tau.

230
00:11:20,641 --> 00:11:22,576
Ceva ce-am spus?

231
00:11:24,246 --> 00:11:26,163
Eu nu fac asta.

232
00:11:26,165 --> 00:11:29,116
Nu o sa negi ca sunt iubitul tau,
nu-i asa?

233
00:11:29,118 --> 00:11:31,001
Ce faci?

234
00:11:31,003 --> 00:11:33,120
Incerci sa trezesti niste
sentimente in mine?

235
00:11:33,122 --> 00:11:35,456
Ironic, din moment ce,
supusul meu, tu esti alesul

236
00:11:35,458 --> 00:11:37,591
cine a vrut sa ma opreasca.

237
00:11:37,593 --> 00:11:40,010
Da, ei bine, retrospectiv este 
aproape o catea mai mare decat tine.

238
00:11:40,012 --> 00:11:41,545
Nu insemni nimic pentru mine, Damon.

239
00:11:41,547 --> 00:11:45,132
Serioas? Atunci de ce mi-ai spus
ca esti indr4agostita de mine?

240
00:11:45,134 --> 00:11:47,034
De ce mi-ai spus ca este
cel mai real lucru

241
00:11:47,036 --> 00:11:49,103
care l-ai simtit in viata ta?

242
00:11:49,105 --> 00:11:51,038
Ti-am zis ca te iubesc 
deoarece am fost suput tie,

243
00:11:51,040 --> 00:11:53,006
si acum eu nu, stiu ca nimeni nu este
real,

244
00:11:53,008 --> 00:11:55,275
dar daca inca te gandesti
ce a fost,

245
00:11:55,277 --> 00:11:58,612
Vreau sa spun ca poate tu esti cel 
care are nevoie de ajutot cu emotile,

246
00:11:58,614 --> 00:12:00,514
nu eu.

247
00:12:04,369 --> 00:12:06,203
Elena: Uh-oh. Patrula de prieteni.

248
00:12:06,205 --> 00:12:09,707
Hey. Stiu ca nu am mai
vorbit de cand...

249
00:12:09,709 --> 00:12:11,425
Orice, doar ca...

250
00:12:11,427 --> 00:12:13,043
Vroiam doar sa spun 
ca imi e dor de tine.

251
00:12:13,045 --> 00:12:16,046
Matt: Si eu si vrem sa te ajutam.

252
00:12:16,048 --> 00:12:17,664
Si ce o sa faci...

253
00:12:17,666 --> 00:12:19,466
Sa-mi dai de munca la "Grill"?

254
00:12:19,468 --> 00:12:20,968
Nu vreau sa te uiti inapoi
si sa realizezi

255
00:12:20,970 --> 00:12:22,636
ca ai pierdut cele mai frumoase
clipe din ultimul an de liceu.

256
00:12:22,638 --> 00:12:24,755
Scuteste-ma, Matt.

257
00:12:24,757 --> 00:12:26,507
Daca ai fi avut de ales ti-ai 
fi oprit si tu emotile

258
00:12:26,509 --> 00:12:28,092
in secunda cand Vickii a murit.

259
00:12:28,094 --> 00:12:30,710
Bonnie:Hey, tu le-ai oprit 
pentru ca ai simtit doar

260
00:12:30,712 --> 00:12:33,230
doar lucrurile teribile 
care ti sau intamplat.

261
00:12:33,232 --> 00:12:35,215
Inca mai ai prieteni 
care te iubesc.

262
00:12:35,217 --> 00:12:36,483
Am crezut ca o sa-l aduci 
pe Jeremy inapoi.

263
00:12:36,485 --> 00:12:38,102
dar sa dovedit ca esti

264
00:12:38,104 --> 00:12:39,937
o persoana nebuna cu creierul spalat,

265
00:12:39,939 --> 00:12:42,489
deci tehnic, esti o 
memorie cu picioare

266
00:12:42,491 --> 00:12:44,641
la toate lucrurile oribile 
care mi s-au intamplat.

267
00:12:51,116 --> 00:12:53,000
Bonnie, asteapta.
Trebuie sa iau niste aer.

268
00:12:53,002 --> 00:12:54,885
Caroline corect.

269
00:12:54,887 --> 00:12:57,037
Elene nu mai este.

270
00:13:28,603 --> 00:13:30,204
Este asta real?

271
00:13:30,206 --> 00:13:32,439
Conteaza?

272
00:13:35,543 --> 00:13:38,128
Pot avea acest dans?

273
00:13:50,758 --> 00:13:52,309
Da-mi drumu sau te musc.

274
00:13:52,311 --> 00:13:54,144
Oh, haide.

275
00:13:54,146 --> 00:13:56,263
Eu eram cel care caruia nu-i
placea sa danseze, iti amintesti?

276
00:13:56,265 --> 00:13:57,964
Da,si acum vad in final
de ce.

277
00:13:57,966 --> 00:13:59,299
Hmm.

278
00:14:02,086 --> 00:14:05,189
Deci tie si lui Bonnie,
va place ceva?

279
00:14:05,191 --> 00:14:08,808
Nu este ceva.
Suntem prieteni.

280
00:14:08,810 --> 00:14:11,078
Deci , cine esti tu aici?

281
00:14:11,080 --> 00:14:12,529
Nimeni.

282
00:14:12,531 --> 00:14:14,531
Haide. Stiu ce 
gandesti

283
00:14:14,533 --> 00:14:16,200
de ce nu am constrans 
un partener?

284
00:14:16,202 --> 00:14:19,419
Stii, la asta ma gandeam,

285
00:14:19,421 --> 00:14:21,271
Ma intreb daca Bonnie vrea gheata.

286
00:14:21,273 --> 00:14:24,541
Oh. Nu ti-am pus o 
intrebare?

287
00:14:24,543 --> 00:14:26,627
De ce? Se pare ca deja stii

288
00:14:26,629 --> 00:14:28,328
tot ce gandesc, deci....

289
00:14:30,015 --> 00:14:33,100
Crezi ca a-si fi un om bun?

290
00:14:37,188 --> 00:14:40,190
Cred ca "bun" este un cuvant
greu sa traiesti cu el.

291
00:14:40,192 --> 00:14:43,510
Nu am vazut nici de departe
sa faci ceva bun,

292
00:14:43,512 --> 00:14:46,063
asa ca...

