1
00:00:13,000 --> 00:00:15,700
Credeți că-i puteți scoate
pe toți de aici și să scăpați?

2
00:00:15,735 --> 00:00:19,000
- Toți?
- Intră.

3
00:00:19,100 --> 00:00:21,765
Orice crezi că se întâmplă acolo,

4
00:00:21,800 --> 00:00:23,800
sunt dispus să pariez că Amanda
e autoarea.

5
00:00:23,900 --> 00:00:26,200
- A prins-o pe Nikita...
- Amanda n-are nicio legătură.

6
00:00:26,235 --> 00:00:28,600
Alex a început,
iar noi vom termina.

7
00:00:28,635 --> 00:00:30,500
Alex?

8
00:00:46,700 --> 00:00:49,900
Noile voastre identități.
Pentru tot restul vieții.

9
00:00:49,935 --> 00:00:51,700
Mulțumesc.

10
00:00:51,800 --> 00:00:55,000
Acesta este numărul de cont
și salariul compensator.

11
00:00:58,500 --> 00:01:00,365
Crăciun fericit!

12
00:01:00,400 --> 00:01:02,200
Odată ce toată lumea
își primește partea,

13
00:01:02,300 --> 00:01:05,100
vom ieși din izolare,
vom deschide ușile

14
00:01:05,135 --> 00:01:07,600
și ne vom lua adio de la acest loc.

15
00:01:07,635 --> 00:01:10,300
Pentru totdeauna.

16
00:01:14,100 --> 00:01:15,900
Trebuie să faci ceva.

17
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
Ia controlul de la Rachel
și fă-i pe ceilalți să te asculte.

18
00:01:20,100 --> 00:01:22,200
Ce să asculte?

19
00:01:25,000 --> 00:01:27,350
Adevărul. Guvernul
nu va lăsa niciodată

20
00:01:27,385 --> 00:01:29,700
300 de foști deținuți
deveniți asasini

21
00:01:29,800 --> 00:01:31,965
să dispară
fără aprobarea președintei.

22
00:01:32,000 --> 00:01:35,400
Dacă preiei conducerea, îl eliberăm
pe Michael și reinstaurăm ordinea.

23
00:01:35,500 --> 00:01:39,000
Dar trebuie să-i convingi
să n-o mai asculte pe Rachel.

24
00:01:39,035 --> 00:01:41,365
Am crezut că ești de partea noastră.

25
00:01:41,400 --> 00:01:45,400
Nu, a fost doar ca să nu mă facă
bucăți sătenii furioși.

26
00:01:45,435 --> 00:01:49,200
Alex, dacă fugim,
vom fi vânați tot restul vieții.

27
00:01:49,235 --> 00:01:51,200
Acești oameni nu vor fi liberi.

28
00:01:51,300 --> 00:01:54,200
- Vor muri.
- Nu. Nu de data asta.

29
00:01:54,235 --> 00:01:57,100
Nu voi permite
să se întâmple din nou.

30
00:01:57,135 --> 00:01:59,700
Ce vrei să spui cu asta?

31
00:02:02,500 --> 00:02:06,200
De data asta îi voi elibera pe toți.

32
00:02:06,600 --> 00:02:08,900
Alex!

33
00:02:09,000 --> 00:02:13,100
Trebuie să oprim emițătoarele.
Așa nu ne vor găsi niciodată.

34
00:02:13,200 --> 00:02:15,500
Spune-o agenților rebeli
pe care i-am prins deja.

35
00:02:15,535 --> 00:02:17,800
Și-au scos emițătoarele
și tot i-am găsit.

36
00:02:17,835 --> 00:02:19,700
Cred că ai dreptate.

37
00:02:19,735 --> 00:02:23,200
Știu că am.

38
00:02:27,400 --> 00:02:29,350
Rachel, trebuie să discutăm.

39
00:02:29,385 --> 00:02:31,300
- Nu acum.
- Ba da, acum.

40
00:02:32,500 --> 00:02:35,300
Dacă există vreo speranță
să trecem cu bine de ziua de azi,

41
00:02:35,335 --> 00:02:37,300
trebuie să deconectăm Shadownet.

42
00:02:37,335 --> 00:02:38,700
Poftim?!

43
00:02:38,800 --> 00:02:41,800
E prea puternic.
Are uși de acces dosnice

44
00:02:41,900 --> 00:02:43,865
către toate rețelele
forțelor de ordine.

45
00:02:43,900 --> 00:02:46,100
Poate accesa camere de securitate
din întreaga lume.

46
00:02:46,200 --> 00:02:50,100
Dacă îl lăsăm în Divizie, cineva
îl va folosi pentru a ne găsi.

47
00:02:52,000 --> 00:02:55,300
Și tu ești singura persoană
care îl poate opri.

48
00:02:55,400 --> 00:02:58,900
Însoțește-l pe Birkhoff în camera
serverelor și rezolvă problema.

49
00:02:58,935 --> 00:03:01,965
- Haide.
- Bine, bine, gata.

50
00:03:02,000 --> 00:03:04,900
Sonya va continua transferurile.

51
00:03:05,135 --> 00:03:06,800
Alex, ce naiba faci?

52
00:03:06,900 --> 00:03:10,700
Îmi pare rău, Sean,
dar nu te pot lăsa să ne oprești.

53
00:03:12,500 --> 00:03:14,500
Nu! Opriți-vă!

54
00:03:14,600 --> 00:03:18,800
Chiar dacă nu e cu noi, nu înseamnă
că ne amenință. S-a răzgândit.

55
00:03:18,900 --> 00:03:21,350
Nu există cale de întoarcere.
Chiar tu ai spus-o.

56
00:03:21,385 --> 00:03:23,800
Nu înseamnă să ne întoarcem
unii împotriva altora.

57
00:03:23,835 --> 00:03:27,000
Nu e nevoie să fie cineva rănit.

58
00:03:28,400 --> 00:03:31,500
Du-l în arest.

59
00:03:31,600 --> 00:03:33,600
Va funcționa, ai încredere în mine.

60
00:03:33,635 --> 00:03:35,700
Am avut.

61
00:03:37,900 --> 00:03:42,050
Obiectivul era să folosesc vina
supraviețuitorului pe care o simte Alex.

62
00:03:42,085 --> 00:03:46,200
De aceea e atât de obsedată ca toată
lumea din Divizie să scape cu viață,

63
00:03:46,300 --> 00:03:49,300
chiar dacă ajung să se omoare
între ei în timpul acțiunii.

64
00:03:49,335 --> 00:03:52,367
Locul acela se va autodistruge.

65
00:03:52,402 --> 00:03:55,400
- Nu fi așa de sigură.
- N-aș fi.

66
00:03:55,500 --> 00:03:58,800
Dacă Ryan n-ar fi în comă
și Michael închis într-o celulă.

67
00:03:58,835 --> 00:04:01,500
Dacă tu ai fi acolo,
n-aș fi sigură.

68
00:04:01,600 --> 00:04:04,400
- Dar tu ești aici.
- Dacă mai vorbești mult,

69
00:04:04,435 --> 00:04:06,200
mai bine omoară-mă.

70
00:04:06,235 --> 00:04:08,465
Nu încă.

71
00:04:08,500 --> 00:04:10,700
Sau vreodată.

72
00:04:10,800 --> 00:04:13,800
Nu mă poți omorî.
Nu vrei să mă omori.

