1
00:00:00,920 --> 00:00:02,660
In episodul trecut din Revolution...

2
00:00:02,760 --> 00:00:04,295
Acesta este Miles Matheson,

3
00:00:04,330 --> 00:00:07,240
Comandant general al
Militiei lui Monroe.

4
00:00:07,275 --> 00:00:10,150
Al doilea la conducere dupa
Sebastian Monroe insusi.

5
00:00:10,185 --> 00:00:11,830
Avem lumina,energie.

6
00:00:11,890 --> 00:00:13,560
Si este timpul sa ii lasam pe toti
sa stie acest lucru.,

7
00:00:13,595 --> 00:00:14,735
incepand cu rebelii.

8
00:00:14,770 --> 00:00:16,220
Si cand am terminat cu rebelii,

9
00:00:16,230 --> 00:00:17,205
urmeaza Georgia.

10
00:00:17,240 --> 00:00:18,670
Vrei sa il termini pe Monroe,

11
00:00:18,705 --> 00:00:20,150
va trebuii sa lovesti puternic.

12
00:00:20,260 --> 00:00:21,530
Eu te voi ajuta.

13
00:00:21,540 --> 00:00:22,715
Sunt cu rebelii acum.

14
00:00:22,750 --> 00:00:24,570
Nu avem inca nici-o veste de la Neville.

15
00:00:25,050 --> 00:00:26,510
Orice s-ar fi intamplat ,
a esuat.

16
00:00:26,545 --> 00:00:27,727
Voi incheia personal afacerea.

17
00:00:27,762 --> 00:00:28,910
Acela este Randall Flynn.

18
00:00:30,290 --> 00:00:32,210
Acel om i-a vandul lui Randall o bomba.

19
00:00:32,220 --> 00:00:33,055
Bomba.....adica,nucleara?

20
00:00:33,090 --> 00:00:34,480
Cum ar trebuii sa ne luptam cu asta?

21
00:00:34,515 --> 00:00:35,800
Charlie,trebuie sa plec.

22
00:00:35,835 --> 00:00:36,405
De ce ?

23
00:00:36,440 --> 00:00:39,055
Exista aces loc.
Se numeste "Turnul".

24
00:00:39,090 --> 00:00:41,670
Voi face curentul sa merga din nou ,pentru toata lumea.

25
00:00:41,820 --> 00:00:44,350
Asteapta.
Nu exista nici-o sansa mica

26
00:00:44,385 --> 00:00:45,190
sa te mai vad vreodata?

27
00:00:45,700 --> 00:00:47,360
Charlie, nu ma mai intorc.

28
00:00:53,060 --> 00:00:55,530
Sincer Generale ,
inca punem informatiile cap la cap, dar

29
00:00:55,650 --> 00:00:58,590
se pare ca maiorul Neville si sotia lui au plecat din oras noaptea trecuta.

30
00:01:01,640 --> 00:01:03,060
De ce ar face el asta?

31
00:01:03,350 --> 00:01:04,840
Am primit cateva informatii de la oamenii nostri infiltrati.

32
00:01:05,250 --> 00:01:06,925
Cativa spioni de-ai nostri au 
reperat pe cineva

33
00:01:06,960 --> 00:01:10,510
si credeam ca acea persoana poate fi
fiul maiorului Neville,Jason.

34
00:01:14,980 --> 00:01:17,550
Fiul lui?
Da,domnule.

35
00:01:20,850 --> 00:01:22,140
Inteleg.

36
00:01:23,820 --> 00:01:24,935
Fiul lui este mort.

37
00:01:24,970 --> 00:01:26,440
Conform surselor noastre.

38
00:01:27,270 --> 00:01:28,720
Este cu rebelii acum.

39
00:01:33,330 --> 00:01:34,685
Ei asta inseamna ca maiorul Neville

40
00:01:34,720 --> 00:01:36,860
ma minte de ceva timp .

41
00:01:39,500 --> 00:01:41,530
Ma intreb in legatura cu ce altceva m-a
mai mintit.

42
00:01:43,350 --> 00:01:45,260
Evident am fost prea bland

43
00:01:48,120 --> 00:01:49,750
prea credul,corect?

44
00:01:55,730 --> 00:01:57,840
Deci, maiorul Neville ,el nu

45
00:02:00,280 --> 00:02:01,790
ti-a spus niciodata nimic despre asta?

46
00:02:01,860 --> 00:02:03,180
Nu, nu domnule.Niciodata.

47
00:02:04,260 --> 00:02:08,270
Doar ca , tu erai omul
in care el avea cea mai mare incredere.

48
00:02:08,930 --> 00:02:10,710
El te-a antrenat ,corect?

49
00:02:10,810 --> 00:02:11,785
Domnule, asta nu inseamna ca ..

50
00:02:11,820 --> 00:02:12,930
Am tradat vreaodata...
Nu.

51
00:02:19,190 --> 00:02:21,420
Obisnuiam sa va aud pe voi 
doi soptind.

52
00:02:22,630 --> 00:02:24,150
Soptind ca si cum ...

53
00:02:24,570 --> 00:02:25,990
ca nevestele.

54
00:02:30,950 --> 00:02:33,810
Cum pot sa fiu sigur ca 
pot avea incredere in tine, capitane?

55
00:02:36,440 --> 00:02:38,830
Cum pot sa ma conving ca  
nu ma vei trada si tu?

56
00:02:39,320 --> 00:02:40,960
Maiorul Neville este un tradator.

57
00:02:41,650 --> 00:02:43,090
Eu iti sunt loial tie.

58
00:02:49,460 --> 00:02:50,590
Sunt sigur ca asta este adevarat.