293
00:14:46,065 --> 00:14:48,198
Sincer,nu,nu vreau.

294
00:14:48,200 --> 00:14:50,016
Imi pare rau.

295
00:14:55,540 --> 00:14:59,826
Deci tu esti aici doar sa o ajuti pe Rebekah sa gaseasca leacul,nu,

296
00:14:59,828 --> 00:15:02,212
ceea ce se intampla sa fie cea mai 
sentimentala noapte

297
00:15:02,214 --> 00:15:03,697
in liceu.

298
00:15:03,699 --> 00:15:06,083
Tu crezi ca asta este
un strigat de ajutor?

299
00:15:06,085 --> 00:15:10,704
A-si fi fericit sa-ti arat cum
arata un stigat de ajutor.

300
00:15:10,706 --> 00:15:12,055
hmm..

301
00:15:13,308 --> 00:15:16,059
Deci asta...

302
00:15:17,562 --> 00:15:19,546
Noi...

303
00:15:19,548 --> 00:15:21,348
Nu simti nimic?

304
00:15:21,350 --> 00:15:22,983
Nu sumt nimic.

305
00:15:24,319 --> 00:15:25,903
Nu te cred.

306
00:15:25,905 --> 00:15:27,487
Nu`mi pasa.

307
00:15:29,490 --> 00:15:32,576
Deci nu-ti amintesti

308
00:15:32,578 --> 00:15:34,894
cum te simteai cand noi dansam?

309
00:15:36,197 --> 00:15:38,999
Cand mana mea iti atingea talia?

310
00:15:43,338 --> 00:15:45,088
Nu.

311
00:15:47,542 --> 00:15:50,510
Dar despre asta...

312
00:15:50,512 --> 00:15:53,013
Cand degetele noastre se atingeau?

313
00:15:57,352 --> 00:15:59,419
Nimic.

314
00:16:01,356 --> 00:16:03,523
Dar asta?

315
00:16:20,575 --> 00:16:22,926
Ce inima?

316
00:16:54,755 --> 00:16:56,756
Deci cum arat?

317
00:16:56,758 --> 00:17:00,292
Glumesti? Arati ca o tradatoare cu...

318
00:17:03,130 --> 00:17:07,717
rochia arata splendit,
iti scoate ochii in evidenta.

319
00:17:07,719 --> 00:17:10,903
Mersi. M-am gandit sa 
ii fac o favoare.

320
00:17:10,905 --> 00:17:14,690
Stefan: Caroline, de ce 
nu vi cu mine sa dansam?

321
00:17:22,899 --> 00:17:24,817
Coroline: Stiu ca ai zis 
sa-o omor cu blandete,

322
00:17:24,819 --> 00:17:27,686
dar nu pot doar sa-o omor?

323
00:17:27,688 --> 00:17:29,288
Vad ca-ai gasit o rochie.

324
00:17:29,290 --> 00:17:31,123
Este de la Klaus.
Mmm.

325
00:17:31,125 --> 00:17:32,491
Nu intreba.

326
00:17:32,493 --> 00:17:34,126
Sti ca il ai

327
00:17:34,128 --> 00:17:36,328
infasurat pe degetelu mic, da?

328
00:17:36,330 --> 00:17:38,080
Daca il aveam pe Klaus 
infarurat pe degetul mic

329
00:17:38,082 --> 00:17:41,634
atunci as fi fost cu
Tyler aici.

330
00:17:41,636 --> 00:17:44,470
Ai facut vrun progres cu
hoata de rochii?

331
00:17:44,472 --> 00:17:46,088
Nu stiu.
Cred ca ma afecteaza pe mine

332
00:17:46,090 --> 00:17:47,840
mai mult decat o
afecteaza pe ea.

333
00:17:47,842 --> 00:17:49,708
Ce vrei sa spui?

334
00:17:49,710 --> 00:17:53,813
De fiecare data cand imi
spun ca o sa trec peste,

335
00:17:53,815 --> 00:17:56,932
exista o particica in mine
care nu poate sa o miste.

336
00:17:56,934 --> 00:17:58,383
Asta e normal, Stefan.

337
00:17:58,385 --> 00:18:00,069
Voi doi ati fost indragostiti.

338
00:18:00,071 --> 00:18:01,487
Chestia asta nu pleaca 
doar pentru ca

339
00:18:01,489 --> 00:18:03,388
tu ai declarat ca o sa
treci peste.

340
00:18:03,390 --> 00:18:08,194
Atunci cum crezi ca poate
cineva sa treaca peste?

341
00:18:08,196 --> 00:18:10,362
Nu prea stiu.

342
00:18:10,364 --> 00:18:12,665
Cred ca intr-o buna zi,

343
00:18:12,667 --> 00:18:14,617
o sa intalnesti pe altcineva

344
00:18:14,619 --> 00:18:16,836
si o sa te indragostesti nebuneste.

345
00:18:16,838 --> 00:18:19,255
Si atunci ai sa treci peste

346
00:18:19,257 --> 00:18:21,874
fara sa realizezi.

347
00:18:26,513 --> 00:18:29,932
Nu pot pur si simplu
sa te fac regina balului.

348
00:18:29,934 --> 00:18:32,017
Este bazat pe voturi.

349
00:18:32,019 --> 00:18:34,303
Iar in momentul de fata 
ai aproximativ nici unul.

350
00:18:34,305 --> 00:18:36,856
Si nu poti sa ajuti 
si tu un prieten?

351
00:18:36,858 --> 00:18:38,474
Nu, nu pot.

352
00:18:38,476 --> 00:18:40,259
Si nu poti sa ma obligi am
baut ceai de vervina.

353
00:18:40,261 --> 00:18:41,760
Nu vroiam sa te constrang.

354
00:18:41,762 --> 00:18:44,230
Nu poti sa fi constransa
dar poti fi omorata.

355
00:18:44,232 --> 00:18:45,731
Rebekah va castiga regina balului.

356
00:18:45,733 --> 00:18:47,366
Ai inteles?

357
00:18:47,368 --> 00:18:49,869
Ce naiba faci?

358
00:18:49,871 --> 00:18:51,937
Exact ce vroiai sa faci si tu.

359
00:18:51,939 --> 00:18:53,706
Nu eram pe cale sa o amenint.