73
00:04:13,835 --> 00:04:16,000
Ai avut atâtea ocazii.

74
00:04:16,100 --> 00:04:19,100
Așa cum ai avut tu,
dar n-ai putut să apeși pe trăgaci.

75
00:04:19,135 --> 00:04:22,100
Eu nu vreau să omor pe nimeni!
N-am vrut niciodată!

76
00:04:22,135 --> 00:04:24,265
Asta n-ai înțeles.

77
00:04:24,300 --> 00:04:27,400
Întotdeauna ești atât de superioară.

78
00:04:39,000 --> 00:04:43,300
E timpul pentru ultima ta lecție.

79
00:04:53,500 --> 00:04:55,200
Gata. Ești fericit?

80
00:04:55,300 --> 00:04:57,800
Shadownet s-a oprit.
Păsărelele pot zbura libere.

81
00:04:57,900 --> 00:05:00,950
Părerea mea e că sunteți
niște inconștienți.

82
00:05:00,985 --> 00:05:04,000
- E mort cu adevărat?
- Niciodată nu va fi mort.

83
00:05:04,035 --> 00:05:07,900
Shadownet nu-i aici.
Shadownet este aici.

84
00:05:07,935 --> 00:05:11,400
- Și aici.
- Adevărat.

85
00:05:11,500 --> 00:05:13,500
Cât timp ești în viață,

86
00:05:13,600 --> 00:05:17,400
Divizia va putea
să dea de urma noastră.

87
00:05:24,500 --> 00:05:28,300
- Ai ucis vreodată pe cineva, Chris?
- Nu.

88
00:05:28,335 --> 00:05:30,700
Dar cât de greu poate să fie?

89
00:05:30,800 --> 00:05:34,200
E mai greu decât crezi.
Crede-mă pe cuvânt.

90
00:05:58,000 --> 00:06:00,865
Așa, copilași.

91
00:06:00,900 --> 00:06:03,700
S-a sfârșit Crăciunul.

92
00:06:03,800 --> 00:06:07,500
Moșul a terminat de împărțit cadouri.

93
00:06:11,100 --> 00:06:15,600
- Divizia e închisă și nu pot ieși.
- Și ce propui să fac?

94
00:06:15,635 --> 00:06:18,700
Trimite niște gorile sau mercenari
sau ce vrei tu.

95
00:06:18,800 --> 00:06:21,400
Să atace perimetrul exterior
și să le distragă atenția.

96
00:06:21,500 --> 00:06:24,200
Ca să pot ieși cu cutia neagră,
pe care tu m-ai pus s-o iau.

97
00:06:24,235 --> 00:06:27,600
- Planul tău e cam grosolan.
- Ai o idee mai bună?

98
00:06:27,700 --> 00:06:30,000
Lifturile au un dispozitiv de acces
pentru urgențe.

99
00:06:30,100 --> 00:06:32,500
Poate fi declanșat din camera
serverelor. Du-te și fă-o.

100
00:06:32,535 --> 00:06:34,200
- Asta-i tot?
- Asta-i tot.

101
00:06:34,300 --> 00:06:38,100
Te rog să mă scuzi,
sunt nepoliticoasă cu musafira mea.

102
00:06:46,600 --> 00:06:50,200
- Ce mi-ai făcut?
- Nimic definitiv.

103
00:06:50,300 --> 00:06:54,500
A trebuit să stimulez anumiți
centri nervoși care induc viziunea.

104
00:06:55,900 --> 00:06:59,700
În special cea din Osetia de Sud.

105
00:06:59,800 --> 00:07:03,600
Mă vei face să văd o cameră imaginară
și o fată închipuită?

106
00:07:03,635 --> 00:07:07,400
Nu. Oamenii pe care îi vei întâlni
nu vor fi imaginari.

107
00:07:08,600 --> 00:07:12,300
Maiorul Matthew Collins,
neuropsihiatru,

108
00:07:12,335 --> 00:07:15,600
și fiica lui, cam prin 1987.

109
00:07:30,000 --> 00:07:34,800
Camera are 2,5 m x 3 m,
un dulap verde pe un perete crem.

110
00:07:34,900 --> 00:07:40,600
Perne cu flori roz pe un pat nefăcut.
Oglindă pe ușă. Adormi pe patul tău.

111
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Îmi pare rău pentru întârziere.

112
00:08:11,100 --> 00:08:13,900
M-au ținut de vorbă niște conțopiști.

113
00:08:13,935 --> 00:08:15,600
Dar am venit cu cina.

114
00:08:15,700 --> 00:08:19,300
De ce nu aranjezi masa
până mă spăl?

115
00:08:20,500 --> 00:08:25,500
Amanda, am avut o zi foarte grea.
Nu e momentul să mă sâcâi.

116
00:08:25,600 --> 00:08:30,600
Așa că fă ce ți se cere
și aranjează masa.

117
00:08:35,500 --> 00:08:37,700
Eu sunt Amanda.

118
00:08:37,735 --> 00:08:39,900
Eu sunt Amanda.

119
00:08:40,000 --> 00:08:44,200
La Geneva ai cerut să-ți spun
ce m-a format.

120
00:08:44,235 --> 00:08:47,700
Ai grijă cu ceea ce-ți dorești.

121
00:08:49,700 --> 00:08:53,200
<b>NIKITA
Sezonul 3 Episodul 18</b>

122
00:08:53,800 --> 00:08:58,800
<b>Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

123
00:08:58,835 --> 00:09:01,300
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro</i>

124
00:09:01,700 --> 00:09:04,650
N-aveam cine știe ce,
dar nu aveam nevoie de multe.

125
00:09:04,685 --> 00:09:07,600
Armata ne-a pus la dispoziție
cele mai multe lucruri.

126
00:09:07,700 --> 00:09:11,900
Iar tati, ei bine, nu era omul
căruia să-i placă decorațiunile.

127
00:09:11,935 --> 00:09:13,900
Cu excepția rațelor.

128
00:09:14,000 --> 00:09:18,400
Tot timpul a fost obsedat
de afurisitele alea de rațe.

129
00:09:18,500 --> 00:09:21,000
Au uitat să-ți pună salata.
Fug s-o iau.

130
00:09:21,035 --> 00:09:23,500
Totul era cât se poate de normal.

131
00:09:25,100 --> 00:09:28,400
- Ce sunt toate astea?
- Nu-i evident?

132
00:09:28,500 --> 00:09:32,000
Ai vrut să afli cum a început.
Aici am copilărit.

133
00:09:32,100 --> 00:09:34,200
Vrei să-mi demonstrezi
că viața grea e o scuză

134
00:09:34,300 --> 00:09:38,900
pentru ceea ce ai devenit? Nu este.
Așa că treci direct la sfârșit.

135
00:09:38,935 --> 00:09:43,500
Nu pot să trec direct la sfârșit.
Cum se termină totul depinde de tine.

136
00:09:46,300 --> 00:09:50,600
Încerc să-ți povestesc ce-mi amintesc
din viața mea din acea perioadă.

137
00:09:50,700 --> 00:09:53,400
Și grație procedeelor psihotropice
pe care le-am perfecționat,

138
00:09:53,435 --> 00:09:55,965
tu vei putea să simulezi
propria viziune a lucrurilor.

139
00:09:56,000 --> 00:10:01,900
Eu îți furnizez doar mediul de lucru,
dar mintea ta completează detaliile.