59
00:03:30,130 --> 00:03:31,390
Vino jos , te prind eu .

60
00:03:32,650 --> 00:03:33,670
Medic!

61
00:03:33,900 --> 00:03:35,130
Am nevoie de un medic.

62
00:03:37,120 --> 00:03:38,420
Relaxeaza-te , o sa fi in regula.

63
00:04:02,890 --> 00:04:05,000
Patru dintre spionii nostri au murit aici.

64
00:04:09,380 --> 00:04:10,660
Miles , ce o sa facem?

65
00:04:10,695 --> 00:04:11,670
Ce este asta?

66
00:04:11,990 --> 00:04:14,300
Monroe a pus o bomba nuceara in Atlanta.

67
00:04:16,650 --> 00:04:17,585
O echipa de doi oameni

68
00:04:17,620 --> 00:04:19,810
au trecut granita.

69
00:04:19,940 --> 00:04:20,525
Cand?

70
00:04:20,560 --> 00:04:22,040
Acum o zi ,poate doua.

71
00:04:22,170 --> 00:04:24,130
Crezi ca Monroe e suficient de nebun sa o 
foloseasca?

72
00:04:24,630 --> 00:04:26,080
Daca Georgia nu se preda

73
00:04:27,330 --> 00:04:28,800
da, cred ca este.

74
00:04:30,660 --> 00:04:32,185
Daca o putem gasi la timp

75
00:04:32,220 --> 00:04:33,460
crezi ca o poti dezamorsa?

76
00:04:34,740 --> 00:04:35,860
Nu stiu.

77
00:04:38,050 --> 00:04:39,280
O sa incerc.

78
00:04:40,840 --> 00:04:42,400
Increderea ta e coplesitoare.

79
00:04:46,240 --> 00:04:47,290
Si tu vi cu noi.

80
00:04:48,240 --> 00:04:49,800
Mama ta mi-a spus sa am grija de tine

81
00:04:50,030 --> 00:04:52,430
deci m-am gandit sa te pun in fata
unei bombe nucleare.

82
00:04:54,460 --> 00:04:56,310
Strangeti lucrurile.
Plecam in Georgia.

83
00:05:04,590 --> 00:05:08,010
Deci, femeia pe care o cautam..

84
00:05:08,020 --> 00:05:09,150
Dr. Warran.

85
00:05:09,900 --> 00:05:11,570
Ea ne poate garanta accesul in turn?

86
00:05:11,610 --> 00:05:13,540
Ea cunoaste locul mai 
bine ca mine,

87
00:05:14,260 --> 00:05:15,400
Mai bine decat oricine.

88
00:05:16,020 --> 00:05:17,030
Avem nevoie de ea.

89
00:05:33,820 --> 00:05:34,930
Totul in regula!

90
00:05:46,630 --> 00:05:47,530
Ce?

91
00:05:49,040 --> 00:05:51,000
Nu am iesit niciodata din
Republica Monroe.

92
00:05:52,890 --> 00:05:54,180
Domane , esti o tarancuta.

93
00:05:54,215 --> 00:05:55,100
Sa mergem.

94
00:05:57,730 --> 00:05:58,650
Haide!

95
00:06:26,070 --> 00:06:28,630
Motoare cu aburi.
Asta e doar pentru începatori.

96
00:06:30,340 --> 00:06:32,660
Federatia Georgia..
o cu totul alta lume.

97
00:06:32,695 --> 00:06:33,630
Ce vrei sa spui?

98
00:06:34,010 --> 00:06:36,030
Ei bine ,sunt putred de bogati,
pentru inceput.

99
00:06:36,490 --> 00:06:38,980
Au vreme calda, o gramada
de politisti.

100
00:06:39,580 --> 00:06:41,540
Am auzit chiar ca au inceput comertul 
cu Europa.

101
00:06:44,090 --> 00:06:46,040
Sirop de mentă și plantații.

102
00:06:46,590 --> 00:06:48,840
Asteapta sa vezi Atlanta .
Este frumoasa.

103
00:06:48,910 --> 00:06:51,280
Da , nu este ca acasa.
Nimeni nu este acoperit de rahat.

104
00:06:51,315 --> 00:06:53,180
Au o poarta destul de 
serioasa, Miles.

105
00:06:53,670 --> 00:06:54,860
Cum vom trece de ea?

106
00:06:55,320 --> 00:06:59,080
Ei bine ,noi nu putem.
Dar trei soldati pot.

107
00:06:59,690 --> 00:07:02,020
Trebuie sa privesti problema diferit.
Sa mergem.

108
00:07:17,610 --> 00:07:19,990
Okay ...bati la usa,

109
00:07:20,990 --> 00:07:22,260
fluturi din sprancene.

110
00:07:23,160 --> 00:07:26,080
Cand baiatul soldat raspunde ,tu ...ii tai gatul.

111
00:08:08,500 --> 00:08:09,710
Niciun semn de luptă.

112
00:08:11,730 --> 00:08:12,900
Head shot perfect.

113
00:08:13,480 --> 00:08:15,210
Oamenii lui Monroe trebuie 
sa fi facut asta.

114
00:08:19,130 --> 00:08:20,720
Au avut aceeasi idee ca si noi.

115
00:08:21,660 --> 00:08:23,170
Au luat uniformele de rezerva.

116
00:08:23,470 --> 00:08:24,990
Atunci vom lua aceste uniforme.

117
00:08:25,840 --> 00:08:26,830
Si armele .

118
00:08:42,660 --> 00:08:43,650
Miles?

119
00:08:47,520 --> 00:08:48,930
Am mai vazut acest cutit.

120
00:08:50,700 --> 00:08:51,750
Al cui este?