360
00:18:53,708 --> 00:18:55,440
Iti mai aduci aminte 
cand mai torturat

361
00:18:55,442 --> 00:18:57,159
pana cand ti-am spus unde
sa gasesti antidotul?

362
00:18:57,161 --> 00:18:58,577
Mi-ai ruinat relatia cu Stefan

363
00:18:58,579 --> 00:18:59,879
si dupaia ne-ai blocat
cu un varcolac?

364
00:18:59,881 --> 00:19:01,046
Da. Si?

365
00:19:01,048 --> 00:19:02,581
Deci tu nu esti o persoana buna.

366
00:19:02,583 --> 00:19:05,050
Nu o sa castigi acest antidot
daca o sa fi tu insuti.

367
00:19:05,052 --> 00:19:08,304
Deci stai acolo si abtinete
de la vorbit, ok?

368
00:19:13,643 --> 00:19:15,094
Tu si eu.

369
00:19:15,096 --> 00:19:17,763
Suntem la balul absolventilor.

370
00:19:22,636 --> 00:19:24,469
Ti-e dor de mine, Bonnie?

371
00:19:26,807 --> 00:19:30,276
Desigur ca da.

372
00:19:31,862 --> 00:19:34,663
Vrei ca asta sa fie real?

373
00:19:37,918 --> 00:19:39,668
Da.

374
00:19:41,137 --> 00:19:42,922
Atunci va putea fi.

375
00:19:44,007 --> 00:19:45,791
Bonnie...

376
00:19:45,793 --> 00:19:48,544
Magia ta ma va putea aduce
inapoi pentru totdeauna.

377
00:19:48,546 --> 00:19:51,163
Acuma ai puterea sa faci vraja.

378
00:19:54,267 --> 00:19:58,137
O Dumnezeule. Esti Silas.

379
00:19:58,139 --> 00:19:59,671
Pleaca de langa mine.

380
00:20:00,941 --> 00:20:02,474
Ai nevoie de mine, Bonnie.

381
00:20:02,476 --> 00:20:04,059
Nu am nevoie de tine.

382
00:20:04,061 --> 00:20:05,277
Nu vreau nimic sa 
am deaface cu tine.

383
00:20:05,279 --> 00:20:07,730
Nu ai nici o idee 
ce periculoasa esti.

384
00:20:07,732 --> 00:20:10,950
Daca eu nu te ajut atunci
o sa te omori singura.

385
00:20:10,952 --> 00:20:13,118
Incerci sa-mi intri in cap.

386
00:20:13,120 --> 00:20:15,154
Eu doar iti cer ajutorul in
schimbul ajutorului meu.

387
00:20:15,156 --> 00:20:16,188
Lasa-ma in pace.

388
00:20:16,190 --> 00:20:18,123
Te-ai trezit intr-un incendiu recent?

389
00:20:20,493 --> 00:20:21,944
Tu mi-ai facut asta?

390
00:20:21,946 --> 00:20:24,296
Te rog, Bonnie, lasa-ma sa te ajut
pana nu ranesti pe cineva

391
00:20:24,298 --> 00:20:25,464
sau pe tine.

392
00:20:25,466 --> 00:20:26,865
Nu ma intereseaza de mine.

393
00:20:26,867 --> 00:20:28,167
Te intereseaza doar sa darami zidul

394
00:20:28,169 --> 00:20:29,752
spre lumea de dincolo
si eu nu am sa-o fac.

395
00:20:29,754 --> 00:20:31,670
Nu vrei sa-l vezi pe
Jeremy din nou?

396
00:20:31,672 --> 00:20:33,839
Nu asa.

397
00:20:38,979 --> 00:20:40,980
De unde ai luat asta?

398
00:20:40,982 --> 00:20:43,732
De la surioara noastra.

399
00:20:45,569 --> 00:20:47,286
Odata ce va fi om...

400
00:20:47,288 --> 00:20:50,356
Pentru ea nu va mai face 
diferenta in nici un fel.

401
00:20:50,358 --> 00:20:52,074
I-al.

402
00:20:54,560 --> 00:20:56,862
De ce mi-ai da mie asta?

403
00:20:56,864 --> 00:20:59,231
Noi suntem nemuritori
cu exceptia tepusei.

404
00:20:59,233 --> 00:21:01,784
Acuma asta e a noastra,

405
00:21:01,786 --> 00:21:04,119
nu ai nimic de pierdut.

406
00:21:04,121 --> 00:21:08,173
Silas o ca continuie
sa ma tortureze.

407
00:21:08,175 --> 00:21:10,209
Bine, tu ai supravietuit
la chinuri neincetate

408
00:21:10,211 --> 00:21:11,827
dealungul decenilor.

409
00:21:11,829 --> 00:21:13,195
Vei scapa de asta.

410
00:21:13,197 --> 00:21:15,497
Si daca nu,

411
00:21:15,499 --> 00:21:18,050
o sa poti fugi mai repede.

412
00:21:20,021 --> 00:21:22,137
Da, este asa de simplu.

413
00:21:22,139 --> 00:21:25,190
Fara antidot ce te 
face sa crezi

414
00:21:25,192 --> 00:21:27,526
ca o so crut pe preaiubita
ta Katerina?

415
00:21:27,528 --> 00:21:29,812
Sau ti-ai dat seama
ca esti doar un simplu

416
00:21:29,814 --> 00:21:31,430
paianjen in plasa ei?

417
00:21:31,432 --> 00:21:33,232
O so cruti pentru ca
te-am rugat eu

418
00:21:33,234 --> 00:21:34,566
so cruti.

419
00:21:34,568 --> 00:21:37,820
Ca si parte din familie, ca si
singurul frate in viata,

420
00:21:37,822 --> 00:21:40,873
te rog sa-mi dai aceasta oportunitate

421
00:21:40,875 --> 00:21:42,708
de a simti, de a avea grija de cineva.

422
00:21:45,912 --> 00:21:48,080
Sa iubesc.

423
00:21:51,217 --> 00:21:54,503
Ti-am dat aceasta oportunitate.

424
00:21:54,505 --> 00:21:57,373
Si tu te-ai aliat impotriva mea.

425
00:21:57,375 --> 00:21:58,757
Deci, daca fug,

426
00:21:58,759 --> 00:22:00,759
o sa fie ca s-o prind pe ea.