140
00:10:03,000 --> 00:10:06,065
Și propriile alegeri.
Eu aranjez cadrul,

141
00:10:06,100 --> 00:10:09,100
dar ce se întâmplă aici
este hotărât de tine.

142
00:10:09,200 --> 00:10:12,500
Este asemănător cu ceea ce i-am făcut
lui Alex în Osetia de Sud,

143
00:10:12,535 --> 00:10:15,165
doar că ea n-a știut că totul
se întâmplă în mintea ei.

144
00:10:15,200 --> 00:10:19,000
- Ție îți dăruiesc conștiența de sine.
- Dacă vrei să-mi dezvăluiești

145
00:10:19,035 --> 00:10:22,900
secretele tale cele mai adânci
și întunecate, lasă exagerările.

146
00:10:22,935 --> 00:10:26,700
Nu. Asta trebuie s-o simți,
nu doar s-o auzi.

147
00:10:26,800 --> 00:10:29,500
E singura modalitate
prin vei afla că nu știi nimic

148
00:10:29,535 --> 00:10:31,900
despre cine poate fi salvat
și cine nu.

149
00:10:33,700 --> 00:10:35,900
Cine este acolo?

150
00:11:07,600 --> 00:11:10,000
Ieși.

151
00:11:10,100 --> 00:11:14,400
- Te simți bine?
- Am spus să ieși!

152
00:11:14,435 --> 00:11:16,900
El nu-i aici.

153
00:11:17,000 --> 00:11:19,400
A plecat.

154
00:11:19,500 --> 00:11:21,550
Ce ți-a făcut?

155
00:11:21,585 --> 00:11:23,600
Te rog, Amanda.

156
00:11:23,700 --> 00:11:27,500
Știi că dacă te găsește tata aici,
va da vina pe mine.

157
00:11:27,600 --> 00:11:30,800
Și va crește dozajul
și apoi...

158
00:11:30,900 --> 00:11:35,300
Nu, nu. Nu voi permite așa ceva.
Te voi ajuta.

159
00:11:35,335 --> 00:11:37,465
Mă vei ajuta?

160
00:11:37,500 --> 00:11:39,800
Mica prințesă a tatei?

161
00:11:39,835 --> 00:11:42,100
Nu poți să mă ajuți!

162
00:11:44,900 --> 00:11:47,200
Sau poți, Nikita?

163
00:11:49,300 --> 00:11:52,800
- Când putem ieși de aici?
- Când ne primim banii?

164
00:11:52,835 --> 00:11:54,517
Vă rog, aveți răbdare.

165
00:11:54,552 --> 00:11:56,165
"Protecție activată"

166
00:11:56,200 --> 00:11:58,300
Sonya, ce-i cu întârzierea asta?

167
00:11:58,400 --> 00:12:02,300
Conturile Diviziei sunt mai apărate
decât credeam. A apărut o protecție.

168
00:12:02,335 --> 00:12:05,400
- Totul este blocat.
- Birkhoff!

169
00:12:05,800 --> 00:12:08,000
Chris, răspunde.

170
00:12:08,035 --> 00:12:10,000
Chris!

171
00:12:10,100 --> 00:12:13,000
Camera serverelor. Haideți.

172
00:12:20,200 --> 00:12:23,300
Charlie, treci de protecție
și dă drumul banilor.

173
00:12:23,335 --> 00:12:26,400
- Da, doamnă!
- Centrul de operațiuni.

174
00:12:26,500 --> 00:12:29,300
Vreau doi oameni
care să cerceteze toată clădirea.

175
00:12:29,335 --> 00:12:32,617
Îl găsiți pe Birkhoff
și îl scoateți din joc.

176
00:12:32,652 --> 00:12:35,576
- Stai puțin!
- Știu, nimeni nu trebuie să moară!

177
00:12:35,611 --> 00:12:38,500
Dar asta? Nu-i stă în fire lui Birkhoff
să facă așa ceva.

178
00:12:38,535 --> 00:12:40,700
Îl cunosc. Nu este ucigaș.

179
00:12:40,735 --> 00:12:43,065
Vince te contrazice.

180
00:12:43,100 --> 00:12:45,465
Trebuie să fie altceva la mijloc.

181
00:12:45,500 --> 00:12:49,500
- Nu l-a împușcat pe Chris.
- Nu, dar i-a zdrobit fața.

182
00:12:49,600 --> 00:12:52,165
Cred că s-a răzgândit.

183
00:12:52,200 --> 00:12:56,000
- Mâinile sus! Nu mișca!
- Adu-l aici!

184
00:12:58,200 --> 00:13:02,700
- Owen? Ce cauți aici?
- Povestea vieții mele.

185
00:13:02,800 --> 00:13:06,600
Mă agitam în înghesuială
așteptând să-mi iau banii.

186
00:13:06,700 --> 00:13:09,200
N-am știut că sunteți
în stare de asediu...

187
00:13:11,900 --> 00:13:14,300
Eu nu vreau probleme, ne-am înțeles?

188
00:13:14,400 --> 00:13:17,400
Vreau numai să stau la coadă,
ca toată lumea.

189
00:13:17,435 --> 00:13:19,900
Nu-i vina noastră.
Birkhoff a făcut-o.

190
00:13:20,000 --> 00:13:22,500
Pune paznici lângă fiecare terminal.

191
00:13:22,535 --> 00:13:25,900
Așa va veni la noi.

192
00:13:30,200 --> 00:13:32,600
Te simți bine?

193
00:13:33,300 --> 00:13:36,900
- Birkhoff? La naiba!
- Te rog, Owen.

194
00:13:37,000 --> 00:13:39,150
Trebuie să-l găsești
înainte să fie mai rău.

195
00:13:39,185 --> 00:13:41,265
El poate intra în orice computer
din Divizie?

196
00:13:41,300 --> 00:13:44,800
Important este că-l vor omorî
și eu nu pot permite.

197
00:13:44,900 --> 00:13:48,000
- Trebuie să mă întorc la centru, dar...
- Bine, bine.

198
00:13:48,035 --> 00:13:51,100
Liniștește-te. Îl voi găsi.

199
00:13:55,900 --> 00:14:00,000
Ceva nu-i în ordine.
Ea nu este bine. Crede-mă.

200
00:14:00,100 --> 00:14:02,900
Am văzut. Amanda i-a făcut ceva.

201
00:14:02,935 --> 00:14:05,700
- Tu mă asculți?
- Amanda...

202
00:14:05,800 --> 00:14:09,100
I-a atacat pe Nikita și Owen,
dar pe Owen nu l-a luat cu ea.

203
00:14:09,135 --> 00:14:10,965
Asta nu-i stă deloc în fire.

204
00:14:11,000 --> 00:14:14,600
Și de atunci, chiar și până atunci
Owen a fost scăpat de sub control.

205
00:14:14,700 --> 00:14:16,900
Crezi că i-a făcut și lui ceva?

206
00:14:16,935 --> 00:14:19,065
- Doar așa se explică.
- Ce anume?

207
00:14:19,100 --> 00:14:23,800
Owen a furat cutia și m-a atacat
când l-am prins strecurându-se afară.

208
00:14:23,835 --> 00:14:27,500
Unde voia să se ducă? La Amanda?

209
00:14:30,800 --> 00:14:34,200
Nu Amanda a răpit-o pe Nikita.
Ci el.

210
00:14:34,300 --> 00:14:36,800
Owen a trădat-o.
Sunt mână în mână.