121
00:08:53,740 --> 00:08:54,700
Al meu.

122
00:08:57,450 --> 00:08:58,380
Alec.

123
00:08:59,460 --> 00:09:02,270
El a fost aici .
El a facut asta.

124
00:09:02,940 --> 00:09:04,000
Nu stii asta.

125
00:09:05,300 --> 00:09:06,790
Aceasi ruta pe care
el as fi ales-o.

126
00:09:06,840 --> 00:09:08,220
Asta e mutarea pe care el 
as fi facut-o.

127
00:09:08,430 --> 00:09:09,400
El este.

128
00:09:16,190 --> 00:09:17,785
Miles ...asteapta!
Charlie.

129
00:09:17,820 --> 00:09:19,740
Lasa-l un minut.
Ce s-a intamplat?

130
00:09:21,070 --> 00:09:22,160
Cine e Alec?

131
00:09:32,420 --> 00:09:33,940
Iti aduci aminte prima daca cand ne-am intalnit?

132
00:09:35,560 --> 00:09:37,020
Chiar in fata acestui bar.

133
00:09:39,960 --> 00:09:42,190
Ai crezut vreodata ca acel copil va 
deveni capitan.

134
00:09:42,880 --> 00:09:44,990
Nu , copilul ala era un idiot.

135
00:09:48,410 --> 00:09:49,380
Dar...

136
00:09:51,040 --> 00:09:52,120
Trebuie sa recunosc...

137
00:09:53,970 --> 00:09:55,990
a crescut si a devenit
un soldat destul de bun.

138
00:09:59,140 --> 00:10:00,590
Asta pentru ca am invatat de la unul.

139
00:10:12,180 --> 00:10:14,650
Ti-am spus vreodata de unde 
provine cutitul asta?

140
00:10:15,030 --> 00:10:15,940
Nu.

141
00:10:17,410 --> 00:10:21,160
Bunicul meu a cioplit manerul .

142
00:10:22,680 --> 00:10:24,140
L-a luat cu el in Korea.

143
00:10:25,200 --> 00:10:27,050
Cand s-a intors acasa in viata ,

144
00:10:27,080 --> 00:10:29,900
a inceput sa creada ca acest cutit e talisman norocos.

145
00:10:30,380 --> 00:10:31,290
Deci...

146
00:10:33,360 --> 00:10:35,130
Cand tatal meu a trebuit sa plece
in Vietnam,

147
00:10:36,880 --> 00:10:37,880
l-a luat cu el .

148
00:10:38,920 --> 00:10:40,460
Si el s-a intors teafar acasa,

149
00:10:41,610 --> 00:10:43,970
ceea ce a transformat acest obiect 
intr-un talisman miracol.

150
00:10:51,330 --> 00:10:52,260
Poftim.

151
00:10:55,370 --> 00:10:57,160
Asigura-te ca te intorci in viata 
de fiecare data.

152
00:11:00,540 --> 00:11:02,620
Miles , nu pot primi asta.

153
00:11:05,000 --> 00:11:08,550
Eu ...nu vreau asta.

154
00:11:12,430 --> 00:11:16,240
Intr-o zi ,poate ,fiul tau il va vrea.

155
00:11:40,380 --> 00:11:42,640
Oh ,grozav,
locul asta nu e deloc infricosator.

156
00:11:42,675 --> 00:11:44,230
Prietena ta locuieste aici?

157
00:11:44,350 --> 00:11:47,470
Jane poate fi ciudata.

158
00:11:48,010 --> 00:11:49,380
Deci cand o sa o gasim ,

159
00:11:49,620 --> 00:11:52,070
Incearca sa nu o enervezi sau sa o privesti in ochi.

160
00:11:53,670 --> 00:11:54,580
Okay.

161
00:11:56,210 --> 00:11:57,460
Voi baieti v-ati perdut ?

162
00:12:00,340 --> 00:12:01,710
Doar trecem pe aici.

163
00:12:05,780 --> 00:12:07,320
Știi,
există o taxă pe acest drum.

164
00:12:08,070 --> 00:12:09,720
Ei bine ,orice vreti .
Eu doar ...

165
00:12:13,450 --> 00:12:14,740
Cat de amabil din partea ta.

166
00:12:17,480 --> 00:12:19,620
I-ati mainile de pe mine !
Nu inca.

167
00:12:19,990 --> 00:12:22,330
Haide ,scumpo.
Ne vom distra de minune.

168
00:12:25,680 --> 00:12:26,780
Ce ti se intampla?

169
00:12:27,330 --> 00:12:30,310
Nu stiu .Ard!

170
00:12:30,345 --> 00:12:31,270
Ce naiba?

171
00:12:35,710 --> 00:12:36,660
Stai acolo!

172
00:13:20,960 --> 00:13:21,910
Jane.

173
00:13:26,660 --> 00:13:27,580
Rachel.

174
00:13:31,490 --> 00:13:32,780
Ce cauti aici?

175
00:13:33,810 --> 00:13:34,990
Am venti sa vorbesc cu tine .

176
00:13:35,370 --> 00:13:37,630
Serios?
Ce anume?

177
00:13:37,665 --> 00:13:38,645
Un, buna .Scuze.

178
00:13:38,680 --> 00:13:40,835
Chiar nu o sa vorbim 
despre

179
00:13:40,870 --> 00:13:42,990
cadavrele incinerate in mod magic , sau ..

180
00:13:43,290 --> 00:13:44,620
Cine-i asta?
Un prieten.

181
00:13:45,430 --> 00:13:46,440
Stie.

182
00:13:49,220 --> 00:13:51,860
Nu e magie dar 
poate fi considerata magie.

183
00:13:55,530 --> 00:13:57,100
Cred ca asa se simte Dumnezeu.

184
00:14:01,430 --> 00:14:04,000
Hiadeti in casa .
Avem sandwichuri.

185
00:14:07,310 --> 00:14:10,170
Nu imi mai este foame.

186
00:14:34,420 --> 00:14:35,560
Okay, sa cautam aici.

187
00:14:36,350 --> 00:14:38,710
Alev va varsa cam mai mult sange 
nevinovat posibil.

188
00:14:39,420 --> 00:14:40,420
Cum de stii asta?

189
00:14:42,250 --> 00:14:43,550
Pentru ca asa l-am invatat.

190
00:14:49,150 --> 00:14:50,105
Lanterne?

191
00:14:50,140 --> 00:14:51,850
Unul dintre acele pandantive  
alimenteaza bomba nucleara.

192
00:14:52,010 --> 00:14:53,990
Ceea ce inseamna ca va alimenta orice 
altceva ce intra in raza lui de actiune.

193
00:15:51,070 --> 00:15:52,150
Hey ,Miles.

194
00:15:54,120 --> 00:15:55,070
Alec.

195
00:16:01,370 --> 00:16:02,790
De cat timp te-ai intors in Philly?

196
00:16:04,500 --> 00:16:05,640
Aproape un an .

197
00:16:10,020 --> 00:16:12,170
Stii, Monroe a spus ca s-ar putea sa 
vi sa cauti asta.

198
00:16:13,470 --> 00:16:14,710
Mi-ai primit mesajul ?

199
00:16:22,790 --> 00:16:26,650
Ei bine ... se pare ca nu  mi-a purtat 
atat de mult noroc pana la urma.

200
00:16:27,830 --> 00:16:31,180
Alec, ce ti-am facut tie ...

201
00:16:32,990 --> 00:16:35,520
A fost pentru binele republicii ,
corect?

202
00:17:16,390 --> 00:17:17,600
Haide ,batrane!

203
00:17:33,850 --> 00:17:34,780
Miles?

204
00:17:35,160 --> 00:17:36,130
Miles!

205
00:17:37,690 --> 00:17:39,850
Dupa el.Are bomba nucleara!

206
00:17:45,050 --> 00:17:46,220
Miscati-va din calea mea.

207
00:17:51,930 --> 00:17:52,830
Misca!

208
00:18:25,880 --> 00:18:26,910
Du-te in directia aia.

209
00:18:46,460 --> 00:18:47,500
Alec , pe bune.

210
00:18:48,130 --> 00:18:49,940
Crezi ca imi pasa daca omori 
un politist oarecare?

211
00:18:50,400 --> 00:18:51,820
Vezi tu , asta e chestia, Miles.

212
00:18:51,970 --> 00:18:53,000
Nu eu l-am ucis.

213
00:18:53,670 --> 00:18:54,600
Tu ai facut-o

214
00:18:54,780 --> 00:18:55,730
Alec...

215
00:19:04,080 --> 00:19:05,520
Tu! Nu te misca!

216
00:19:30,750 --> 00:19:31,710
Si acum ce ?

217
00:19:32,670 --> 00:19:35,250
Nu il vom gasi niciodata pe Alec sau 
bomba fara Miles.

218
00:19:37,160 --> 00:19:38,610
Cum il vom scoate de acolo?

219
00:19:40,530 --> 00:19:41,720
Hai sa vedem.

220
00:19:49,630 --> 00:19:51,930
Beth,
am o surpriza pentru tine .

221
00:19:58,390 --> 00:20:01,870
Rachel Matheson.
Oh,dumnezeule.

222
00:20:08,180 --> 00:20:09,520
Arati nemaipomenit.

223
00:20:10,790 --> 00:20:12,690
Ei bine ,
ce faci aici?

224
00:20:14,830 --> 00:20:18,450
Sunt doar in trecere , uh, in  drum 
spre Colorado.

225
00:20:18,485 --> 00:20:20,900
Este o calatorie destul de lunga.
Ce e in Colorado?

226
00:20:22,610 --> 00:20:23,960
Afaceri neterminate.

227
00:20:24,410 --> 00:20:25,875
Uh, Beth, de ce nu

228
00:20:25,910 --> 00:20:28,430
ii dai tu acestui domn ceva de mancare?

229
00:20:30,950 --> 00:20:32,070
Multumesc.

230
00:20:37,860 --> 00:20:40,980
Rachel ....niste aer curat?

231
00:20:44,040 --> 00:20:45,440
De ce te duci la turn?

232
00:20:46,820 --> 00:20:48,210
Sti foarte bine de ce ,Jane.

233
00:20:50,040 --> 00:20:53,750
Trebuie sa repornim energia ...
pentru toata lumea.

234
00:20:53,785 --> 00:20:55,140
Vei distruge nanitii?

235
00:20:55,175 --> 00:20:56,730
Si am nevoie de ajutorul tau sa o fac.

236
00:20:57,270 --> 00:20:59,030
Chiar daca ei il tin in viata pe fiul tau ?

237
00:21:07,360 --> 00:21:08,470
Ce s-a intamplat?

238
00:21:09,480 --> 00:21:12,250
Ceva ce nici macar micile tale masinarii nu pot repara.

239
00:21:15,540 --> 00:21:18,960
Randall este la turn.

240
00:21:19,470 --> 00:21:22,860
Dumnezeu stie ce poate face.
Oh, te rog.

241
00:21:23,010 --> 00:21:24,930
Ce ar putea Randall sa 
imi faca mie?

242
00:21:24,950 --> 00:21:27,950
Asta e mai importand decat ce mi se intampla mie sau tie.