427
00:22:00,761 --> 00:22:06,465
Si ca singurul tau
frate in viata,

428
00:22:06,467 --> 00:22:08,867
o s-o fac cauza mea ca tu

429
00:22:08,869 --> 00:22:11,737
sa nu cunosti un moment de fericire.

430
00:22:15,025 --> 00:22:18,327
Viata ta mica pe care 
o duci e asa goala,

431
00:22:18,329 --> 00:22:19,828
eh, Klaus.

432
00:22:33,210 --> 00:22:35,461
Nu ai vazut-o pe Bonnie,
nu-i asa?

433
00:22:35,463 --> 00:22:36,995
Este probabil la toaleta.

434
00:22:36,997 --> 00:22:38,547
Toate celelalte fete sunt.

435
00:22:38,549 --> 00:22:40,382
Si daca nu ai observat,

436
00:22:40,384 --> 00:22:42,434
eu stau aici de una singura.

437
00:22:42,436 --> 00:22:44,803
Deci, te rog, ma cruti si pe mine

438
00:22:44,805 --> 00:22:46,271
si dansezi cu mine?

439
00:22:48,108 --> 00:22:49,508
Nu prea cred.

440
00:22:49,510 --> 00:22:51,110
Matt, te rog.

441
00:22:51,112 --> 00:22:53,178
Asta e cel mai mare 
cosmar al unei fete.

442
00:22:53,180 --> 00:22:55,280
Te rog.

443
00:23:05,075 --> 00:23:07,526
M-am gandit la 
ce ai zis...

444
00:23:07,528 --> 00:23:09,128
despre a fi bun...

445
00:23:09,130 --> 00:23:11,080
si ai dreptate.

446
00:23:11,082 --> 00:23:13,799
Nu va fi usor
dar merita incercat.

447
00:23:13,801 --> 00:23:15,300
Nu inteleg de ce
opinia mea

448
00:23:15,302 --> 00:23:16,969
este asa importanta pentru tine.

449
00:23:16,971 --> 00:23:18,537
Rebekah: Pentru ca tu esti tot

450
00:23:18,539 --> 00:23:20,422
ce eu imi dopresc sa devin.

451
00:23:20,424 --> 00:23:24,476
Esti loial, onest si bun la suflet.

452
00:23:24,478 --> 00:23:27,012
Oameni isi doresc ca tu sa reusesti.

453
00:23:27,014 --> 00:23:28,647
Elena chiar a si murit pentru tine.

454
00:23:28,649 --> 00:23:30,733
Sunt doar un debarasator, Rebekah, ok?

455
00:23:30,735 --> 00:23:32,101
Nu e ca si cum

456
00:23:32,103 --> 00:23:34,069
sunt mereu afara sa salvez lumea.

457
00:23:36,089 --> 00:23:38,357
Dar esti om.

458
00:23:38,359 --> 00:23:42,745
Esti un om asa frumos.

459
00:23:45,115 --> 00:23:47,332
Tu nu esti insarcinata cu 
"salvarea Elenei"?

460
00:23:49,335 --> 00:23:51,203
Iau doar o gura de aer.

461
00:23:56,177 --> 00:23:58,510
Acest bal este naspa.

462
00:23:58,512 --> 00:24:01,079
Asta este ultimul nostru dans
si este oribil.

463
00:24:01,081 --> 00:24:04,550
Nu asa vroiam sa-mi aduc aminte 
de noaptea asta.

464
00:24:10,774 --> 00:24:12,224
Multumesc.

465
00:24:18,566 --> 00:24:21,700
Ei bine, daca cineva intreaba,
sunt la petrecerea de dupa.

466
00:24:26,906 --> 00:24:28,373
Avem o problema.

467
00:24:29,709 --> 00:24:31,243
Este ca si cum Jeremy era acolo.

468
00:24:31,245 --> 00:24:33,662
Am putut sa vorbesc cu el, sa-l simt.

469
00:24:33,664 --> 00:24:34,897
Bonnie, asa face Silas.

470
00:24:34,899 --> 00:24:36,114
Nu trebuie sa-l lasi
sa ajunga la tine din nou.

471
00:24:36,116 --> 00:24:37,266
Da, pentru ca toti sunteti nebuni

472
00:24:37,268 --> 00:24:38,584
si cu creierele spalate.

473
00:24:38,586 --> 00:24:40,052
Nu e un aspect bun.

474
00:24:41,221 --> 00:24:42,671
Ce-am pierdut?

475
00:24:42,673 --> 00:24:44,056
Silas isi face aparitia la Bonnie

476
00:24:44,058 --> 00:24:45,790
ca si fratele meu mort,

477
00:24:45,792 --> 00:24:47,059
Cea ce insemna ca el inca o mai vrea

478
00:24:47,061 --> 00:24:48,927
sa faca vraja.

479
00:24:48,929 --> 00:24:50,395
Deci. Cel mai tare lucru la
a nu avea semntimente este

480
00:24:50,397 --> 00:24:52,181
ca nu esti speriata de inamici
din lumea de dincolo.

481
00:24:52,183 --> 00:24:54,183
Nu sunt ingrijorat de inamici mei.

482
00:24:54,185 --> 00:24:56,602
Sunt persoane ca Alaric...

483
00:24:56,604 --> 00:24:58,604
si Jeremy.

484
00:24:58,606 --> 00:24:59,988
Frati Salvatore sunt si
asa enervati destul

485
00:24:59,990 --> 00:25:01,190
asa cum sunt.

486
00:25:01,192 --> 00:25:02,357
Iti imaginezi daca fratele meu

487
00:25:02,359 --> 00:25:03,609
revine la viata?

488
00:25:03,611 --> 00:25:05,277
Isi va petrece toate 
orele treaza, incercand

489
00:25:05,279 --> 00:25:06,778
sa-mi aduca umanitatea inapoi.

490
00:25:06,780 --> 00:25:10,866
April: Hey. Ok, buletinele 
de vot au fost numarate,

491
00:25:10,868 --> 00:25:12,784
cea ce insemna ca e 
timpul sa anuntam

492
00:25:12,786 --> 00:25:15,170
anul acesta regele si regina
balului.

493
00:25:15,172 --> 00:25:16,655
Uite, unul dintre noi
trebuie sa o ducem acasa.