211
00:14:36,835 --> 00:14:39,300
Știu că vrei să-ți găsești iubita,

212
00:14:39,400 --> 00:14:42,500
dar singura cale
este s-o conving eu pe iubita mea.

213
00:14:42,535 --> 00:14:45,600
Trebuie s-o convingem pe Alex
să ne scoată de aici.

214
00:14:45,635 --> 00:14:49,100
Derek, cheamă centrul de operațiuni.

215
00:14:49,200 --> 00:14:51,300
Alex o să vrea să audă
ce avem să-i spunem.

216
00:14:51,335 --> 00:14:53,465
Străduiți-vă mai mult.

217
00:14:53,500 --> 00:14:57,100
Spune-i că e vorba de cutia neagră
și de agenții listați pe ea.

218
00:14:57,135 --> 00:14:59,600
Va asculta.

219
00:15:00,900 --> 00:15:03,000
Centrul de operațiuni, răspunde.

220
00:15:05,900 --> 00:15:09,350
Opera tatălui meu a fost genială.
Cu mult înaintea vremii lui.

221
00:15:09,385 --> 00:15:12,800
Armata știa că stresul posttraumatic
va continua să fie o problemă

222
00:15:12,900 --> 00:15:15,300
și l-a însărcinat
să găsească un tratament.

223
00:15:15,335 --> 00:15:17,600
Dar el nu voia doar să trateze boala,

224
00:15:17,700 --> 00:15:20,965
voia s-o prevină. A căutat
o modalitate de a despărți

225
00:15:21,000 --> 00:15:25,400
centrii judecății morale pentru ca soldații
să se angajeze în ororile războiului

226
00:15:25,435 --> 00:15:29,000
și apoi să revină acasă
și să fie cetățeni obișnuiți.

227
00:15:29,100 --> 00:15:31,800
Cicatricile emoționale
sunt închise undeva în siguranță.

228
00:15:31,900 --> 00:15:35,300
Armata a refuzat să-i permită
să desfășoare teste clinice,

229
00:15:35,335 --> 00:15:38,300
așa că s-a hotărât să le facă
pe ai lui.

230
00:15:38,335 --> 00:15:40,200
Pe fiicele lui?

231
00:15:40,300 --> 00:15:43,065
Atât de mult credea în munca lui.

232
00:15:43,100 --> 00:15:45,900
A fost un sacrificiu,
dar ăsta-i avantajul când ai gemeni.

233
00:15:45,935 --> 00:15:49,100
Poți folosi unul ca punct de control.

234
00:16:10,000 --> 00:16:11,800
- Amanda!
- Îi faci rău!

235
00:16:11,835 --> 00:16:13,900
Amanda, încetează!

236
00:16:14,000 --> 00:16:16,900
Știi că nu poți să intervii.

237
00:16:18,000 --> 00:16:20,500
Unde ți-e capul?

238
00:16:21,100 --> 00:16:25,300
- Riști să distrugi studiul.
- Nu-i studiu! E fiica ta!

239
00:16:25,335 --> 00:16:27,800
Iar Helen știe cât de important este.

240
00:16:27,900 --> 00:16:32,500
Credeam că știi și tu.
Am mai discutat. Noi facem...

241
00:16:32,600 --> 00:16:36,000
"... o muncă foarte importantă."

242
00:16:37,400 --> 00:16:42,000
- E prea periculos să vă jucați.
- Nu ne jucăm.

243
00:16:42,100 --> 00:16:44,300
Mi-au spus că ai zis ceva
de cutia neagră.

244
00:16:44,400 --> 00:16:47,565
Toată strădania ta de a dărui
fiecăruia o viață nouă...

245
00:16:47,600 --> 00:16:51,100
Identitățile lor sunt în cutie.
Toată lista de angajați ai Diviziei.

246
00:16:51,200 --> 00:16:53,300
Da. Am trecut pe la biroul lui Ryan.

247
00:16:53,335 --> 00:16:55,400
Seiful era deschis, cutia dispăruse.

248
00:16:55,500 --> 00:16:58,100
N-ar fi bine
să discutăm în particular?

249
00:17:01,500 --> 00:17:04,500
- Nu face asta!
- Ce să fac?

250
00:17:04,600 --> 00:17:06,500
De ce ești așa nervos?

251
00:17:06,600 --> 00:17:09,900
Suntem în stare de asediu.
Sau tu n-ai fost aici?

252
00:17:09,935 --> 00:17:12,400
Dă-mi arma
până nu te rănești cu ea.

253
00:17:13,600 --> 00:17:15,700
Trebuie să ajungem la un terminal,

254
00:17:15,800 --> 00:17:18,700
să deschidem arestul
și să-l scoatem pe Michael.

255
00:17:18,800 --> 00:17:21,700
Poți să comanzi lifturile de oriunde?

256
00:17:21,735 --> 00:17:24,167
Owen, ce-i cu tine?

257
00:17:24,202 --> 00:17:26,600
Sam. Mă cheamă Sam.

258
00:17:26,700 --> 00:17:29,200
- Acum răspunde.
- Da.

259
00:17:29,235 --> 00:17:31,565
- Da?
- Da.

260
00:17:31,600 --> 00:17:34,000
Bine, dă-i drumul.

261
00:17:35,900 --> 00:17:38,100
E chiar aici. Iată.

262
00:17:38,200 --> 00:17:42,700
Ea a zis că Birkhoff poate comanda
uși și lifturi de aici.

263
00:17:42,735 --> 00:17:45,500
Pe loc repaus, doamnelor.
L-am găsit.

264
00:17:45,535 --> 00:17:47,500
Agentul 00.

265
00:17:48,500 --> 00:17:51,700
Fă ce ai de făcut.
Nu face pe șmecherul.

266
00:18:04,000 --> 00:18:06,100
- Ce naiba ai făcut?!
- Nimic.

267
00:18:06,200 --> 00:18:08,800
Acum poți folosi lifturile
în liniște.

268
00:18:08,835 --> 00:18:11,800
Au ieșit!

269
00:18:22,100 --> 00:18:24,950
Gata, destul!

270
00:18:24,985 --> 00:18:27,800
Să plecăm.

271
00:18:39,900 --> 00:18:43,100
Știu că e tulburător pentru tine.

272
00:18:43,400 --> 00:18:45,500
Auzi aceste...

273
00:18:45,600 --> 00:18:48,500
sunete oribile venind de la subsol.

274
00:18:48,600 --> 00:18:53,300
Dar fii convinsă că nu este Helen
cea pe care o auzi.

275
00:18:53,335 --> 00:18:55,700
Este altcineva.

276
00:18:55,800 --> 00:18:58,400
O parte a minții lui Helen
pe care eu am creat-o.

277
00:18:58,435 --> 00:19:00,000
Și dacă voi reuși în munca mea,

278
00:19:00,100 --> 00:19:02,600
sora ta nu-și va aminti nimic
din ceea ce s-a întâmplat.

279
00:19:02,635 --> 00:19:05,367
Dacă reușești.

280
00:19:05,402 --> 00:19:08,100
Când voi reuși.

281
00:19:08,200 --> 00:19:11,700
Poate că ești speriată
pentru că nu-mi înțelegi munca.

282
00:19:11,735 --> 00:19:13,400
Dacă ai fi mai implicată,

283
00:19:13,500 --> 00:19:16,000
dacă ai putea înțelege...