243
00:21:33,020 --> 00:21:36,210
Persona pe care o iubesc cel mai mult 
pe aceasta planeta

244
00:21:36,630 --> 00:21:38,600
traieste de 16 ani cu cancer stadiul patru.

245
00:21:38,635 --> 00:21:39,890
Este un miracol.

246
00:21:40,520 --> 00:21:42,350
Acei naniti dinauntrul ei ,

247
00:21:42,720 --> 00:21:44,045
distrug tumorile ce se formeaza ,

248
00:21:44,080 --> 00:21:46,550
exact ca cei din Danny.

249
00:21:49,480 --> 00:21:51,180
Ei fac mai mult decat sa tine
energia oprita.

250
00:21:55,020 --> 00:21:55,990
Stiu.

251
00:21:58,710 --> 00:22:01,290
Stiu ca ceea ce iti cer...

252
00:22:02,520 --> 00:22:03,840
Nu cred ca stii.

253
00:22:04,120 --> 00:22:05,930
Ori asta ori nu-ti pasa.

254
00:22:06,950 --> 00:22:07,905
Daca scurtcircuitezi nanitii,

255
00:22:07,940 --> 00:22:10,510
toti , de pretutindeni , atunci 
Beth va muri.

256
00:22:11,560 --> 00:22:13,135
Daca dai de acel intrerupator 
de la turn,

257
00:22:13,170 --> 00:22:14,710
atunci o condamni si pe ea la moarte.

258
00:22:14,745 --> 00:22:15,920
- Jane...
- Rachel.

259
00:22:16,640 --> 00:22:19,230
Sincer iti sugerez sa renunti 
la aceasta idee.

260
00:22:41,810 --> 00:22:43,850
Trebuie sa admit tragi 
destul de bine .

261
00:22:45,300 --> 00:22:46,510
Ce esti tu ,huh?
Huh?

262
00:22:48,380 --> 00:22:49,760
Noua invatacel al lui Miles?

263
00:22:50,840 --> 00:22:52,120
Vezi , imi pare rau pentru tine.

264
00:22:52,480 --> 00:22:54,980
Ei bine , sunt aici sa te avertizez ..
in legatura cu Miles.

265
00:22:55,015 --> 00:22:56,060
Oh , pe bune ?
Sigur.

266
00:22:56,190 --> 00:22:57,820
Vreau sa spun , tu esti noul eu,
nu-i asa?

267
00:22:58,310 --> 00:22:59,780
Huh ? Nu-i asa?

268
00:23:06,470 --> 00:23:08,020
Am fost exact in locul in care te afli tu acum .

269
00:23:09,400 --> 00:23:11,140
Banuiala mea este ca nu mai ai pe nimeni altcineva ,corect?

270
00:23:12,180 --> 00:23:13,310
Orfana probabil.

271
00:23:15,610 --> 00:23:18,690
Si apoi apare Miles,
 cu carisma

272
00:23:18,725 --> 00:23:20,040
si cu trucurile cu sabia.

273
00:23:20,270 --> 00:23:21,660
Si vrei sa inveti de la el.

274
00:23:21,990 --> 00:23:24,360
Si intr-un final crezi ca 
insemni ceva pentru el , hmm?

275
00:23:25,620 --> 00:23:26,730
Dar nu e asa.

276
00:23:27,070 --> 00:23:28,540
Nu da doi bani pe tine .

277
00:23:29,740 --> 00:23:31,060
Ești un mijloc pentru un scop.

278
00:23:32,270 --> 00:23:33,670
Tu esti carne de polizor.

279
00:23:33,960 --> 00:23:35,360
El nu mi-ar face mie asta.

280
00:23:36,820 --> 00:23:38,730
Ce te face asa special 
printesa?

281
00:23:39,640 --> 00:23:41,170
In primul rand , este unchiul meu .

282
00:23:44,620 --> 00:23:45,610
Pe bune?

283
00:23:46,490 --> 00:23:48,260
Tu esti fiica lui Rachel Matheson.

284
00:23:48,870 --> 00:23:50,320
Stii ce i-a facut Milei ei?

285
00:23:51,710 --> 00:23:53,430
Nu crezi ca te va rani ? Huh ?

286
00:23:54,850 --> 00:23:57,090
Intreaba-l ce i-a facut mamei tale.

287
00:24:42,110 --> 00:24:43,410
Miles Matheson.

288
00:24:44,800 --> 00:24:46,090
Doamna presedinte.

289
00:24:48,760 --> 00:24:49,920
Pot sa spun ca...

290
00:24:51,210 --> 00:24:53,040
Au fost al naibii de multe scari.

291
00:24:54,600 --> 00:24:55,790
Fermecătoare ca intotdeauna.

292
00:24:57,460 --> 00:24:58,980
Presupun ca imi vei spune ca

293
00:24:59,015 --> 00:25:00,500
nu tu l-ai ucis pe acel politist.

294
00:25:01,060 --> 00:25:02,190
Nup.

295
00:25:03,540 --> 00:25:07,590
Dar omul care a facut-o ,
el este problema ta.

296
00:25:07,625 --> 00:25:09,380
O problema mare.

297
00:25:11,970 --> 00:25:14,270
Un mic mesaj de la 
Sebastian.

298
00:25:15,520 --> 00:25:18,505
Dragi cetateni ,
lupta noastra nu are legatura cu voi.

299
00:25:18,540 --> 00:25:21,490
Ci cu liderii vostri care 
insista sa fie razboi.

300
00:25:21,780 --> 00:25:23,695
Daca Federatia Georgia nu ofera

301
00:25:23,730 --> 00:25:26,620
o capitulare necondiționată
pana la miezul nopții,

302
00:25:26,655 --> 00:25:29,240
v-a detona bomba nucleara.