494
00:25:16,657 --> 00:25:18,624
Ce? Nu. Este mai
sigura in public

495
00:25:18,626 --> 00:25:20,175
in jurul tuturor persoanelor de aici.

496
00:25:20,177 --> 00:25:21,627
Silas nu are cum

497
00:25:21,629 --> 00:25:23,995
sa faca pe toata lumea de aici
sa vada acelasi lucru.

498
00:25:23,997 --> 00:25:25,214
Matt: Ok, intre timp,

499
00:25:25,216 --> 00:25:26,215
cum ne uitam dupa o persoana

500
00:25:26,217 --> 00:25:27,299
apare ca oricine?

501
00:25:27,301 --> 00:25:28,467
April: Bine.

502
00:25:28,469 --> 00:25:30,602
Regele si regina balului sunt . . .

503
00:25:30,604 --> 00:25:34,106
Matt Donovan si Bonnie Bennett

504
00:25:41,148 --> 00:25:45,850
Bonnie a naiba Bennett. De sigur.

505
00:25:49,340 --> 00:25:51,156
Oricine este ingrijorat
despre Silas,

506
00:25:51,158 --> 00:25:53,292
dar este evidenta solutia la toate 
acestea.

507
00:25:53,294 --> 00:25:56,495
Are nevoie de Bonnie. El nu
poate sa faca vraja fara ea.

508
00:25:56,497 --> 00:25:58,213
Deci daca nu putem sa-l omoram pe Silas,

509
00:25:58,215 --> 00:26:01,133
omoara aceasta vrajitoare.

510
00:26:01,135 --> 00:26:02,668
Nu pot sa omor pe nimeni.

511
00:26:02,670 --> 00:26:04,169
Se presupune ca sunt om.

512
00:26:04,171 --> 00:26:08,206
Poate tu nu poti, dar eu pot.

513
00:26:27,037 --> 00:26:28,587
Tyler.

514
00:26:28,589 --> 00:26:31,223
Nu cred ca tu ai aratat vreodata
mai frumoasa.

515
00:26:31,225 --> 00:26:34,760
Oh, Doamne. Tyler.

516
00:26:39,132 --> 00:26:40,983
Oh, nu poti fi aici. Klaus...

517
00:26:40,985 --> 00:26:42,568
nu poate intra.

518
00:26:42,570 --> 00:26:44,470
Acest loc ii apartine lui Matt.
El m-a invitat inauntru.

519
00:26:44,472 --> 00:26:46,304
Daca Klaus afla...

520
00:26:46,306 --> 00:26:48,307
Nu.
Tu chiar nu gandesti

521
00:26:48,309 --> 00:26:50,092
Eram aproape sa ratez balul, nu-i asa?

522
00:26:53,780 --> 00:26:56,648
Aici.Este pentru tine.

523
00:27:00,370 --> 00:27:05,624
Caroline Forbes, te pot invita la 
acest dans?

524
00:27:11,915 --> 00:27:13,899
Te uiti dupa Silas

525
00:27:13,901 --> 00:27:15,968
sau tu nostalgic ceruit

526
00:27:15,970 --> 00:27:19,438
despre tineretul necuvenit?

527
00:27:19,440 --> 00:27:22,524
Ce ti s-a intamplat cu tine dupa
toate acestea?

528
00:27:23,661 --> 00:27:25,461
Ce vrei sa zici?

529
00:27:25,463 --> 00:27:27,096
Pai, vreau sa zic, pentru un tip care
este pregatit sa mearga mai departe,

530
00:27:27,098 --> 00:27:28,647
pari destul de convingator ca 
un prieten

531
00:27:28,649 --> 00:27:30,115
afara pe ringul de dans?

532
00:27:30,117 --> 00:27:32,484
Vreau sa zic, nu este asta
ce faceam noi,

533
00:27:32,486 --> 00:27:34,453
amintind Elena sau ce si-a pierdut?

534
00:27:34,455 --> 00:27:36,488
Ca de exemplu sentimentele ei pentru tine?

535
00:27:36,490 --> 00:27:38,624
Da. Da, poate.

536
00:27:38,626 --> 00:27:40,793
Hmm.
Vreau sa zic...

537
00:27:40,795 --> 00:27:42,795
Nu vruiam sa fiu un cretin, Damon,

538
00:27:42,797 --> 00:27:45,998
dar Elent si eu avem o istorie.

539
00:27:46,000 --> 00:27:49,201
Memorii,rasete,
suisuri si coborasuri.

540
00:27:49,203 --> 00:27:51,203
A fost o relatie adevarata.

541
00:27:51,205 --> 00:27:54,673
Vreau sa zic, tot ce ai este doar
o noapte

542
00:27:54,675 --> 00:27:56,541
acela fost probabil rezultatul

543
00:27:56,543 --> 00:27:57,810
legaturii de supunere.

544
00:27:59,546 --> 00:28:01,146
Mintea ta este

545
00:28:01,148 --> 00:28:03,682
este un loc asa de intunecat
si bine nituit, Damon.

546
00:28:03,684 --> 00:28:06,551
Uh! Silas.

547
00:28:06,553 --> 00:28:09,655
Unde este fratele meu
ciudat psihic ce esti?

548
00:28:09,657 --> 00:28:11,223
Este in padure,

549
00:28:11,225 --> 00:28:13,492
unde l-am convins
ca sunt tu.

550
00:28:13,494 --> 00:28:15,560
Probabil este si in putina
durere

551
00:28:15,562 --> 00:28:21,867
Vrajitoarea este a mea.
Stai departe de ea.

552
00:28:21,869 --> 00:28:24,753
Ugh!

553
00:28:35,181 --> 00:28:36,849
Trebuie sa-ti iei regina
de pe scena.

554
00:28:36,851 --> 00:28:38,967
Nu prea pot sa 
fac asta acuma.

555
00:28:38,969 --> 00:28:40,636
Nu ai auzit asta de la mine,

556
00:28:40,638 --> 00:28:43,222
dar Elena pune ceva la cale.

557
00:28:52,699 --> 00:28:54,700
Felicitari, Bonnie.

558
00:28:54,702 --> 00:28:55,984
Ce vrei?

559
00:28:55,986 --> 00:28:57,435
Vreau ca tu sa nu 
mai fi o problema.