284
00:19:16,100 --> 00:19:20,500
cât de uimitoare
sunt aceste rezultate,

285
00:19:20,535 --> 00:19:22,700
aș putea realiza mult mai multe

286
00:19:22,800 --> 00:19:25,000
cu o asistentă atât de strălucitoare
ca tine.

287
00:19:25,035 --> 00:19:26,867
Vrei să-ți calc pe urme?

288
00:19:26,902 --> 00:19:28,700
Știam că vei înțelege.

289
00:19:28,800 --> 00:19:31,900
Întotdeauna tu ai fost
cea inteligentă, Amanda.

290
00:19:31,935 --> 00:19:34,100
Trebuie să mă întorc la muncă.

291
00:19:34,200 --> 00:19:38,700
Dar cred că tu ar trebui
să ieși din casă.

292
00:19:38,735 --> 00:19:40,700
Cheamă-ți una dintre prietene,

293
00:19:40,735 --> 00:19:42,900
du-te la mall...

294
00:19:43,000 --> 00:19:46,900
cumpără-ți niște haine.

295
00:19:57,600 --> 00:19:59,700
Deci aici a început...

296
00:19:59,800 --> 00:20:03,800
Nu-i așa, Amanda?
Toată manipularea

297
00:20:03,835 --> 00:20:07,800
și experimentarea...

298
00:20:08,900 --> 00:20:13,500
distrugând viețile oamenilor.

299
00:20:13,535 --> 00:20:18,265
Ai renunțat la sora ta.

300
00:20:18,300 --> 00:20:21,450
L-ai ales pe tatăl tău în locul ei.

301
00:20:21,485 --> 00:20:24,600
Eu nu voi face această alegere.

302
00:20:27,200 --> 00:20:29,000
Eu nu voi face această alegere.

303
00:20:31,200 --> 00:20:33,100
Fii atentă la mine.

304
00:20:33,200 --> 00:20:36,300
Când vei învăța?

305
00:20:44,500 --> 00:20:47,500
Dă-mi drumul!

306
00:20:47,600 --> 00:20:50,665
Alex, Alex.
Te iubesc.

307
00:20:50,700 --> 00:20:53,800
- Tu ce simți?
- Încetează.

308
00:20:53,900 --> 00:20:55,600
- Mă iubești?
- Nu e vorba de noi.

309
00:20:55,635 --> 00:20:59,600
O fac eu să fie. Există două tabere
și trebuie să alegi.

310
00:20:59,635 --> 00:21:01,700
- Eu sau revolta?
- Nu.

311
00:21:01,800 --> 00:21:03,600
Dacă rămânem în Divizie,
vom muri.

312
00:21:03,635 --> 00:21:06,100
Asta nu-i adevărat.

313
00:21:06,200 --> 00:21:11,065
Ei au murit, Sean, și eu am trăit.
De ce am trăit?

314
00:21:11,100 --> 00:21:13,600
Alex, uită-te la mine.

315
00:21:13,700 --> 00:21:15,200
Ea ți-a făcut ceva.

316
00:21:15,300 --> 00:21:17,700
Amanda ți-a făcut ceva
în Osetia de Sud.

317
00:21:17,735 --> 00:21:19,300
Sean, trebuie să mergem!

318
00:21:19,400 --> 00:21:21,700
- Parcă spuneai că e aproape.
- Sunt aproape.

319
00:21:21,735 --> 00:21:23,800
Ei?

320
00:21:38,100 --> 00:21:40,400
- La naiba.
- Alex?

321
00:21:42,000 --> 00:21:45,300
Dă-i drumul, apasă pe trăgaci.

322
00:21:45,335 --> 00:21:48,600
Haide, l-ai auzit.

323
00:21:48,700 --> 00:21:50,700
Nu pot.

324
00:21:50,800 --> 00:21:53,500
Pentru că sunt singurul care știe
unde e Nikita.

325
00:21:58,200 --> 00:22:00,350
Helen.

326
00:22:00,385 --> 00:22:02,500
Helen.

327
00:22:06,700 --> 00:22:10,565
- Pleacă.
- Plecăm de aici.

328
00:22:10,600 --> 00:22:13,900
- Ești nebună.
- Putem pleca în seara asta.

329
00:22:13,935 --> 00:22:17,167
El ne va găsi și apoi mă va pedepsi.

330
00:22:17,202 --> 00:22:20,400
Nu.
Vreau să ai încredere în mine.

331
00:22:20,435 --> 00:22:22,800
Încredere în tine să faci ce?

332
00:22:22,835 --> 00:22:25,100
Unde vom merge...

333
00:22:25,200 --> 00:22:27,300
două fugare fără un ban?

334
00:22:27,400 --> 00:22:30,100
Putem merge la poliție.
Le vom spune ce a făcut.

335
00:22:30,135 --> 00:22:32,217
Și crezi că ne vor crede?

336
00:22:32,252 --> 00:22:34,300
Eu nu merg la școală.

337
00:22:34,335 --> 00:22:35,800
Nu am acte.

338
00:22:35,900 --> 00:22:38,900
Statul n-are nici măcar
înregistrarea nașterii mele.

339
00:22:39,000 --> 00:22:41,665
Tata a avut grijă
să nu exist oficial!

340
00:22:41,700 --> 00:22:43,700
Cel mai bun lucru
care mi se putea întâmpla

341
00:22:43,735 --> 00:22:45,400
era să ajung într-un loc ca acesta.

342
00:22:45,435 --> 00:22:47,000
Asta vrei Amanda?

343
00:22:47,100 --> 00:22:50,500
Ca să nu trebuiască
să te mai gândești la mine?

344
00:22:51,200 --> 00:22:54,700
Helen... lasă-mă să te ajut.

345
00:22:54,735 --> 00:22:57,100
Te rog.

346
00:23:01,900 --> 00:23:05,900
Sunt atât de obosită de astea.

347
00:23:06,000 --> 00:23:10,500
Testele.
Experimentele, durerea.

348
00:23:11,700 --> 00:23:14,300
Vreau doar să înceteze.

349
00:23:15,400 --> 00:23:17,400
Te rog.

350
00:23:17,500 --> 00:23:22,400
Amanda, fă-l să înceteze.

351
00:23:22,435 --> 00:23:24,300
O voi face.

352
00:23:24,400 --> 00:23:26,200
Da?

353
00:23:26,300 --> 00:23:30,100
Promit.

354
00:23:36,800 --> 00:23:40,500
Atunci, te rog...
trebuie să mă omori.

355
00:23:50,200 --> 00:23:52,400
Nu este o alegere ușoară, nu-i așa?

356
00:23:53,100 --> 00:23:55,800
Pentru că ea vrea într-adevăr
să moară.

357
00:23:55,835 --> 00:23:58,465
Așa că ai ucis-o?
Propria-ți sora?

358
00:23:58,500 --> 00:24:00,800
Am făcut ceea ce am crezut
că trebuia să fac.

359
00:24:00,900 --> 00:24:03,600
- Dar e rândul tău acum.
- Eu nu o voi face.

360
00:24:03,635 --> 00:24:05,467
Atunci vei trăi cu urmările,

361
00:24:05,502 --> 00:24:07,300
pentru că-ți voi spune ceva:

362
00:24:07,400 --> 00:24:09,900
experimentele tatălui meu
nu au reușit,

363
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
iar Helen va trăi cu daunele
făcute de el psihicului ei

364
00:24:13,035 --> 00:24:14,800
pentru tot restul vieții sale.