303
00:25:30,200 --> 00:25:32,160
Trebuie sa fi auzit ca are energie.

304
00:25:33,290 --> 00:25:34,670
Mm-hmm.

305
00:25:39,040 --> 00:25:40,755
Dar o bomba nucleara?

306
00:25:40,790 --> 00:25:42,830
Si e suficient de nebun sa o 
foloseasca.

307
00:25:42,865 --> 00:25:43,940
Kelly...

308
00:25:51,470 --> 00:25:53,480
Vrea statul pe care il conduci.

309
00:25:53,750 --> 00:25:55,250
Stii asta.

310
00:25:57,050 --> 00:25:58,470
Da-mi drumul de aici.

311
00:25:58,570 --> 00:26:00,170
Pot sa ajut.

312
00:26:03,400 --> 00:26:05,140
Ar trebuii sa am incredere in tine?

313
00:26:06,960 --> 00:26:08,460
Miles...

314
00:26:09,740 --> 00:26:13,080
Ar trebuii sa te omor chiar acum.

315
00:26:14,410 --> 00:26:16,550
Ai ucis cati dintre oamenii mei ?

316
00:26:17,510 --> 00:26:19,540
Asta a fost cu mult timp in urma.

317
00:26:20,850 --> 00:26:25,050
Si cum ramane cu ce mi-ai facut tu mie,
personal?

318
00:26:29,340 --> 00:26:30,660
Kelly...

319
00:26:34,140 --> 00:26:36,560
Omul care a adus bomba 
aici.

320
00:26:37,990 --> 00:26:39,430
El l-am antrenat.

321
00:26:40,950 --> 00:26:42,480
Eu il pot opri.

322
00:26:44,760 --> 00:26:46,780
Si daca ma insel.

323
00:26:47,200 --> 00:26:49,910
o sa fim toti acelasi praf radioactiv oricum .

324
00:26:54,130 --> 00:26:55,430
L-ai vazut pe Alec?

325
00:26:55,465 --> 00:26:56,695
Mergeti,mergeti!

326
00:26:56,730 --> 00:26:59,030
Ce s-a intamplat ?
Ce a spus?

327
00:26:59,065 --> 00:27:01,330
Nu a spus nimic ,
bine ?

328
00:27:01,365 --> 00:27:02,275
Nu avem mult timp.

329
00:27:02,310 --> 00:27:04,370
Cum o sa il scoatem pe Miles de acolo?
Poate ca nu o sa o facem.

330
00:27:04,405 --> 00:27:06,375
Poate trebuie doar sa gasim 
bomba.

331
00:27:06,410 --> 00:27:09,070
Ei bine, multumesc ,Nora.
Apreciez loialitatea.

332
00:27:09,105 --> 00:27:11,730
Haideti , v-am cautat peste tot.

333
00:27:24,120 --> 00:27:26,640
Miles ,
crezi ca bomba este aici?

334
00:27:26,800 --> 00:27:28,970
Alec o va detona unde sunt 
oamenii.

335
00:27:29,005 --> 00:27:30,720
Ei nu mai sunt in oras.

336
00:27:30,780 --> 00:27:33,690
Oamenii sunt aici .
Si bomba va fi aici.

337
00:27:39,850 --> 00:27:40,860
Alec.

338
00:27:44,820 --> 00:27:46,160
Bun venit acasa.

339
00:27:56,420 --> 00:27:57,820
Cum a mers misiunea?

340
00:28:00,330 --> 00:28:01,550
Perfect.

341
00:28:04,380 --> 00:28:07,440
Nu ,Alec , nu a mers.

342
00:28:09,310 --> 00:28:11,680
Generalul Blanchard a supravietuit.

343
00:28:11,730 --> 00:28:13,620
Nu ,nu,nu,nu,nu,nu,nu.
Am ...ascultat..

344
00:28:13,655 --> 00:28:14,970
L-ai ranit.

345
00:28:18,990 --> 00:28:20,700
Si a reusit sa ajunga la adapost.

346
00:28:28,700 --> 00:28:31,060
Nu ne permitem sa mergem la razboi impotriva Texasului.

347
00:28:32,310 --> 00:28:33,730
Sti asta.

348
00:28:37,140 --> 00:28:38,770
Trebuie sa le dau ceva.

349
00:28:45,270 --> 00:28:46,890
Miles.
Ti-a vazut fata.

350
00:28:46,925 --> 00:28:48,510
Sti ce imi vor face .

351
00:28:50,040 --> 00:28:51,515
Stii! Miles...

352
00:28:51,550 --> 00:28:52,990
Nu putem merge la razboi.

353
00:28:53,010 --> 00:28:54,670
Nu vom castiga.

354
00:28:54,810 --> 00:28:55,900
Miles.

355
00:28:56,810 --> 00:28:58,270
Asta e meseria.

356
00:29:02,060 --> 00:29:03,380
Meseria?

357
00:29:05,740 --> 00:29:07,650
Dupa tot ...

358
00:29:08,150 --> 00:29:10,250
Este vorba de misiune ?
Miles ,bine ...

359
00:29:10,285 --> 00:29:11,805
Miles ...hey , da-mi drumul.

360
00:29:11,840 --> 00:29:15,040
Miles , daca insemn ceva pentru tine , 
te rog nu face asta.

361
00:29:15,350 --> 00:29:16,605
Pot repara asta.
Da noi am ...

362
00:29:16,640 --> 00:29:18,385
Daca tu doar imi dai ..
in regula ,uite,

363
00:29:18,420 --> 00:29:21,130
doar inca putin timp.
Putem rezolva asta ,Miles.

364
00:29:22,270 --> 00:29:23,630
Miles?

365
00:29:38,030 --> 00:29:39,320
Haide!

366
00:29:40,230 --> 00:29:41,420
Mergeti!

367
00:30:15,940 --> 00:30:17,040
Rachel.

368
00:30:19,370 --> 00:30:21,430
Rachel, ce crezi ca 
faci?

369
00:30:24,930 --> 00:30:29,520
Noi am ucis prea multi oameni.

370
00:30:31,900 --> 00:30:33,940
Trebuie sa oprim asta.

371
00:30:35,660 --> 00:30:38,490
Acest "lucru" iti tine fiul in viata.

372
00:30:38,570 --> 00:30:40,180
Si doar acum...

373
00:30:40,820 --> 00:30:43,860
Acum imi ceri sa imi 
sacrific familia?

374
00:30:43,895 --> 00:30:47,440
Fiul meu nu este in viata.

375
00:30:47,510 --> 00:30:49,925
Am facut lucruri ingrozitoare

376
00:30:49,960 --> 00:30:52,340
pentru el , si ..

377
00:30:54,160 --> 00:30:55,450
el e mort.

378
00:30:58,320 --> 00:31:01,310
Nimic ...nimic din toate astea nu a contat.

379
00:31:01,850 --> 00:31:02,835
Si imi spui ca pentru al salva ,

380
00:31:02,870 --> 00:31:04,770
nu ai face-o din nou ?

381
00:31:15,930 --> 00:31:16,990
Nu.

382
00:31:18,990 --> 00:31:21,600
Nu as face-o.
As..

383
00:31:23,550 --> 00:31:27,560
M-as ura pe mine insami.
Nu.

384
00:31:30,070 --> 00:31:32,140
Nu te cred.
Jane...

385
00:31:32,175 --> 00:31:34,210
Sunt atat de dezamagita de tine ,Rachel.

386
00:31:34,245 --> 00:31:37,082
Nu .

387
00:31:37,117 --> 00:31:39,885
Jane.

388
00:31:39,920 --> 00:31:41,505
Este adevarat?

389
00:31:41,540 --> 00:31:42,385
Beth , te rog asculta...

390
00:31:42,420 --> 00:31:46,990
In tot acest timp , ai stiut cum sa 
dai din nou drumul la energie ?

391
00:31:47,980 --> 00:31:49,640
Daca o fac..

392
00:31:50,890 --> 00:31:52,660
Tu o sa mori.

393
00:31:56,830 --> 00:31:58,570
Dai ceea ce vrea.
Beth, nu.

394
00:31:58,605 --> 00:32:00,135
Daca nu o ajuti,

395
00:32:00,170 --> 00:32:03,695
jur sa o sa-mi tai venele

396
00:32:03,730 --> 00:32:07,040
Asa nu o sa mai ai pentru ce sa-ti faci griji.

397
00:32:10,340 --> 00:32:12,450
Dai ceea ce vrea.

398
00:32:40,980 --> 00:32:43,260
Asta o sa-ti raspunda la toate intrebarile.

399
00:32:45,850 --> 00:32:47,380
Iesi afara.

400
00:32:47,810 --> 00:32:49,470
Si nu te mai intoarce.

401
00:33:49,640 --> 00:33:51,440
Deci ,te-au lasat sa pleci ,ha?

402
00:33:54,520 --> 00:33:56,350
Chiar o sa te arunci si pe tine
in aer?

403
00:34:00,370 --> 00:34:02,080
Toti oamenii aia de afara?

404
00:34:11,610 --> 00:34:13,490
Asta este sluja ,Miles.

405
00:34:15,580 --> 00:34:17,290
Misiunea vine prima.

406
00:34:19,350 --> 00:34:21,060
Tu mai invatat asta.

407
00:34:29,010 --> 00:34:30,285
Da ,am gresit.

408
00:34:30,320 --> 00:34:32,235
Vezi ,asta nu suna

409
00:34:32,270 --> 00:34:34,940
ca Generalul Matheson pe care il stiu eu.

410
00:34:40,480 --> 00:34:45,650
Incerc din greu sa 
nu fiu el.

411
00:34:47,510 --> 00:34:48,980
Nu.

412
00:34:51,330 --> 00:34:52,750
Ai avut dreptate.

413
00:34:54,740 --> 00:34:56,540
Vezi ,mi-a luat ceva timp ...

414
00:34:57,900 --> 00:34:59,310
sa-mi dau seama.

415
00:35:00,930 --> 00:35:02,800
Dar a trebuit sa renunti la mine.

416
00:35:05,990 --> 00:35:07,870
Sau ar fi fost razboi.

417
00:35:09,610 --> 00:35:10,940
Nu.

418
00:35:11,870 --> 00:35:13,810
Ar fi trebuit sa am 
grija de tine.

419
00:35:14,230 --> 00:35:15,170
At fi trebuit sa te 
protejez.

420
00:35:15,205 --> 00:35:16,470
Nu!

421
00:35:17,400 --> 00:35:19,170
Nu-mi spune asta.

422
00:35:21,800 --> 00:35:24,220
M-ai trimis in texas,omule.

423
00:35:25,460 --> 00:35:29,480
Miles, toti ...toti acei ani.

424
00:35:32,420 --> 00:35:33,990
Si am facut-o.

425
00:35:34,670 --> 00:35:37,230
Oh , am facut-o.
Tot ce am facut a fost pentru republica.

426
00:35:39,040 --> 00:35:40,720
A fost pentru tine.

427
00:35:43,610 --> 00:35:48,290
Si cand m-am intors,
tu disparusei?

428
00:35:49,720 --> 00:35:51,950
Ca si cum totul a fost doar o greseala.

429
00:35:55,390 --> 00:35:57,200
Ca si cum nu s-a intamplat nimic.

430
00:35:58,730 --> 00:36:00,890
Echipa de atac,
vorbeste Philadelphia.

431
00:36:01,010 --> 00:36:02,175
Ai misiunea sa o detonezi.

432
00:36:02,210 --> 00:36:05,940
Detoneaza.
Repet,detoneaza.

433
00:36:10,040 --> 00:36:11,830
Echipa de atac, ma auzi ?

434
00:36:15,650 --> 00:36:17,400
Echipa de atac ,raspunde.

435
00:36:17,920 --> 00:36:19,430
Nu e niciun raspuns,domnule.

436
00:36:20,340 --> 00:36:23,610
Alec ,acesta este Generalul Monroe .
Ma auzi?

437
00:36:23,620 --> 00:36:25,380
Detoneaza.

438
00:36:25,390 --> 00:36:29,320
Alex ,ma auzi ?Alec, ma auzi ?

439
00:36:30,200 --> 00:36:31,790
Ai unda verde.

440
00:36:31,825 --> 00:36:33,250
Ma auzi?

441
00:36:40,390 --> 00:36:42,230
Ma auzi ,Alec?

442
00:36:52,070 --> 00:36:53,850
Alec ,ma auzi?

443
00:36:54,620 --> 00:36:57,140
Haide Alec,nu o face.
Nu o face.

444
00:36:57,175 --> 00:36:58,550
Tu ai facut asta.

445
00:37:03,700 --> 00:37:05,200
Ma auzi?

446
00:37:41,580 --> 00:37:42,990
Alec ,ai unda verde.

447
00:37:43,025 --> 00:37:44,570
Ne auzi ?

448
00:37:45,530 --> 00:37:47,370
Ne auzi ,Alec?

449
00:38:20,570 --> 00:38:23,100
Trebuie sa te intreb ceva
in legatura cu Alec.

450
00:38:23,135 --> 00:38:24,640
Nu acum.

451
00:38:28,280 --> 00:38:30,340
El mi-a spus ca tu i.ai facut ceva...

452
00:38:31,380 --> 00:38:33,050
mamei mele.

453
00:38:34,170 --> 00:38:36,930
Despre ce vorbea?
Nu conteaza.

454
00:38:38,130 --> 00:38:40,470
Miles,
Vreau doar sa stiu adevarul.

455
00:38:49,530 --> 00:38:52,150
Adevarul este ca ,oamenii se bazeaza pe mine...

456
00:38:53,830 --> 00:38:55,400
Si ajung sa fie raniti.

457
00:38:56,830 --> 00:38:58,380
Vrei sa sti de ce ?

458
00:39:00,080 --> 00:39:01,820
Pentru ca eu ii ranesc.

459
00:39:04,740 --> 00:39:07,530
Si nici macar nu ma gandesc de doua ori la asta.

460
00:39:11,890 --> 00:39:13,820
Asta sunt eu ,Charlie.

461
00:39:15,930 --> 00:39:18,080
Acum pleaca naibii de langa mine.

462
00:39:18,340 --> 00:39:20,430
Președintele Foster vrea să te vadă.

463
00:39:29,790 --> 00:39:31,560
Unde e restul?

464
00:39:31,600 --> 00:39:33,180
Materialul radioactiv ,Miles.

465
00:39:33,215 --> 00:39:36,215
Unde este?
De ce ?

466
00:39:36,250 --> 00:39:38,510
Ca sa iti poti construi tu o bomba nucleara?

467
00:39:53,280 --> 00:39:55,590
Monroe stie ca nu ma poate dobora 
in lupta drepta.

468
00:39:55,625 --> 00:39:58,050
Am de doua ori numarul oamenilor lui.

469
00:39:59,640 --> 00:40:03,780
Ar trebuii sa fug si sa ma ascund pentru 
ca el are electricitate?

470
00:40:05,030 --> 00:40:07,090
Ei bine ,draga, Eu am bani.

471
00:40:08,400 --> 00:40:10,660
Am nave puternice din Savannah.

472
00:40:10,670 --> 00:40:12,470
Ajutor din Anglia.

473
00:40:12,480 --> 00:40:15,970
Fundul lui de lumea a treia crede
ca se poate pune cu mine?

474
00:40:21,480 --> 00:40:23,050
Ei bine...

475
00:40:26,930 --> 00:40:29,770
Daca vrea razboi, atunci
il are.

476
00:40:32,620 --> 00:40:34,330
Da .Sa te distrezi cu asta.

477
00:40:35,560 --> 00:40:37,310
Acum daca ma scuzi.

478
00:40:37,320 --> 00:40:39,160
Asteapta .Miles.

479
00:40:43,400 --> 00:40:46,785
Oamenii mei vor ataca granita 
din sud.

480
00:40:46,820 --> 00:40:50,710
Vreau ca tu si rebelii sa il loviti pe Monroe din interior.

481
00:40:50,745 --> 00:40:52,720
Deschide un al doilea front.

482
00:40:56,000 --> 00:40:57,390
Kelly...

483
00:40:58,830 --> 00:41:03,310
Nu am genul asta de putere militare,
nici in cea mai buna zi a mea.

484
00:41:13,260 --> 00:41:16,090
Cateva sute de oameni,
o mie de arme.

485
00:41:16,125 --> 00:41:17,710
Toate ale tale.

486
00:41:18,550 --> 00:41:20,190
Deci, ce spui ,Miles?

487
00:41:20,590 --> 00:41:23,120
Esti pregatit sa fi din nou General?

488
00:41:25,200 --> 00:41:28,900
sync by marculescumihai for addic7ed.com