560
00:29:16,122 --> 00:29:17,339
Bonnie.

561
00:29:17,341 --> 00:29:18,640
Bonnie: Sa intamplat ceva cu mine.

562
00:29:18,642 --> 00:29:19,624
Ok, doar relaxeazate.

563
00:29:19,626 --> 00:29:21,059
Nu, trebuie sa plec de aici.

564
00:29:27,433 --> 00:29:28,600
Ce se intampla?

565
00:29:28,602 --> 00:29:29,935
Iti mai aduci aminte cand ti-am spus

566
00:29:29,937 --> 00:29:31,904
sa-o faci pe Rebekah regina balului?

567
00:29:33,323 --> 00:29:35,140
Nu!

568
00:29:37,310 --> 00:29:39,311
Trebuia sa asculti.

569
00:29:47,124 --> 00:29:50,600
April, April, haide.
Te rog trezeste-te.

570
00:29:50,602 --> 00:29:52,001
April, hai!

571
00:29:52,003 --> 00:29:53,436
Te rog trezeste-te.

572
00:29:53,438 --> 00:29:55,771
Matt, de ce m-ai sunat...oh, Doamne.

573
00:29:55,773 --> 00:29:58,173
Rebekah, poti sa o hranesti
cu sangele tau?

574
00:29:58,175 --> 00:30:00,509
Nu putem doar suna la 911 sau ceva?

575
00:30:00,511 --> 00:30:02,445
Moare.
Te rog ajut-o.

576
00:30:02,447 --> 00:30:05,014
Nu pot.Daca o vindec cu sangele meu
de vampir,

577
00:30:05,016 --> 00:30:06,816
Elijah nu imi va da leacul

578
00:30:06,818 --> 00:30:08,684
si nu pot sa fiu om.

579
00:30:08,686 --> 00:30:10,736
Cum este aceasta o 
alegere corecta acum?

580
00:30:10,738 --> 00:30:12,955
Vrei sa fi om?
Dovedeste-o.Fi buna.

581
00:30:12,957 --> 00:30:16,358
Fa lucrul bun si salveaza-i viata.

582
00:30:24,868 --> 00:30:26,752
Stefan.

583
00:30:26,754 --> 00:30:29,388
Da.
Sunt chiar aici. Agh!

584
00:30:29,390 --> 00:30:32,174
Agh!

585
00:30:36,313 --> 00:30:38,514
Sa ghicesc.

586
00:30:38,516 --> 00:30:40,883
Un om extrem de frumos a venit
la tine

587
00:30:40,885 --> 00:30:43,019
dandu-se drept eu.

588
00:30:44,688 --> 00:30:47,740
Da.
Da.

589
00:30:49,076 --> 00:30:50,276
Bonnie, asteapta.

590
00:30:50,278 --> 00:30:51,494
Pleaca de langa mine ,Silas.

591
00:30:51,496 --> 00:30:52,728
Putem sa ne ajutam reciproc.

592
00:30:52,730 --> 00:30:54,447
Acesta este ce faci tu.

593
00:30:54,449 --> 00:30:55,798
Astepti pana can imi pierd controlul

594
00:30:55,800 --> 00:30:57,066
si apoi tu vrei sa napustesti

595
00:30:57,068 --> 00:30:58,334
si sa ma salvezi.

596
00:30:58,336 --> 00:31:00,036
Tu chiar crezi ca ai o sansa?

597
00:31:00,038 --> 00:31:01,537
Daca nu ma lasi sa te ajut,

598
00:31:01,539 --> 00:31:03,956
expresia ta te va consuma din interior.

599
00:31:03,958 --> 00:31:06,842
Placa de langa mine.
*Alarmele masinilor declansate*

600
00:31:10,347 --> 00:31:13,366
Tu nu ai incercat sa faci aia, nu?

601
00:31:13,368 --> 00:31:15,051
Magia ta incepe sa prinda viata proprie.

602
00:31:15,053 --> 00:31:17,419
Iti trebuie ajutor sa o controlezi.

603
00:31:17,421 --> 00:31:20,022
Asculta-ma, Bonnie.
Respira.

604
00:31:20,024 --> 00:31:23,092
O sa mor inainte sa te las sa ma
controlezi iar.

605
00:31:23,094 --> 00:31:24,426
Bonnie, asculta la mine!

606
00:31:24,428 --> 00:31:27,262
Control, Bonnie! Control.

607
00:31:27,264 --> 00:31:31,117
Iesi din capul meu!

608
00:32:10,857 --> 00:32:13,826
Bonnie, stai.
Bonnie.

609
00:32:17,647 --> 00:32:18,647
Bonnie...

610
00:32:18,649 --> 00:32:19,782
O omori.

611
00:32:19,784 --> 00:32:21,316
Bonnie!
Stiu ce fac.

612
00:32:21,318 --> 00:32:24,253
Aia este vocea magiei.
Este cea mai buna prajeala a ta.

613
00:32:24,255 --> 00:32:26,822
La naiba, Bonnie.

614
00:32:29,259 --> 00:32:30,593
Bonnie...

615
00:32:30,595 --> 00:32:31,927
Te rog.

616
00:32:47,010 --> 00:32:48,343
Esti bine?

617
00:32:48,345 --> 00:32:50,345
Nu, nu sunt bine.
Aproape am murit.

618
00:32:50,347 --> 00:32:51,814
Carapacea celui mai bun prieten 
aproape m-a omorat.

619
00:32:51,816 --> 00:32:53,515
Niciunul din acestea este bine.

620
00:32:55,518 --> 00:32:57,286
Damon: Te-am prins.

621
00:32:58,455 --> 00:33:00,522
Bine.
Hey, whoa.

622
00:33:06,163 --> 00:33:08,380
Planul "B".

623
00:33:22,545 --> 00:33:24,513
Multumesc ca ai salvat-o.

624
00:33:24,515 --> 00:33:26,215
Elena avea dreptate.

625
00:33:26,217 --> 00:33:27,800
Ar fi trebuit sa stau acasa.

626
00:33:27,802 --> 00:33:30,169
Nimeni nu trebuie sa stie ce ai facut.

627
00:33:30,171 --> 00:33:32,354
Nu voi spune nimanui.

628
00:33:33,490 --> 00:33:35,841
Chiar imi vei face asta mie?