365
00:24:14,900 --> 00:24:16,600
Și tu vei fi responsabilă

366
00:24:16,700 --> 00:24:19,500
pentru consecințele care urmează.

367
00:24:19,535 --> 00:24:22,467
Începi să mă crezi acum?

368
00:24:22,502 --> 00:24:25,400
Nu toti pot fi salvați.

369
00:24:25,500 --> 00:24:27,800
Acum sunt trei
dintre ei în libertate:

370
00:24:27,835 --> 00:24:29,800
Michael, Birkhoff și Sean.

371
00:24:29,900 --> 00:24:33,400
Dacă-i găsiți neînarmați, trageți.

372
00:24:33,500 --> 00:24:37,500
Nu! Dacă începem să ne ucidem
între noi, suntem pierduți.

373
00:24:37,535 --> 00:24:39,100
Nu noi am început asta.
Chris?

374
00:24:39,200 --> 00:24:41,965
Birkhoff a sărit pe mine
în camera serverelor.

375
00:24:42,000 --> 00:24:44,600
Mi-a luat arma și l-a împușcat
pe Vincent cu sânge rece.

376
00:24:44,635 --> 00:24:47,165
M-ar fi ucis și pe mine,
dar zicea că trebuie să trăiesc

377
00:24:47,200 --> 00:24:49,700
pentru a transmite mesajul
că nimeni nu va supraviețui.

378
00:24:49,735 --> 00:24:52,500
Nu! Nu!
În niciun caz nu a spus asta.

379
00:24:52,535 --> 00:24:54,800
Crede cineva de aici asta?

380
00:24:54,900 --> 00:24:57,200
Termină naibii transferurile.

381
00:24:57,235 --> 00:25:01,000
- Rachel, ascultă-mă.
- Nu, tu ascultă-mă.

382
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Majoritatea va ieși
de aici în seara asta.

383
00:25:04,035 --> 00:25:05,800
Prietenii tăi au făcut altă alegere.

384
00:25:05,900 --> 00:25:07,500
Ei au ascuns undeva cutia neagră.

385
00:25:07,535 --> 00:25:09,100
Cu identitățile noastre reale în ea.

386
00:25:09,200 --> 00:25:11,700
- Trebuie să aflăm unde este.
- Nu, nu trebuie.

387
00:25:11,735 --> 00:25:15,300
Poate să ardă împreună cu clădirea.

388
00:25:15,400 --> 00:25:17,600
Ce credeai, că va rămâne în picioare?

389
00:25:19,000 --> 00:25:21,800
Nu poți salva pe toată lumea, Alex.

390
00:25:26,400 --> 00:25:28,600
Continuați, băieți.

391
00:25:51,500 --> 00:25:53,500
Păcat că Amanda
nu-și va primi premiul.

392
00:25:53,535 --> 00:25:57,400
Nu era pentru ea. Prin ea voiam
să o vând celui care dă mai mult.

393
00:25:57,500 --> 00:26:02,000
Ea ți-a spus despre lifturi.
Știam că n-ai tu idei din astea.

394
00:26:02,100 --> 00:26:04,200
Ai o gură mare
când pistolul meu nu-i în ea.

395
00:26:04,300 --> 00:26:07,700
- Să o vedem pe a ta.
- Trebuie să ajungem sus. Putem?

396
00:26:07,800 --> 00:26:09,500
- Ar trebui.
- Bine, să mergem.

397
00:26:09,600 --> 00:26:12,300
- Nu putem, nu toți.
- De ce nu?

398
00:26:12,400 --> 00:26:15,600
Odată accesul permis, voi sta cu el
ca să nu-l închidă puștii de la centru.

399
00:26:15,700 --> 00:26:17,700
Altfel puteți rămâne blocați
între etaje.

400
00:26:17,735 --> 00:26:21,700
- Nu te las în urmă.
- Nu plec fără Sonya. Asta e.

401
00:26:21,735 --> 00:26:23,500
Mi s-a făcut pielea de găină.

402
00:26:23,600 --> 00:26:25,400
- Taci.
- Este un panou în apropiere.

403
00:26:25,435 --> 00:26:26,900
Îl pot accesa în 30 de secunde.

404
00:26:26,935 --> 00:26:28,700
Michael, du-te tu.

405
00:26:28,800 --> 00:26:30,400
Nu o las pe Alex în urmă

406
00:26:30,500 --> 00:26:34,100
și nu-l pot lăsa pe Birkhoff
să fie mai curajos decât mine.

407
00:26:36,300 --> 00:26:38,800
Să mergem.

408
00:26:40,900 --> 00:26:43,600
- Haide. Haide, Birkhoff.
- Mă mișc cât de repede pot.

409
00:26:43,700 --> 00:26:46,100
- Grăbește-te, omule.
- Mă grăbesc!

410
00:26:48,700 --> 00:26:50,400
Lucrează mai repede.

411
00:27:01,700 --> 00:27:03,300
Cel puțin dă-mi o armă.

412
00:27:03,335 --> 00:27:05,900
În niciun caz.

413
00:27:06,000 --> 00:27:09,765
Dar poți lua asta înapoi.
Va fi agitație într-o secundă.

414
00:27:09,800 --> 00:27:11,400
Dacă o voi primi pe Nikita înapoi,

415
00:27:11,500 --> 00:27:13,400
voi avea nevoie de tine
și de asta întregi.

416
00:27:13,500 --> 00:27:16,600
Așa că rămâi retras și tăcut.
Cum se deschid ușile liftului,

417
00:27:16,635 --> 00:27:18,717
îi voi îndepărta.

418
00:27:18,752 --> 00:27:20,800
Ești eroul meu.

419
00:27:48,400 --> 00:27:53,500
Birkhoff, adu liftul înapoi aici!

420
00:28:28,600 --> 00:28:30,700
A ieșit!
Mikey e afară!

421
00:28:30,735 --> 00:28:32,600
La fel și eu!

422
00:28:46,300 --> 00:28:48,300
Cum e cu Michael?

423
00:28:48,400 --> 00:28:50,000
Birkhoff a accesat liftul,
așa că a scăpat.

424
00:28:50,035 --> 00:28:52,700
- L-a luat pe Owen cu el.
- Pe Owen?

425
00:28:52,800 --> 00:28:56,200
- Ei au avut cutia neagră.
- Are toată listă în ea.

426
00:28:56,235 --> 00:28:58,200
Noile noastre identități
vor fi inutile.

427
00:28:58,300 --> 00:29:01,400
Ar fi trebuit să te gândești la asta
înainte de a încerca să mă omori.

428
00:29:01,435 --> 00:29:03,700
- Știam eu.
- Nu, te rog. Nu, nu.

429
00:29:03,735 --> 00:29:05,500
Credeți că vreau să vă vânez?

430
00:29:05,600 --> 00:29:08,800
Credeți că vreau ca guvernul
să vă vâneze? Sunt ca voi!

431
00:29:10,600 --> 00:29:12,500
Nu, erai mica marionetă a lui Percy.

432
00:29:12,700 --> 00:29:14,400
Apoi Nikita și apoi Ryan.

433
00:29:14,500 --> 00:29:18,100
Tu ești conducerea
și asta e așteptată de mult.

434
00:29:18,135 --> 00:29:20,100
Nu!

435
00:29:52,100 --> 00:29:55,000
Alex!

436
00:30:00,800 --> 00:30:05,500
Opriți! Opriți!
Destul!

437
00:30:05,600 --> 00:30:08,300
S-a terminat!
Nu înțelegeți?

438
00:30:08,400 --> 00:30:10,500
Doar pentru că ei sunt morți,
nu înseamnă că rămânem.

439
00:30:10,535 --> 00:30:12,400
Nu ne puteți ucide pe toți.

440
00:30:12,435 --> 00:30:13,900
Vrei să pleci?

441
00:30:13,935 --> 00:30:16,000
Pleacă!

442
00:30:22,400 --> 00:30:27,400
De ce vă uitați la mine?
Nu eu dau ordine pe-aici!

443
00:30:27,435 --> 00:30:31,800
Vreți să rămâneți? Rămâneți!

444
00:30:31,835 --> 00:30:34,200
Vreți să plecați?

445
00:30:34,235 --> 00:30:36,700
Plecați.

446
00:31:15,500 --> 00:31:17,200
Helen?

447
00:31:17,300 --> 00:31:20,365
Helen, haide, plecăm.

448
00:31:20,400 --> 00:31:23,500
- Ți-am spus...
- Nu-mi pasă.

449
00:31:23,600 --> 00:31:26,700
Plecăm de aici. Să mergem.

450
00:31:28,400 --> 00:31:30,500
De ce a ieșit din camera ei?

451
00:31:30,600 --> 00:31:32,465
Nu-i vei mai face rău.

452
00:31:32,500 --> 00:31:35,200
Sunt dezamăgit de tine, Amanda.

453
00:31:35,300 --> 00:31:38,000
Credeam că ne-am înțeles.

454
00:31:38,035 --> 00:31:41,700
Tu, înapoi la subsol.

455
00:31:41,735 --> 00:31:45,700
Acum!

456
00:31:58,900 --> 00:32:03,700
Ți-am spus să te întorci
în camera ta.

457
00:32:12,500 --> 00:32:14,400
Nu! Nu!

458
00:32:14,500 --> 00:32:17,200
Puteam să plecăm amândouă.

459
00:32:22,900 --> 00:32:27,350
- De ce?
- Prințesa tatii trebuie să întrebe de ce?

460
00:32:27,385 --> 00:32:31,400
De ce am vrut să rănesc pe cineva
care tot spunea că mă va ajuta,

461
00:32:31,500 --> 00:32:34,700
dar a așteptat
și nu a făcut nimic ani de zile?

462
00:32:34,735 --> 00:32:37,900
Știai ce se întâmpla jos,

463
00:32:37,935 --> 00:32:40,200
dar m-ai lăsat să sufăr.

464
00:32:40,235 --> 00:32:42,400
Și de ce?

465
00:32:42,500 --> 00:32:45,500
Pentru că m-am născut
cu opt minute mai târziu decât tine?

466
00:32:45,535 --> 00:32:48,665
Aș fi putut să fiu în locul tău.

467
00:32:48,700 --> 00:32:51,050
Ar fi trebuit să fiu în locul tău!

468
00:32:51,085 --> 00:32:53,400
Tata mi-a făcut o favoare,

469
00:32:53,500 --> 00:32:58,300
deoarece Helen nu există.

470
00:32:58,335 --> 00:33:02,000
Dar Amanda, da.

471
00:33:03,400 --> 00:33:07,500
Ești Amanda.

472
00:33:31,900 --> 00:33:33,850
Ți-am spus că am fost mult mai rea

473
00:33:33,885 --> 00:33:35,800
decât voi toate javrele împreună.

474
00:33:42,800 --> 00:33:45,700
Ai fost Helen...

475
00:33:45,735 --> 00:33:48,500
tot timpul.

476
00:33:48,600 --> 00:33:52,600
Sora ta a încercat să te ajute
și tu ai ucis-o?

477
00:33:52,635 --> 00:33:55,567
A încercat să se salveze.

478
00:33:55,602 --> 00:33:58,500
Nu a putut suporta vina

479
00:33:58,600 --> 00:34:01,900
că a stat și nu a făcut nimic,

480
00:34:01,935 --> 00:34:04,100
nu a spus nimănui.

481
00:34:04,200 --> 00:34:06,500
A crezut că dacă mă salva,

482
00:34:06,600 --> 00:34:09,700
o va absolvi de orice.
Îți sună cunoscut?

483
00:34:11,300 --> 00:34:13,700
O vezi pe Alex ca dovadă vie
că poți fi mântuită,

484
00:34:13,800 --> 00:34:18,700
dar adevărul este că nu poți.
Nu poți salva oamenii, nu-i așa?

485
00:34:19,200 --> 00:34:25,000
Ți-ai măcelărit familia.

486
00:34:25,100 --> 00:34:27,400
Ai avut libertatea
de a face propriile alegeri

487
00:34:27,435 --> 00:34:30,100
și povestea s-a sfârșit la fel.

488
00:34:30,200 --> 00:34:32,800
Nu, lecția ta nu înseamnă nimic.

489
00:34:32,900 --> 00:34:36,600
Deocamdată. Dar în curând
vei vedea adevărul din ea.

490
00:34:37,635 --> 00:34:41,700
Mi-ai făcut ceva
cât timp am fost leșinată.

491
00:34:41,735 --> 00:34:44,100
Ce mi-ai făcut?

492
00:34:44,200 --> 00:34:46,400
Am folosit timpul petrecut împreună
cu înțelepciune.

493
00:34:46,435 --> 00:34:48,100
Ce mi-ai făcut?

494
00:34:49,600 --> 00:34:52,500
Am crezut că nu voi ieși niciodată
din iadul ăla.

495
00:34:54,800 --> 00:34:57,665
Sunt puțin ocupată.

496
00:34:57,700 --> 00:35:00,700
Am avut o înțelegere.
E timpul să-ți ții partea.

497
00:35:00,735 --> 00:35:04,400
Bine, lasă-mă să termin
și apoi vei obține ceea ce vrei.

498
00:35:07,300 --> 00:35:11,100
Știi ceva?
Am așteptat destul.

499
00:35:11,200 --> 00:35:13,765
Ai încurcat mințile multor oameni.

500
00:35:13,800 --> 00:35:16,400
Plecăm acum sau îți bag un glonț
în a ta.

501
00:35:20,600 --> 00:35:24,000
Dacă mă împuști, nici unul dintre noi
nu obține ceea ce dorește.

502
00:35:24,100 --> 00:35:27,600
Lasă-mă să termin cu Nikita
și apoi vom pleca.

503
00:35:27,700 --> 00:35:31,400
- Nu te pot lăsa să faci asta.
- Nu-mi spune că te-ai înmuiat.

504
00:35:31,435 --> 00:35:33,900
Nu-l condamna.
Am pus un emițător în cutie

505
00:35:33,935 --> 00:35:35,400
imediat ce am luat-o de la Ari.

506
00:35:35,500 --> 00:35:38,700
Lăsați cutia jos
și îndepărtați-vă de Nikita.

507
00:35:38,735 --> 00:35:41,400
Am crezut că aveai
încredere în mine.

508
00:35:47,000 --> 00:35:48,900
- Nikita.
- Trebuie s-o prinzi pe Amanda.

509
00:35:49,000 --> 00:35:52,100
- A plecat.
- Și cutia neagră? O putem urmări?