629
00:33:35,843 --> 00:33:37,576
As face-o.

630
00:33:38,795 --> 00:33:43,032
Si poate am fost putin aspru

631
00:33:43,034 --> 00:33:44,233
mai inainte.

632
00:33:44,235 --> 00:33:46,769
Nu vei face cel mai rau om.

633
00:33:48,622 --> 00:33:50,940
Imi oferi o slujba ca sofer de autobuz?

634
00:33:52,409 --> 00:33:54,510
Stiu, As arata frumos intru-un sort.

635
00:33:55,545 --> 00:33:57,046
Vom vedea.

636
00:33:59,850 --> 00:34:03,418
Ar trebui sa o duc pe April acasa.

637
00:34:03,420 --> 00:34:04,770
Bine.

638
00:34:09,192 --> 00:34:11,093
Incearca sa stai sus.

639
00:34:13,647 --> 00:34:16,065
Klaus: Draga draguta April Young.

640
00:34:16,067 --> 00:34:18,734
Acum, este o fata cu un viitor.

641
00:34:18,736 --> 00:34:19,935
Murea

642
00:34:19,937 --> 00:34:21,487
si am actionat cu decenta umana.

643
00:34:21,489 --> 00:34:23,405
Nu poti fi om mai mult decat atat.

644
00:34:23,407 --> 00:34:26,275
Chiar, poti.
Poti sta cu mainile in san

645
00:34:26,277 --> 00:34:28,944
ca saraca April isi da ultima
rasuflare.

646
00:34:28,946 --> 00:34:31,797
Poti intreba "De ce se intampla toate
acestea

647
00:34:31,799 --> 00:34:33,382
oamenilor inocenti?"

648
00:34:33,384 --> 00:34:35,501
"Unde s-au dus spiritele?"

649
00:34:35,503 --> 00:34:39,288
"Este ceva ce pot sa fac pentru tine?"

650
00:34:39,290 --> 00:34:41,290
Asta este ce inseamna sa fi uman,soro

651
00:34:41,292 --> 00:34:43,592
Dai umanitatei prea multa incredere.

652
00:34:45,095 --> 00:34:47,462
Ii vei spune lui Elijah?

653
00:34:47,464 --> 00:34:51,901
Nu. Nu. Tu esti.

654
00:34:53,469 --> 00:34:55,571
Ai ajuns acasa.

655
00:34:55,573 --> 00:34:59,074
Cum a fost calatoria ta de Cenusareasa?

656
00:34:59,076 --> 00:35:01,310
Nu o sa te mint,au fost cateva complicatii.

657
00:35:01,312 --> 00:35:03,312
Klaus: Tu ii vei spune lui ca 
l-ai pacalit,

658
00:35:03,314 --> 00:35:04,479
ca ai gresit,

659
00:35:04,481 --> 00:35:07,149
ca nu meriti leacul.

660
00:35:07,151 --> 00:35:09,868
Dar ti-am trecut testele cu 
brio.

661
00:35:09,870 --> 00:35:13,339
Daca asta este ce iti doresti
cu adevarat...

662
00:35:13,341 --> 00:35:15,107
Este al tau.

663
00:35:21,264 --> 00:35:24,550
Rebekah,voce peste: De ce este iti este
asa greu pentru tine sa ma lasi pe fericita?

664
00:35:24,552 --> 00:35:26,936
Deoarece fericirea ta vine la pretul
bunului meu simt,

665
00:35:26,938 --> 00:35:28,554
deoarece refuz sa ma distrez

666
00:35:28,556 --> 00:35:30,306
inca una din mofturile tale,

667
00:35:30,308 --> 00:35:32,258
deoarece esti plictisita

668
00:35:32,260 --> 00:35:35,110
si te uiti dupa motivul pasarii.

669
00:35:36,563 --> 00:35:38,414
Din fericire nu treubie sa mai irosesc
prea multe respirari

670
00:35:38,416 --> 00:35:42,151
contrazicadu-te pe subiect.

671
00:35:42,153 --> 00:35:44,036
ce inseamna asta?

672
00:35:45,188 --> 00:35:47,356
Nik,ce inseamna asta?

673
00:35:50,510 --> 00:35:52,361
Cred ca acum e timpul

674
00:35:52,363 --> 00:35:54,129
sa ma transform intr-un dovleac.

675
00:35:54,131 --> 00:35:56,715
Multumesc,Elijah.

676
00:36:09,013 --> 00:36:10,262
Rebekah?

677
00:36:10,264 --> 00:36:13,182
Elijah,cred ca Nik planuieste ceva.

678
00:36:13,184 --> 00:36:14,984
Unde ai plecat?

679
00:36:14,986 --> 00:36:16,735
Sunt inca la bal.

680
00:36:16,737 --> 00:36:18,320
Nu face nimic cu leacul pana nu ne vedem.

681
00:36:18,322 --> 00:36:19,571
Ceva nu e bine.

682
00:36:19,573 --> 00:36:22,324
Elijah?Buna?

683
00:36:22,326 --> 00:36:24,726
Elijah, nu iti lua ochii de pe leac.

684
00:36:24,728 --> 00:36:27,813
Crec ca poate fi cam tarziu pentru asta.

685
00:36:55,988 --> 00:36:57,288
Trebuie sa plec curand.

686
00:37:00,743 --> 00:37:02,661
Oamenii vor fi aici pentru petrecere.

687
00:37:02,663 --> 00:37:04,296
Si daca cineva ma vede...

688
00:37:04,298 --> 00:37:06,331
Stiu.Stiu.

689
00:37:12,972 --> 00:37:16,174
Multumesc pentru cel mai bun bal
vreodata facut.

690
00:37:39,699 --> 00:37:41,516
Chiar a meritat

691
00:37:41,518 --> 00:37:43,652
sa ii vezi zambetul,

692
00:37:43,654 --> 00:37:46,588
facand visul de noapte
ei sa devina real?

693
00:37:48,240 --> 00:37:52,694
Chiar a meritat?

694
00:37:57,800 --> 00:38:00,035
In interestul distribuit dat lui Carolina

695
00:38:00,037 --> 00:38:01,569
noaptea visului ei...

696
00:38:01,571 --> 00:38:04,022
Iti acord doar 5 secunde

697
00:38:04,024 --> 00:38:06,891
inainte sa-ti scot inima din piept

698
00:38:08,227 --> 00:38:12,230
5...4...3...

699
00:38:17,653 --> 00:38:20,071
Ea poate nu simte multe,
dar va putea simti aia

700
00:38:20,073 --> 00:38:22,057
in zori.

701
00:38:22,059 --> 00:38:23,658
Deci care-i planul?

702
00:38:23,660 --> 00:38:25,944
Damon: Cand Bonnie a fost vanata 
noaptea trecuta,

703
00:38:25,946 --> 00:38:27,846
Am putut sa vad in ochii ei.

704
00:38:27,848 --> 00:38:29,714
Elena a crezut ca moare.

705
00:38:29,716 --> 00:38:31,900
S-a speriat.

706
00:38:33,803 --> 00:38:35,503
Frica

707
00:38:35,505 --> 00:38:38,106
Ultima data am verificat, unul dintre
aceste plictisioare emotii umane.

708
00:38:38,108 --> 00:38:40,759
Deci planul "C"...

709
00:38:42,695 --> 00:38:44,262
Facand ca viata ei traita ca in iad.

710
00:38:44,264 --> 00:38:46,514
Iti pasa sa vorbseti despre alte probleme
ale noastre?

711
00:38:46,516 --> 00:38:48,049
Stii,unul poate fi

712
00:38:48,051 --> 00:38:49,567
oricine, oriunde in oricie moment.

713
00:38:49,569 --> 00:38:51,469
Silas inca are nevoie de Bonnie.

714
00:38:51,471 --> 00:38:53,488
Si daca diseara este vreo indicatie,

715
00:38:53,490 --> 00:38:55,056
ea nu este peste limite.

716
00:38:55,058 --> 00:38:56,908
Ea nu il va lasa sa o manipuleze,

717
00:38:56,910 --> 00:38:58,860
nu mai.

718
00:38:58,862 --> 00:39:00,779
Nu as subestima talentele lui.

719
00:39:00,781 --> 00:39:02,664
El ne-a pacalit ca naiba pe amandoi.

720
00:39:04,817 --> 00:39:06,835
Ce ti-a zis oricum?

721
00:39:08,088 --> 00:39:09,454
M-a condus in padure,

722
00:39:09,456 --> 00:39:10,622
aclamand ca l-a vazut pe Silas,

723
00:39:10,624 --> 00:39:12,290
si dupaia ma injughiat cu tapusa.

724
00:39:13,843 --> 00:39:15,460
Cum te-a luat?

725
00:39:18,799 --> 00:39:20,515
Am vorbit despre parul ei.

726
00:39:20,517 --> 00:39:22,634
Am intelesc cum sa fi tu.

727
00:39:22,636 --> 00:39:24,102
Amuzant.

728
00:39:29,141 --> 00:39:30,642
Vi?

729
00:39:34,363 --> 00:39:36,364
Da

730
00:39:54,917 --> 00:39:57,719
♪Vocea Katherinei♪
Klaus, L-am auzit pe Elijah

731
00:39:57,721 --> 00:39:59,304
ti-a refuzat leacul

732
00:39:59,306 --> 00:40:01,372
si in schimb, tu mi-ai refuzat
libertatea mea.

733
00:40:01,374 --> 00:40:03,675
Rusine pe amandoi.

734
00:40:03,677 --> 00:40:05,143
Dar pana cand voi baieti va aranjati
problemele,

735
00:40:05,145 --> 00:40:07,929
Am un singur lucru de oferit.

736
00:40:07,931 --> 00:40:10,047
Am prins vantul ca este o vrajitaore
in New Orleans

737
00:40:10,049 --> 00:40:13,685
numita Jane-Anne Deveraux planuind in
secret o miscare contra ta.

738
00:40:13,687 --> 00:40:14,936
Vaneaz-o.

739
00:40:14,938 --> 00:40:17,355
Ce trebuie sa zica te va rapi

740
00:40:17,357 --> 00:40:20,358
atat de adanc catre inima ta incat
urmarirea micii vechi de mine

741
00:40:20,360 --> 00:40:22,360
vor fi ultimele tale preocupari.

742
00:40:22,362 --> 00:40:24,863
Am fost pusa pe distractie 5 secole,
Klaus,

743
00:40:24,865 --> 00:40:27,999
dar am uzat prea multe tocuri bune
fugind de tine.

744
00:40:28,001 --> 00:40:32,537
Dragoste si ura ,Katerina.

745
00:40:43,849 --> 00:40:45,383
Silas?

746
00:40:46,852 --> 00:40:48,970
Te stiu.

747
00:40:48,972 --> 00:40:50,605
Vraja mea de locatie a mers
fara a folosi

748
00:40:50,607 --> 00:40:53,024
orice din posesiile tale.

749
00:40:53,026 --> 00:40:54,609
Esti aproape recunoscatore

750
00:40:54,611 --> 00:40:56,344
cat de puternica esti.

751
00:40:56,346 --> 00:40:58,863
Nu mai esti Jeremy.

752
00:40:58,865 --> 00:41:01,783
Esti adevaratul tu?

753
00:41:04,403 --> 00:41:07,238
Atunci spune-mi de ce te ascunzi.

754
00:41:07,240 --> 00:41:10,492
Numeste-o revansa lui Qetsiyah.

755
00:41:10,494 --> 00:41:12,827
Cand a invatat asta
Nu am iubit-o,

756
00:41:12,829 --> 00:41:15,530
si-a folosit magia sa se asigure

757
00:41:15,532 --> 00:41:18,766
nicio femeie nu ma poate iubi.

758
00:41:21,420 --> 00:41:23,004
Ar trebui sa vina fara nicio surpriza

759
00:41:23,006 --> 00:41:26,724
acum pur si simplu vreau sa mor.

760
00:41:26,726 --> 00:41:28,860
Si vrea ca si tu.

761
00:41:28,862 --> 00:41:31,095
Chiar daca asta inseamna aducerea inapoi

762
00:41:31,097 --> 00:41:34,549
fiecare mort supernatural?

763
00:41:38,270 --> 00:41:40,855
Arata-ti fata.

764
00:41:57,268 --> 00:42:02,482
Sync & corrections by wilson0804 & mihai10
www.Addic7ed.com