510
00:35:52,135 --> 00:35:54,900
- Amanda va trebui să aștepte.
- Divizia?

511
00:35:54,935 --> 00:35:58,400
Trebuie să ne întoarcem.

512
00:36:00,300 --> 00:36:03,050
S-ar putea să trăiești
să regreți asta, Sam.

513
00:36:03,085 --> 00:36:06,600
Tu s-ar putea să nu trăiești.

514
00:36:08,400 --> 00:36:11,200
Am trecut prin iad ca s-o recuperez.

515
00:36:11,235 --> 00:36:13,700
Acum este momentul
ca tu să dai ce-ai promis.

516
00:36:13,800 --> 00:36:16,065
Vreau numele persoanelor

517
00:36:16,100 --> 00:36:18,400
cărora le putem vinde aceste secrete.

518
00:36:18,435 --> 00:36:20,000
Îmi vreau banii.

519
00:36:20,100 --> 00:36:22,450
Și apoi nu vreau
să vă mai văd mutrele.

520
00:36:22,485 --> 00:36:24,800
Ești un bărbat care pare să știe
cu adevărat...

521
00:36:24,835 --> 00:36:27,000
Taci și condu.

522
00:36:46,800 --> 00:36:49,400
Vă simțiți bine?

523
00:36:49,435 --> 00:36:53,000
Cred că da.

524
00:36:55,400 --> 00:36:57,100
Bine.

525
00:36:57,200 --> 00:36:58,900
Sean, te simți bine?

526
00:36:59,000 --> 00:37:03,200
Da. Da, sunt bine.

527
00:37:03,300 --> 00:37:06,400
Lasă-mă să-mi trag răsuflarea.
Cred că mi-am rupt o coastă.

528
00:37:06,500 --> 00:37:09,300
- Trebuie să mergi la cabinet.
- A rămas barem vreun medic?

529
00:37:09,335 --> 00:37:13,800
Unul.
Are grijă de Ryan.

530
00:37:17,000 --> 00:37:20,800
Sean, trebuie să-ți spun ceva...

531
00:37:20,835 --> 00:37:24,300
în legătură cu Ryan.

532
00:37:24,400 --> 00:37:28,100
Tu ești cea care l-a împușcat.

533
00:37:28,135 --> 00:37:31,000
De unde știi?

534
00:37:31,900 --> 00:37:35,700
Când am menționat numele lui
în camera de depozitare,

535
00:37:35,735 --> 00:37:37,200
reacția ta...

536
00:37:37,300 --> 00:37:39,800
Atunci am fost sigur

537
00:37:39,835 --> 00:37:42,300
că nu ești Alex pe care o cunosc.

538
00:37:42,335 --> 00:37:44,600
Nu am vrut să-l împușc.

539
00:37:44,635 --> 00:37:48,400
Nu am vrut să se întâmple
nimic din astea.

540
00:37:48,435 --> 00:37:49,900
Jur că nu.

541
00:37:50,000 --> 00:37:52,400
Sean, trebuie să mă crezi.

542
00:37:52,500 --> 00:37:55,700
Lucrul care contează
cel mai mult pentru mine...

543
00:37:55,735 --> 00:37:57,300
Salvarea tuturor.
Știu.

544
00:37:57,335 --> 00:37:59,700
Nu, nu știi.

545
00:37:59,800 --> 00:38:02,200
Nu l-am putut salva pe tatăl meu.

546
00:38:02,400 --> 00:38:05,400
N-am putut s-o salvez pe Larissa.
Și nu le-am putut salva pe fetele

547
00:38:05,435 --> 00:38:07,000
pe care le-am lăsat în bordel.

548
00:38:07,035 --> 00:38:08,900
Ce a fost a fost.

549
00:38:09,000 --> 00:38:11,665
Îmi vreau iubita înapoi.

550
00:38:11,700 --> 00:38:14,500
Ajută-mă să ajung
la cabinetul medical.

551
00:38:23,700 --> 00:38:26,400
E și ceva bun. În sfârșit
pot folosi ecranul ăla mare

552
00:38:26,435 --> 00:38:28,600
ca să văd fotbalul de luni seara.

553
00:38:28,700 --> 00:38:30,900
Sean! Sean!

554
00:38:34,400 --> 00:38:37,050
Ai fost împușcat!

555
00:38:37,085 --> 00:38:39,700
Să mă ajute cineva!

556
00:38:43,700 --> 00:38:45,900
Nu găsesc rana de ieșire.

557
00:38:45,935 --> 00:38:47,900
Unde e sângele?

558
00:38:48,000 --> 00:38:51,000
- Trebuie să fie hemoragie internă.
- Ce?

559
00:38:51,100 --> 00:38:52,900
Am mai văzut asta înainte.

560
00:38:53,000 --> 00:38:55,700
Glonțul intră acolo...
și secționează o arteră majoră.

561
00:38:55,735 --> 00:38:57,700
- Nu poți face nimic.
- Nu!

562
00:38:58,000 --> 00:39:00,200
Alex... promite-mi...

563
00:39:00,300 --> 00:39:02,800
vei găsi o cale să devii mai bună.

564
00:39:02,835 --> 00:39:05,300
Nu, nu te gândi la asta acum.

565
00:39:05,400 --> 00:39:07,900
Vă rog!
Vă rog, să mă ajute cineva!

566
00:39:08,900 --> 00:39:12,800
Alex, promite-mi.

567
00:39:12,835 --> 00:39:15,700
Promit.

568
00:39:15,800 --> 00:39:18,600
Sean.

569
00:39:18,700 --> 00:39:20,200
Te-ai înșelat înainte

570
00:39:20,300 --> 00:39:22,800
când ai spus că lucrul care contează
cel mai mult

571
00:39:22,835 --> 00:39:25,900
este salvarea tuturor.
Te-ai înșelat.

572
00:39:26,000 --> 00:39:30,000
Am încercat să spun că lucrul
care contează cel mai mult...

573
00:39:30,035 --> 00:39:31,800
ești tu!

574
00:39:34,500 --> 00:39:38,600
Aici e locul în care ne-am cunoscut.

575
00:39:58,300 --> 00:40:00,100
Nu!

576
00:40:32,400 --> 00:40:34,700
Ce s-a întâmplat?

577
00:40:34,800 --> 00:40:36,965
A mai rămas cineva?

578
00:40:37,000 --> 00:40:40,200
În jur de zece.

579
00:40:40,300 --> 00:40:42,500
Trebuie să mergeți la centru.

580
00:41:11,200 --> 00:41:13,600
E opera lui Rachel.

581
00:41:13,700 --> 00:41:16,100
A avut hemoragie internă.

582
00:41:18,500 --> 00:41:20,000
Unde este Alex?

583
00:41:20,100 --> 00:41:22,400
A spus că va rămâne.

584
00:41:22,435 --> 00:41:24,900
Te aștepta.

585
00:41:25,000 --> 00:41:28,400
Când l-am găsit pe Sean,
ea plecase.

586
00:41:28,500 --> 00:41:32,600
Tot spunea că a încercat
să salveze pe toată lumea.

587
00:41:32,635 --> 00:41:36,800
Până la urmă
nu l-a putut salva pe el.

588
00:41:40,100 --> 00:41:42,200
Nu toată lumea poate fi salvată.

589
00:41:43,732 --> 00:41:49,732
<b>Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

590
00:41:49,733 --> 00:41:54,233
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro

