1
00:00:01,453 --> 00:00:02,579
<i>Din episoadele anterioare:</i>

2
00:00:02,870 --> 00:00:04,891
Straturi și straturi de minciuni

3
00:00:05,016 --> 00:00:07,969
trădate de o strălucire tristă
în ochii unui copil.

4
00:00:08,094 --> 00:00:11,695
Cum te-ai simțit s-o vezi pe
Marissa Shore în camera cu coarne?

5
00:00:12,117 --> 00:00:13,056
Vinovat.

6
00:00:13,091 --> 00:00:16,593
- Pentru că nu ai salvat-o?
- Pentru că am simțit că am ucis-o.

7
00:00:16,718 --> 00:00:19,785
Prietenul nostru Will
pare bântuit astăzi.

8
00:00:19,910 --> 00:00:22,126
Nu știm ce coșmaruri s-au
strecurat sub perna lui Will.

9
00:00:22,251 --> 00:00:26,728
Noaptea las lumina aprinsă
în micuța mea căsuță.

10
00:00:26,853 --> 00:00:30,956
Și merg peste câmpiile întinse.
Când mă uit înapoi de la distanță

11
00:00:31,081 --> 00:00:32,984
casa pare ca o barcă pe mare.

12
00:00:33,109 --> 00:00:35,269
E singurul moment în care
mă simt în siguranță.

13
00:00:35,394 --> 00:00:38,425
- Copiii ne transportă înapoi în timp.
- Ce vezi, Will?

14
00:00:38,550 --> 00:00:41,628
Will simte pulsul vieții înaintea
FBIului, înaintea ta.

15
00:00:41,753 --> 00:00:43,119
Are nevoie de o ancoră, Jack.

16
00:00:43,244 --> 00:00:46,770
- Unde te duci?
- Vreau să merg acasă.

17
00:01:53,276 --> 00:01:57,681
- Te-ai pierdut?
- Poftim?

18
00:01:58,665 --> 00:02:02,423
- Cum te numești?
- Will Graham.

19
00:02:03,870 --> 00:02:10,141
- Știți unde sunteți, dle Graham?
- Nu.

20
00:02:11,062 --> 00:02:16,581
- Unde locuiți?
- Wolftrap, Virginia.

21
00:02:16,648 --> 00:02:20,484
Suntem în Wolf Trap deci
asta e bine. Sunteți aproape de casă.

22
00:02:21,457 --> 00:02:23,692
E al dvs?

23
00:02:26,291 --> 00:02:28,257
Bună, Winston.

24
00:02:30,327 --> 00:02:32,629
Pot lua loc?
Mă dor picioarele.

25
00:02:33,759 --> 00:02:35,781
Ce-ar fi să vă ducem acasă?

26
00:02:39,247 --> 00:02:41,616
Luați pastile? Tratament?

27
00:02:41,684 --> 00:02:43,583
- Vreo rețetă?
- Nu.

28
00:02:43,651 --> 00:02:48,121
- Ați băut?
- Nu. Da, dar nu în exces.

29
00:02:48,189 --> 00:02:50,590
Am băut două degete de whiskey
înainte de culcare.

30
00:02:50,658 --> 00:02:54,861
Sunteți somnambul, dle Graham?

31
00:02:54,929 --> 00:02:59,132
Nu sunt sigur dacă sunt treaz acum.

32
00:03:12,579 --> 00:03:16,198
Deși eu s-ar putea să fiu somnambul,
pot spune că tu ești treaz acum?

33
00:03:16,627 --> 00:03:18,350
Îmi pare rău, e prea devreme.

34
00:03:18,417 --> 00:03:21,753
Nu-ți cere scuze că vii să mă vezi.

35
00:03:21,821 --> 00:03:25,056
Programul este pentru pacienți.
Bucătăria mea este pentru prieteni.

36
00:03:29,328 --> 00:03:33,931
Declanșarea somnambulismului
la adulți e mai rară decât la copii.

37
00:03:34,359 --> 00:03:35,966
Poate fi o criză?

38
00:03:37,935 --> 00:03:40,771
Eu aș spune că e stres post-traumatic.

39
00:03:40,839 --> 00:03:43,139
Jack Crawford te-a murdărit
bine pe mâini.

40
00:03:43,207 --> 00:03:46,910
- Nu m-a forțat să mă întorc pe teren.
- N-aș spune "forțat".

41
00:03:46,978 --> 00:03:49,612
"Manipulat" ar fi un cuvânt mai bun.

42
00:03:49,680 --> 00:03:52,014
Mă descurc.

43
00:03:52,082 --> 00:03:54,584
Undeva între a nega evenimente oribile

44
00:03:54,651 --> 00:03:57,253
și a le accepta se află adevărul
unei traume psihologice.

45
00:03:57,320 --> 00:03:59,655
Deci nu mă descurc.

46
00:03:59,723 --> 00:04:01,724
Experiența ta s-ar putea să fi copleșit
funcții obișnuite

47
00:04:01,792 --> 00:04:03,759
care îți dau simțul controlului.

48
00:04:03,826 --> 00:04:06,762
Dacă corpul meu merge fără
să-mi ceară voie,

49
00:04:06,829 --> 00:04:09,230
ai spune că mi-am pierdut controlul?

50
00:04:09,298 --> 00:04:13,167
Tu nu?

51
00:04:19,808 --> 00:04:22,733
Somnambulilor le este greu
să suporte agresiunea.

52
00:04:23,156 --> 00:04:28,582
Tu simți vreo greutate când e vorba
de sentimente agresive?

53
00:04:28,650 --> 00:04:35,588
Ai spus că Jack mă vede ca
pe un porțelan pentru oaspeți.

54
00:04:35,656 --> 00:04:38,558
Încep să mă simt ca o cană veche.

55
00:04:40,561 --> 00:04:42,046
Ai intrat într-un pact al diavolului
cu Jack Crawford.

56
00:04:42,047 --> 00:04:47,133
- Asta cere ceva în schimb.
- Jack nu este diavolul.

57
00:04:47,200 --> 00:04:49,185
Când e vorba de cât
de departe e dispus

58
00:04:49,186 --> 00:04:51,170
să te împingă de la spate
pentru a obține ce vrea,

59
00:04:51,238 --> 00:04:54,239
în mod sigur nu este un sfânt.

60
00:05:50,881 --> 00:05:55,895
<b>Hannibal - Sezonul 1
Episodul 5 - Melci</b>

61
00:05:56,645 --> 00:06:00,390
<b>Traducerea și adaptarea: Giana
Nifty Subtitle Team www.niftyteam.com.</b>

62
00:06:02,207 --> 00:06:06,010
Camera era înregistrată pe
numele John Smith. Mare surpriză.

63
00:06:06,078 --> 00:06:08,312
Un nume foarte banal.

64
00:06:08,380 --> 00:06:13,316
A plătit cash. Nu există camere
de supraveghere în zonă. Altă surpriză.

65
00:06:13,384 --> 00:06:16,519
- John Smith e una dintre victime?
- Dl și dna Anderson, scrie în registru.

66
00:06:16,587 --> 00:06:19,222
Au fost mutilați și așezați.

67
00:06:19,290 --> 00:06:21,290
Am cezut că e vorba de
Spintecătorul din Chesapeake,

68
00:06:21,357 --> 00:06:24,193
dar nu a luat
niciun trofeu chirurgical.

69
00:06:24,260 --> 00:06:26,428
- Pregătește-te pentru asta.
- Sunt pregătit.

70
00:06:26,496 --> 00:06:28,430
Mai pregătește-te puțin.
E ca o supă acolo.

71
00:06:28,498 --> 00:06:31,167
- Supa nu face bine pentru suflet.
- Nu acest tip.

72
00:06:31,234 --> 00:06:33,969
Aici nu există rivalități
jurisdicționale.

73
00:06:34,037 --> 00:06:37,271
Poliția locală ne-a implorat
să-l luăm noi. Unde ți-e capul?

74
00:06:37,339 --> 00:06:40,942
Pe pernă. N-am dormit.

75
00:06:41,010 --> 00:06:44,079
Am exact cu ce să te trezesc.

76
00:07:04,933 --> 00:07:07,500
Sunt treaz.

77
00:07:10,563 --> 00:07:12,564
A prins cârlige în tavan.

78
00:07:13,307 --> 00:07:18,712
A folosit ață de pescuit ca să
țină corpurile și... aripile.

79
00:07:18,779 --> 00:07:21,381
- Cel puțin știm că e pescar.
- Și/sau viking.

80
00:07:21,449 --> 00:07:23,750
Vikingii fac asta?

81
00:07:23,817 --> 00:07:27,085
Vikingilor le plăcea să execute
creștini rupându-le coastele,

82
00:07:27,153 --> 00:07:29,221
îndoindu-i pe spate și ridicându-le
plămânii ca pe niște aripi.

83
00:07:29,256 --> 00:07:31,290
Îi spuneau "vulturul însângerat".

84
00:07:31,324 --> 00:07:35,527
Păgâni care își băteau joc
de Dumnezeu Atotputernicul.

85
00:07:35,562 --> 00:07:39,531
- Atunci cine-și bate joc de cine?
- Nu, nu-și bate joc de ei.

86
00:07:39,599 --> 00:07:41,095
Îi transformă.

87
00:07:41,096 --> 00:07:44,645
Nu știu dacă a dormit
bine, dar a dormit aici.

88
00:07:44,737 --> 00:07:47,071
Păr pe pernă, și cearșafurile
sunt încă umede.

89
00:07:47,139 --> 00:07:49,274
Transpiră mult.

90
00:07:49,341 --> 00:07:51,542
Nebunia a dormit aici aseară.

91
00:07:53,779 --> 00:07:55,713
A vomat pe noptieră.

92
00:07:55,781 --> 00:07:58,615
N-a putut suporta
ceea ce a făcut.

93
00:07:58,683 --> 00:08:00,550
Transpirație și indigestie
din cauza nervilor slabi.

94
00:08:00,618 --> 00:08:07,123
Nu era agitat.
Făcea pe justițiarul.

95
00:08:07,191 --> 00:08:10,994
Crede că...
Îi înalță într-un fel.

96
00:08:15,332 --> 00:08:18,467
Am nevoie de un cearșaf de plastic
pentru pat.

97
00:08:54,870 --> 00:08:57,604
Voi nu sunteți așa.

98
00:09:02,944 --> 00:09:06,479
Acesta este darul meu pentru voi.

99
00:09:14,288 --> 00:09:17,590
Vă permit să deveniți îngeri.

100
00:09:20,527 --> 00:09:25,297
Și acum, voi adormi.

101
00:09:53,324 --> 00:09:55,359
O capodoperă foie gras
au torchon,

102
00:09:55,427 --> 00:09:59,897
cu o recoltă târzie
de sos Vidal...

103
00:10:01,833 --> 00:10:04,668
Cu smochine uscate și proaspete.

104
00:10:04,736 --> 00:10:07,069
Minunat.

105
00:10:07,137 --> 00:10:09,753
Dnă Crawford, soțul dvs mi-a spus
că vă numiți Bella.

106
00:10:09,754 --> 00:10:12,108
De la Isabelle sau de la Annabelle?

107
00:10:12,175 --> 00:10:14,210
Mă numesc Phyllis.

108
00:10:14,278 --> 00:10:17,980
Dar Jack îmi spune așa doar
când ne certăm.

109
00:10:18,849 --> 00:10:22,751
Deci, Bella vine de la
frumusețea dvs.

110
00:10:22,819 --> 00:10:25,821
Eram amândoi în Italia. Eu eram
în armată, ea era angajată la NATO.

111
00:10:25,889 --> 00:10:30,325
Toți italienii îi spuneau "bella".

112
00:10:30,393 --> 00:10:32,761
Eu voiam să fie Bella a mea.

113
00:10:37,789 --> 00:10:42,538
- Foie gras rece cu smochine calde.
- Da.

114
00:10:42,638 --> 00:10:44,371
Foarte gustos.

115
00:10:45,080 --> 00:10:47,735
Aș fi un oaspete teribil dacă
aș trece peste acest fel?

116
00:10:47,843 --> 00:10:49,811
- Prea bogat?
- Prea crud.

117
00:10:51,413 --> 00:10:53,547
Primul și cel mai rău semn
al comportamentului sociopat:

118
00:10:53,614 --> 00:10:56,550
cruzimea față de animale.

119
00:10:57,695 --> 00:11:00,019
Asta nu se aplică în bucătărie.

120
00:11:00,086 --> 00:11:04,690
Nu îmi place să fiu crud față
de animale și de aceea am un măcelar.

121
00:11:04,759 --> 00:11:08,328
Un măcelar? Sunteți bun cu animalele
și apoi le mâncați?

122
00:11:08,395 --> 00:11:11,330
Mă tem că insist să fie așa.

123
00:11:11,857 --> 00:11:15,627
Nu e nevoie de suferință inutilă.

124
00:11:21,084 --> 00:11:24,490
Emoțiile umane sunt un dar
de la strămoșii noștri, animalele.

125
00:11:24,695 --> 00:11:29,131
Cruzimea este un dar pe care
umanitatea și l-a făcut singură.

126
00:11:29,715 --> 00:11:32,884
Darul de care nu ne mai săturăm.

127
00:11:39,031 --> 00:11:41,719
Parfumul dvs este deosebit.

128
00:11:42,866 --> 00:11:46,269
O aromă similară cu cea a pământului
după ce lovește fulgerul.

129
00:11:46,944 --> 00:11:47,959
Este Jar?

130
00:11:49,632 --> 00:11:51,790
Ce simț olfactiv aveți, doctore.

131
00:11:52,043 --> 00:11:54,510
Este încântător, nu?

132
00:11:54,578 --> 00:11:58,914
Mi-am dat seama că am un miros bun
când eram încă tânăr.

133
00:11:59,446 --> 00:12:04,820
Știam că unul din profesorii mei avea
cancer la stomac înaintea lui.

134
00:12:04,887 --> 00:12:07,056
Într-adevăr un talent deosebit.

135
00:12:09,362 --> 00:12:12,306
Următorul fel de mâncare,
picior de porc fript.

136
00:12:12,380 --> 00:12:17,731
Și vă asigur, Bella, că a fost
un porc foarte îngâmfat.

137
00:12:26,741 --> 00:12:29,642
"Moartea face îngeri din noi toți
și ne dă aripi

138
00:12:29,710 --> 00:12:31,845
acolo unde aveam umeri netezi
ca ghearele corbului."

139
00:12:31,912 --> 00:12:35,048
- Robert Frost.
- Jim Morrison.

140
00:12:35,816 --> 00:12:42,356
Chiar și un bețiv cu înclinații dramatice
se poate convinge că e Dumnezeu.

141
00:12:42,423 --> 00:12:45,924
Dumnezeu face îngeri.
Iisus era pasionat de pescari.

142
00:12:45,993 --> 00:12:49,428
Vorbim de o refulare religioasă,
sau doar de o refulare?

143
00:12:49,496 --> 00:12:51,530
Este un tip specific de refulare.

144
00:12:51,598 --> 00:12:53,532
Nivelul mare de serotonină
din răni este mai ridicat

145
00:12:53,600 --> 00:12:56,369
decât histaminele libere,

146
00:12:56,436 --> 00:12:59,872
deci a trăit 15 minute
după ce a fost jupuită.

147
00:12:59,939 --> 00:13:02,240
Rezidurile de pudră de pe gâtul
sticlei de suc

148
00:13:02,308 --> 00:13:04,409
indică Vecuronium...

149
00:13:04,477 --> 00:13:07,379
Whiskey și suc și
un agent paralizant.

150
00:13:07,446 --> 00:13:10,181
Îngenunchierea pentru a cere
îndurare la picioarele lui Dumnezeu.

151
00:13:10,249 --> 00:13:13,018
Îndurarea este cea mai comună
formă de rugăciune.

152
00:13:13,085 --> 00:13:16,054
Dă-mi, dă-mi, dă-mi.

153
00:13:16,122 --> 00:13:21,458
Nu i se rugau lui.
Se rugau pentru el.

154
00:13:24,062 --> 00:13:27,597
Îi este teamă.

155
00:13:27,665 --> 00:13:32,469
De ce-i este teamă cuiva
care poate face asta?

156
00:13:33,465 --> 00:13:37,060
- Ce e în voma lui?
- Dexametazonă...

157
00:13:37,185 --> 00:13:38,770
E folosită la pacienții
care au tumori.

158
00:13:39,124 --> 00:13:42,111
- Kepra...
- E epileptic. Radiații?

159
00:13:42,179 --> 00:13:44,980
- Gama patru.
- Steroizi pentru inflamație,

160
00:13:45,049 --> 00:13:48,217
anticonvulsive pentru crize,
radiații pentru chimioterapie.

161
00:13:48,808 --> 00:13:51,008
Tipul ăsta are o tumoră pe creier.

162
00:13:54,290 --> 00:13:56,291
Îi e teamă să nu moară în somn.

163
00:13:59,713 --> 00:14:02,677
Face îngeri care să-l vegheze.

164
00:14:09,317 --> 00:14:10,989
Dna Crawford.

165
00:14:13,145 --> 00:14:15,552
Vă rog, intrați.

166
00:14:18,943 --> 00:14:22,878
- Cât de des îl vedeți?
- De două ori pe săptămână la început.

167
00:14:23,208 --> 00:14:27,445
- Acum doar o dată.
- Sunteți mulțumită.

168
00:14:27,513 --> 00:14:29,481
Destul cât să-l văd în continuare.

169
00:14:29,548 --> 00:14:32,083
Intenția ta nu este
de a-i spune lui Jack.

170
00:14:32,610 --> 00:14:35,584
Nu văd la ce bun ar fi asta.

171
00:14:36,856 --> 00:14:40,223
Jack vede lumea când e mai rea.

172
00:14:40,291 --> 00:14:42,626
Nu vreau să mă vadă
și pe mine la fel.

173
00:14:42,694 --> 00:14:44,928
Deja are multe pe cap.

174
00:14:44,996 --> 00:14:47,831
Are loc pentru încă o grijă.

175
00:14:50,835 --> 00:14:52,736
Simt că-l protejați.

176
00:14:52,804 --> 00:14:58,975
Asta și fac.
Am luat cina acasă la dvs.

177
00:14:59,042 --> 00:15:01,744
Aveți o relație profesională
cu soțul meu.

178
00:15:01,812 --> 00:15:04,881
Nu se creează un conflict
de interese prin prezența mea?

179
00:15:04,948 --> 00:15:09,819
Este ceva neortodox,
dar nu fără precedent.

180
00:15:09,887 --> 00:15:12,487
Dată fiind natura problemei dvs,

181
00:15:12,555 --> 00:15:14,623
întâlnirea cu cineva care-l cunoaște
pe Jack înlătură câteva posibilități.

182
00:15:18,427 --> 00:15:24,933
Totul a început ca un atentat
nedrept la menținerea demnității mele.

183
00:15:25,001 --> 00:15:30,004
- Nu e nimic nedemn la asta.
- Nu încă.

184
00:15:30,071 --> 00:15:34,775
Dar mă așteaptă rușinea, nu-i așa?

185
00:15:34,843 --> 00:15:38,012
Singura rușine pe care o văd
este supărarea.

186
00:15:40,114 --> 00:15:42,916
De ce sunteți supărată pe soțul dvs?

187
00:15:45,318 --> 00:15:51,457
Sunt supărată pentru că Jack
are atâtea pe cap încât

188
00:15:51,525 --> 00:15:54,126
nu își mai face griji și pentru mine.

189
00:15:54,194 --> 00:15:58,297
Dar asta e alegerea dvs.
Nu a lui.

190
00:15:58,365 --> 00:16:02,000
Poate ar trebui să vă întâlniți
cu amândoi pentru consiliere.

191
00:16:02,068 --> 00:16:05,571
Vă recomand alt psihiatru
pentru consiliere de cuplu.

192
00:16:05,638 --> 00:16:09,875
N-aș vrea să aveți avantajul
de a vă simți confortabil.

193
00:16:09,943 --> 00:16:14,979
E destul de greu să mă lupt
cu sentimentele mele pentru asta.

194
00:16:15,047 --> 00:16:18,182
Nu vreau să mă lupt și cu ceea
ce simte Jack.

195
00:16:23,855 --> 00:16:27,558
Nu există un singur centru
spiritual al creierului.

196
00:16:27,626 --> 00:16:30,494
Orice idee legată de Dumnezeu vine
din zone diferite ale minții

197
00:16:30,562 --> 00:16:32,729
care lucrează împreună la unison.

198
00:16:32,797 --> 00:16:34,798
Poate că m-am înșelat.

199
00:16:34,865 --> 00:16:39,439
Cum faci profilul cuiva care are
o anomalie în cap,

200
00:16:39,898 --> 00:16:41,037
care îi schimbă felul de a gândi?

201
00:16:41,105 --> 00:16:44,608
O tumoare poate afecta
funcțiile cerebrale,

202
00:16:44,675 --> 00:16:47,810
poate chiar să cauzeze halucinații.

203
00:16:47,877 --> 00:16:51,313
Însă ceea ce-l împinge pe creatorul
tău de îngeri să aducă raiul pe pământ

204
00:16:51,380 --> 00:16:53,310
ține de latura lui umană.

205
00:16:53,311 --> 00:16:54,912
Dacă nu-l poate învinge pe Dumnezeu,
devine Dumnezeu?

206
00:16:55,184 --> 00:17:02,257
- Mi-ai spus că se teme.
- Se simte abandonat.

207
00:17:04,827 --> 00:17:10,197
- Te-ai simțit vreodată abandonat, Will?
- Abandonul cere niște așteptări.

208
00:17:10,265 --> 00:17:16,904
Care erau așteptările tale
de la Jack Crawford și de la FBI?

209
00:17:16,972 --> 00:17:21,675
- Jack nu m-a abandonat.
- Nu într-un mod vizibil.

210
00:17:21,743 --> 00:17:25,145
Poate în felul în care zeii
își abandonează creațiile.

211
00:17:25,270 --> 00:17:27,983
Spui că nu te-a abandonat, dar
în același timp

212
00:17:28,108 --> 00:17:30,729
te trezești mergând aiurea prin
Wolftrap în mijlocul nopții.

213
00:17:31,052 --> 00:17:34,787
Ce conversație interesantă.

214
00:17:34,855 --> 00:17:37,957
Te rog, doctore, mai departe.

215
00:17:38,025 --> 00:17:42,028
Jack și-a dat cuvântul că
îți va proteja mintea,

216
00:17:42,095 --> 00:17:44,864
dar te lasă pradă mecanismului
tău cerebral.

217
00:17:44,931 --> 00:17:49,168
Înceri să mă îndepărtezi
de Jack Crawford?

218
00:17:49,235 --> 00:17:53,571
Încerc să te ajut să-l înțelegi
pe creatorul de îngeri.

219
00:17:53,639 --> 00:17:56,554
Ajută-mă să înțeleg cum să-l prind.

220
00:17:56,585 --> 00:18:02,441
Dacă ar fi un schizofrenic paranoic
clasic l-ai putea influența să se arate.

221
00:18:02,606 --> 00:18:04,536
Adică să-l sperii și să iasă la lumină?

222
00:18:04,784 --> 00:18:08,586
Să-l faci chiar să-și facă rău
dacă n-a făcut asta deja.

223
00:18:08,587 --> 00:18:12,122
Dacă ar fi înclinat spre autodistrugere
nu ar fi atât de atent.

224
00:18:12,190 --> 00:18:15,893
Decât dacă este conștient
de această autodistrugere,

225
00:18:15,960 --> 00:18:20,463
face îngeri care să se roage
pentru el când doarme.

226
00:18:24,168 --> 00:18:27,536
Cine se roagă pentru noi
atunci când dormim?

227
00:18:32,609 --> 00:18:35,912
Aștepți până când crezi că dorm
ca să vii în pat?

228
00:18:35,979 --> 00:18:39,681
Nu intenționat.
Muncesc până târziu.

229
00:18:39,749 --> 00:18:43,618
Nimic personal.

230
00:18:43,686 --> 00:18:48,056
Putem vorbi sau vrei să te prefaci
că totul este bine?

231
00:18:48,124 --> 00:18:54,662
- Totul este bine.
- Deci nu putem vorbi.

232
00:18:56,698 --> 00:18:59,166
Sunt puțin copleșită momentan.

233
00:18:59,234 --> 00:19:02,870
- Cu?
- Chestii la muncă.

234
00:19:02,938 --> 00:19:05,172
Și așa mai departe.

235
00:19:05,240 --> 00:19:12,212
Am lucruri de rezolvat.
Sunt în afara jurisdicției tale, Jack.

236
00:19:15,415 --> 00:19:20,353
Știu cum să rezolv lucrurile,
și aș putea să te relaxez,

237
00:19:20,420 --> 00:19:22,706
când tu ești atât de stresată.

238
00:19:22,707 --> 00:19:24,991
Niciodată n-ai putut să mă relaxezi.

239
00:19:25,059 --> 00:19:30,295
Îți pot oferi ceva romantic
sau fizic sau spiritual ca să te ajut?

240
00:19:30,363 --> 00:19:32,430
Nu.

241
00:19:32,498 --> 00:19:40,538
Ca soț, tot ce pot face este
să te las singură și să nu întreb nimic.

242
00:19:42,842 --> 00:19:45,710
Mă poți întreba orice dorești.

243
00:19:47,980 --> 00:19:51,383
Nu te voi insulta cu întrebarea
dacă te vezi cu altcineva.

244
00:19:53,519 --> 00:19:55,042
Mulțumesc.

245
00:19:57,183 --> 00:20:01,700
Vei rezolva ceea ce ai de rezolvat
și ne vom întoarce la relația noastră.

246
00:20:04,229 --> 00:20:06,397
Te iubesc, Bella.

247
00:20:12,104 --> 00:20:14,138
Și eu te iubesc.

248
00:20:59,041 --> 00:21:00,508
De ce îngeri?

249
00:21:00,591 --> 00:21:03,760
Nu e ceva biblic.
Îngerii lui au aripi.

250
00:21:04,657 --> 00:21:08,415
Îngerii zboară în sculpturi și tablouri
dar nu și în Sfânta Scriptură.

251
00:21:08,483 --> 00:21:10,751
Se inspiră din surse laice?

252
00:21:10,818 --> 00:21:14,656
Mintea lui s-a revoltat și nu există
nimeni lângă el să-l ajute.

253
00:21:14,781 --> 00:21:16,803
Jack, privește.

254
00:21:17,596 --> 00:21:19,596
Sunt... Ce sunt acelea?

255
00:21:19,663 --> 00:21:23,733
Cineva a făcut o orhiectomie
destul de ieftin.

256
00:21:23,801 --> 00:21:27,271
- Nu par să fie ale victimei.
- Deci sunt ale creatorului de îngeri?

257
00:21:27,338 --> 00:21:29,873
- S-a castrat singur?
- Nu numai că face îngeri,

258
00:21:29,941 --> 00:21:35,511
se pregătește să devină unul.
Îngerii nu au organe reproducătoare.

259
00:21:37,580 --> 00:21:40,416
Deci îi era frică de moarte.
Acum se obișnuiește cu ideea?

260
00:21:40,483 --> 00:21:43,085
Fie o acceptă,
fie vrea să negocieze.

261
00:21:43,153 --> 00:21:46,289
- Fise pentru negocieri!
- Asta înseamnă că

262
00:21:46,356 --> 00:21:48,224
nu va mai face îngeri,
sau abia a început?

263
00:21:48,292 --> 00:21:50,492
Nu știu.

264
00:21:50,560 --> 00:21:52,794
Nu-i omoară doar când i se face somn.
Cum îi alege?

265
00:21:52,861 --> 00:21:54,796
- Nu știu. Întreabă-l.
- Te întreb pe tine.

266
00:21:54,863 --> 00:21:57,332
Tu ești șeful Departamentului
de Știinte Comportamentale, Jack.

267
00:21:57,400 --> 00:22:01,502
De ce nu-ți găsești singur răspunsuri
dacă ale mele nu-ți plac?

268
00:22:03,505 --> 00:22:08,943
 N-ai spus asta.
Nu-i așa?

269
00:22:13,514 --> 00:22:17,717
Nu, n-am spus nimic.
Îmi pare rău.

270
00:22:54,378 --> 00:22:57,346
N-am auzit pe nimeni vorbind cu Jack
așa cum i-ai vorbit tu.

271
00:22:57,413 --> 00:22:59,915
- Am întrecut măsura.
- Îți ieșisei din minți.

272
00:22:59,983 --> 00:23:04,349
Mi-au răsunat urechile ca prima dată
când am auzit-o pe mama înjurând.

273
00:23:05,206 --> 00:23:07,264
Te simți bine?

274
00:23:07,339 --> 00:23:10,136
Știu că e o întrebare prostească,
având în vedere că niciunul din noi

275
00:23:10,214 --> 00:23:14,557
nu ar putea să fie bine în meseria asta,
dar te simți bine?

276
00:23:16,011 --> 00:23:18,140
Îți par diferit?

277
00:23:18,208 --> 00:23:22,812
Ești puțin diferit, dar tu mereu
ai fost puțin diferit.

278
00:23:22,880 --> 00:23:24,182
O strategie genială...

279
00:23:24,337 --> 00:23:26,696
Așa nimeni nu-și dă seama
dacă ți s-a întâmplat ceva.

280
00:23:26,748 --> 00:23:28,632
Cum aș putea ști dacă
ție ți s-a întâmplat ceva?

281
00:23:29,536 --> 00:23:30,641
N-ai ști.

282
00:23:30,709 --> 00:23:35,546
Dar ți-aș spune dacă m-ai întreba.
Îmi întorci favorul?

283
00:23:36,539 --> 00:23:39,591
Fă cunoștință cu
 Roger și Marilyn Brunner.

284
00:23:39,659 --> 00:23:42,588
Probabil că îi recunoști din listele
cu cei mai căutați.

285
00:23:42,667 --> 00:23:45,522
Lui îi place să violeze și să omoare,
iar ei îi place să se uite.

286
00:23:45,571 --> 00:23:48,669
ADNul lor corespunde.
S-a cazat sub nume false,

287
00:23:49,036 --> 00:23:52,102
și au venit cu o mașină furată,
așa că i-am identificat mai greu.

288
00:23:52,137 --> 00:23:54,422
Mă întreb cât i-a luat creatorului
de îngeri să-i identifice.

289
00:23:55,972 --> 00:23:59,108
- Nu i-a ales la întâmplare.
- Știe ceva despre ei.

290
00:23:59,143 --> 00:24:03,547
Paznicul ucis nu era chiar paznic.
Era un deținut.

291
00:24:04,000 --> 00:24:05,937
Creatorul de îngeri
ar putea fi un paznic?

292
00:24:05,966 --> 00:24:10,702
Paznicii sunt pragmatici,
au un scop.

293
00:24:10,771 --> 00:24:14,240
Nu adorm sub crimele săvârșite.

294
00:24:16,243 --> 00:24:20,445
- În mintea lui, el urma voia Domnului.
- Asta înseamnă paznic.

295
00:24:20,513 --> 00:24:23,948
Joaca de-a Dumnezeu are
și alte avantaje. Unul din ele...

296
00:24:24,016 --> 00:24:27,852
- E că ești mereu singur.
- Deci face îngeri din demoni.

297
00:24:27,920 --> 00:24:32,423
- De unde știe că sunt demoni?
- Nu trebuie să știe.

298
00:24:32,491 --> 00:24:34,858
Tot ce trebuie să facă e să creadă.

299
00:24:40,465 --> 00:24:43,334
Jack a început să bănuiască?

300
00:24:43,402 --> 00:24:47,672
E specialist în științe comportamentale.
Probabil știe că-i ascunzi ceva.

301
00:24:47,739 --> 00:24:52,409
Știe. M-a întrebat dacă
am o aventură...

302
00:24:52,476 --> 00:24:55,712
Reasigurându-mă că
nu trebuie să întrebe.

303
00:24:55,780 --> 00:24:58,348
Sunt sigur că nu crede
că îi ești infidelă.

304
00:24:58,416 --> 00:25:03,219
- De ce ești așa de sigur?
- E clar că-ți iubești soțul.

305
00:25:03,287 --> 00:25:07,589
Și femeile care-și iubesc soții
găsesc motive să-i înșele.

306
00:25:07,657 --> 00:25:11,393
Nu și tu.

307
00:25:11,461 --> 00:25:14,697
Totuși, se pare că Jack te trădează
mai mult decât corpul tău.

308
00:25:16,633 --> 00:25:19,768
Nu mă simt trădată de Jack.

309
00:25:19,836 --> 00:25:23,471
Și nu are rost să mă supăr pe cancer
pentru că este cancer.

310
00:25:23,539 --> 00:25:27,809
- Sigur că are rost.
- Cancerul nu este nemilos.

311
00:25:27,876 --> 00:25:33,914
O celulă mică fuge de la ficatul meu,
se pierde, ajunge în plămân,

312
00:25:33,982 --> 00:25:39,118
unde încearcă să-și facă treaba
și să crească un ficat.

313
00:25:39,186 --> 00:25:43,623
Ceea ce crește și oriunde ar crește
te-ar putea omorî.

314
00:25:43,691 --> 00:25:46,092
Nu că m-ar putea.

315
00:25:46,160 --> 00:25:53,899
Mă va omorî și nicio cantitate de afine
 sau antioxidanți nu va schimba asta.

316
00:25:53,967 --> 00:25:57,302
Dar îl consideri pe Jack responsabil
pentru că nu poate vindeca cancerul.

317
00:26:00,094 --> 00:26:02,461
Sau trebuia să spun că
nu te poate vindeca pe tine?

318
00:26:02,529 --> 00:26:03,820
Ar fi mai concret așa?

319
00:26:03,882 --> 00:26:11,780
Mă micșorez încet în timp ce chestia
asta crește din ce în ce mai mare.

320
00:26:14,151 --> 00:26:19,488
- Și totuși mă simt bine.
- Și te vei simți bine...

321
00:26:19,557 --> 00:26:21,991
Până în momentul în care
nu va mai fi așa.

322
00:26:22,059 --> 00:26:27,663
E o poveste destul de plictisitoare.

323
00:26:27,730 --> 00:26:33,001
Sfârșitul e mereu același,
și asemănarea este că se sfârșește.

324
00:26:34,247 --> 00:26:40,542
Deci te retragi din relația
cu soțul tău,

325
00:26:40,609 --> 00:26:45,813
omul care s-a plimbat de-a lungul
digurilor din Livorno și ți-a spus Bella.

326
00:28:04,450 --> 00:28:07,053
E greu să stai nemișcat
și să-ți fie frică să adormi.

327
00:28:07,120 --> 00:28:10,055
La ce să te mai gândești?

328
00:28:10,122 --> 00:28:14,793
Îți asculți respirația în întuneric
și sunetul pleoapelor care clipesc.

329
00:28:14,860 --> 00:28:17,662
Visez mai mult acum decât înainte.

330
00:28:17,730 --> 00:28:22,110
Visele erau singurul loc unde puteai fi
în siguranță, deținând controlul.

331
00:28:22,111 --> 00:28:23,068
Nu mai este așa.

332
00:28:23,135 --> 00:28:25,569
M-am gândit să trag fermoarul
unui sac de dormit

333
00:28:25,636 --> 00:28:30,574
înainte să adorm dar pare ca
o cămașă de forță a unui nebun.

334
00:28:32,711 --> 00:28:36,113
Ai stabilit cum își alege
creatorul de îngeri victimele?

335
00:28:36,181 --> 00:28:40,283
Nu-i vede pe oameni așa cum
îi vede toată lumea.

336
00:28:40,351 --> 00:28:45,588
Își poate da seama dacă ești
bun sau rău, sau asta crede el.

337
00:28:47,624 --> 00:28:50,827
Deci Dumnezeu i-a dat abilitatea
de a vedea sufletele oamenilor.

338
00:28:50,894 --> 00:28:53,529
Dumnezeu nu i-a dat o abilitate,
i-a dat o tumoră.

339
00:28:53,597 --> 00:28:59,567
E un om al cărui creier îi joacă feste.

340
00:29:01,537 --> 00:29:05,774
- Ești asemenea ucigașului.
- Creierul meu îmi joacă feste?

341
00:29:06,683 --> 00:29:09,444
Vrei să ai parte de pace în jurul tău.

342
00:29:09,511 --> 00:29:11,446
Și creatorul de îngeri vrea
aceeași pace.

343
00:29:11,513 --> 00:29:15,015
Speră să-și găsească drumul
înspre sufletul lui și apoi,

344
00:29:15,083 --> 00:29:17,317
să simtă că-l înconjoară,
de pretutindeni.

345
00:29:17,385 --> 00:29:19,720
Va fi dezamăgit.

346
00:29:19,788 --> 00:29:21,856
Tu accepți imposibilitatea
sentimentului,

347
00:29:21,923 --> 00:29:24,158
el încă aleargă în cautarea lui.

348
00:29:24,226 --> 00:29:27,995
Dacă s-a apropiat de el,
îl va căuta din nou.

349
00:29:28,063 --> 00:29:32,766
Am încercat să-i reconstruiesc
gândirea, să aflu cum lucrează.

350
00:29:32,833 --> 00:29:38,037
Dar, te găsești într-un model
comportamental de neînțeles.

351
00:29:38,105 --> 00:29:40,539
Îți dai seama că ai de ales.

352
00:29:40,607 --> 00:29:42,608
Între ce și ce?

353
00:29:42,676 --> 00:29:47,412
Creatorul de îngeri va fi distrus de
ceea ce i se întâmplă în cap.

354
00:29:47,480 --> 00:29:49,514
Tu nu trebuie să ai aceeași soartă.

355
00:29:58,324 --> 00:30:03,261
- Mă miroși?
- Greu e evitat.

356
00:30:03,328 --> 00:30:05,897
Trebuie să-ți arăt
 un aftershave mai bun.

357
00:30:05,964 --> 00:30:08,465
Ăsta miroase a ceva
cu o navă pe ambalaj.

358
00:30:08,533 --> 00:30:10,701
Îl tot primesc de Crăciun.

359
00:30:12,671 --> 00:30:15,273
Durerile tale de cap s-au agravat?
Au fost mai frecvente?

360
00:30:15,340 --> 00:30:16,607
De fapt, da.

361
00:30:19,177 --> 00:30:21,178
Eu mi-aș schimba aftershaveul.

362
00:30:27,218 --> 00:30:29,686
Elliot Budish:
șofer de camion în vârstă de 35 de ani.

363
00:30:29,753 --> 00:30:31,371
Are și permis de pescuit.

364
00:30:31,372 --> 00:30:32,988
L-am găsit cu ajutorul bazei naționale
 de date a bolnavilor de cancer.

365
00:30:33,056 --> 00:30:36,058
Căsătorit, doi copii... Nu l-au mai văzut
de patru luni.

366
00:30:36,126 --> 00:30:38,194
A fost diagnosticat acum cinci luni.

367
00:30:38,261 --> 00:30:40,329
Faceți cunoștință cu
creatorul de îngeri.

368
00:30:42,765 --> 00:30:45,901
Știți ceva de el de când a plecat?

369
00:30:45,969 --> 00:30:51,906
Eu l-am părăsit.
Și nu, nu știu nimic.

370
00:30:51,974 --> 00:30:58,379
- De ce l-ați părăsit?
- Din cauza cancerului.

371
00:30:58,447 --> 00:31:03,985
- Mă face să par o soție oribilă.
- Sunt sigur că ați avut motivele dvs.

372
00:31:04,053 --> 00:31:09,223
Mi-am luat concediu de la muncă
pentru a sta cu el.

373
00:31:09,290 --> 00:31:11,424
Am vrut să-l sprijin.

374
00:31:11,492 --> 00:31:14,828
Dar el voia să fie singur.

375
00:31:14,896 --> 00:31:20,533
Se tot îndepărta pe zi ce trece.

376
00:31:20,601 --> 00:31:22,769
Mi-a dat de înțeles
că nu mă vrea lângă el.

377
00:31:24,772 --> 00:31:26,806
Și apoi, îmi era greu să-l înțeleg.

378
00:31:28,843 --> 00:31:31,811
Și apoi, nu mai conta de ce se poartă
așa cum se poartă.

379
00:31:36,083 --> 00:31:41,653
Era ciudat pentru copii.

380
00:31:41,721 --> 00:31:46,258
Ce fel de mamă își lasă copiii în preajma
cuiva care își iese din minți?

381
00:31:51,364 --> 00:31:59,570
- Era violent vreodată, dnă Budish?
- Era nervos.

382
00:31:59,638 --> 00:32:02,701
Dar niciodată nu m-a lovit
pe mine sau pe băieți.

383
00:32:03,102 --> 00:32:05,138
Lor le-a fost cel mai greu.

384
00:32:06,502 --> 00:32:09,857
Să-l vadă cum se schimbă.
Nu mai era el însuși.

385
00:32:10,447 --> 00:32:11,940
Și ei și-au pierdut tatăl.

386
00:32:12,950 --> 00:32:16,486
Am crezut că pe măsură
ce se simțea mai rău,

387
00:32:16,554 --> 00:32:20,791
pe măsură ce cancerul avansa,
ei își vor da seama.

388
00:32:20,858 --> 00:32:30,733
Că îl pot vedea ca pe un om bolnav
și nu ca pe un om speriat.

389
00:32:30,801 --> 00:32:37,640
Credința soțului dvs a început
să scadă după ce aflat de boală?

390
00:32:37,707 --> 00:32:42,477
Elliot nu era credincios.

391
00:32:42,545 --> 00:32:45,880
- Face ceva religios?
- Noi credem că da.

392
00:32:45,948 --> 00:32:53,020
Soțul dvs e pe moarte, dnă Budish.

393
00:32:53,088 --> 00:33:00,060
Am vrea să-l găsim înainte să-și facă
rău, sau să facă rău altcuiva.

394
00:33:02,063 --> 00:33:03,864
A fost la un pas de moarte,

395
00:33:06,768 --> 00:33:09,670
când  era mic,
aproape s-a sufocat într-un incendiu.

396
00:33:11,940 --> 00:33:14,841
Pompierii au spus că
 a avut un înger păzitor.

397
00:33:14,908 --> 00:33:20,179
- Unde s-a întâmplat asta?
- La o fermă...

398
00:33:20,246 --> 00:33:22,615
Unde a crescut.

399
00:34:14,031 --> 00:34:17,333
- Ăsta este ultimul.
- Este Budish?

400
00:34:17,401 --> 00:34:20,002
S-a transformat în înger.

401
00:34:26,075 --> 00:34:30,111
A fost alegerea lui, nu a lui
Dumnezeu și nici a omului.

402
00:34:30,179 --> 00:34:32,948
- Alegerea lui?
- Pe cât de mult posibil.

403
00:34:42,524 --> 00:34:45,426
Nu știu cât îți mai pot fi
de folos, Jack.

404
00:34:45,493 --> 00:34:50,430
Serios? Ai prins trei.
Ultimii trei, tu i-ai prins.

405
00:34:50,497 --> 00:34:54,868
Pe ăsta nu l-am prins.
Elliot Budish s-a predat.

406
00:34:54,936 --> 00:34:58,038
Sunt obișnuit cu faptul că
soția mea nu vorbește cu mine.

407
00:34:58,105 --> 00:35:00,406
Nu vreau să mă obișnuiesc
și cu faptul că tu nu-mi vorbești.

408
00:35:00,474 --> 00:35:04,110
Îmi e din ce în ce mai greu să mă uit.

409
00:35:04,178 --> 00:35:08,480
- Nimeni nu-ți cere să te uiți singur.
- Dar mă uit singur.

410
00:35:08,548 --> 00:35:10,482
Și știi ce-mi face faptul
că mă uit la asta.

411
00:35:10,550 --> 00:35:12,851
Știu ce se întâmplă dacă
nu te uiți și știi și tu.

412
00:35:12,919 --> 00:35:18,523
Mă pot forța să mă uit,
dar gândirea mea se închide.

413
00:35:18,592 --> 00:35:20,693
- Ce-a fost diferit la ăsta?
- Nu a fost doar ăsta.

414
00:35:20,760 --> 00:35:23,861
E vorba de toți. Și de următorul,
și cel care știu că vine după următorul.

415
00:35:23,929 --> 00:35:25,964
Vrei să te întorci la cursurile tale?

416
00:35:26,031 --> 00:35:29,100
- Să citești tattlecrime.com?
- Nu.

417
00:35:29,167 --> 00:35:32,169
Dar poate că asta trebuie să fac.
Chestia asta îmi face rău.

418
00:35:32,974 --> 00:35:34,942
Nu sunt tatăl tău, Will.

419
00:35:35,514 --> 00:35:37,650
Nu-ți voi spune ce trebuie să faci.

420
00:35:38,020 --> 00:35:41,222
Mie mi se pare că exact asta vei face.

421
00:35:42,618 --> 00:35:45,053
Întoarce-te la catedră.

422
00:35:45,545 --> 00:35:47,979
Când va avea loc o crimă pe care
ai fi putut s-o împiedici,

423
00:35:48,047 --> 00:35:50,315
o să-ți strice ora întotdeauna.

424
00:35:50,383 --> 00:35:56,275
Poate. Sau poate îmi găsesc o slujbă
 ca mecanic într-un șantier naval.

425
00:35:56,451 --> 00:36:01,654
Vrei să renunți?
Renunță.

426
00:36:30,990 --> 00:36:34,059
Văd ce ești.

427
00:36:34,127 --> 00:36:39,064
- Ce vezi?
- Înăuntru.

428
00:36:39,132 --> 00:36:43,635
Pot să o scot.
Nu de tot până la lumină.

429
00:36:48,273 --> 00:36:54,511
Îți pot oferi măreția
adevăratei deveniri.

430
00:37:15,432 --> 00:37:16,899
Bună, doctore.

431
00:37:16,967 --> 00:37:19,134
Soția mea și cu mine
trebuie să vorbim.

432
00:37:19,202 --> 00:37:22,838
- Îți putem folosi sala de așteptare?
- Puteți folosi biroul. Vă rog.

433
00:37:22,906 --> 00:37:24,639
Mulțumim.

434
00:37:26,878 --> 00:37:32,455
Ești aici cu treburi oficiale,
sau m-ai urmărit?

435
00:37:32,517 --> 00:37:36,384
Am sunat la birou. Mi-au spus
că ai o întâlnire.

436
00:37:36,924 --> 00:37:38,706
M-am gândit că ești aici.

437
00:37:40,380 --> 00:37:46,618
Știi.
M-am gândit că-ți vei da seama.

438
00:37:46,898 --> 00:37:52,134
- Când ai aflat tu?
- Acum 12 săptămâni.

439
00:37:52,202 --> 00:37:58,007
- 12 săptămâni?
- Cancer la plămâni.

440
00:38:03,046 --> 00:38:07,248
- Nu fumezi.
- Ce ironie.

441
00:38:09,319 --> 00:38:15,190
- Se poate trata?
- E în faza a patra.

442
00:38:17,193 --> 00:38:20,361
Și știm că nu există faza a cincea.

443
00:38:22,331 --> 00:38:24,799
Când voiai să-mi spui?

444
00:38:27,936 --> 00:38:33,834
Suficient de departe în viitor fiindcă
nu sunt pregătită să discut asta acum.

445
00:38:33,835 --> 00:38:36,232
Nici eu, dar vom discuta.
Vom discuta chiar acum.

446
00:38:57,731 --> 00:39:02,601
Voiai să aștepți până intrai
în mijlocul chimioterapiei?

447
00:39:02,669 --> 00:39:06,672
Când nu te mai puteai ascunde?

448
00:39:06,740 --> 00:39:08,873
Nu cred că vreau să fac chimioterapie.

449
00:39:08,940 --> 00:39:12,643
- Eu am vreo putere de decizie?
- Nu.

450
00:39:12,711 --> 00:39:14,746
Nu, nu ai.

451
00:39:18,717 --> 00:39:25,889
Vrei să fii singură?
Nu vreau să-mi răspunzi.

452
00:39:25,956 --> 00:39:27,991
Gândește-te ce-mi vei răspunde.

453
00:39:30,828 --> 00:39:34,765
Vreau să știi că nu vreau
să te las singură niciodată.

454
00:39:36,442 --> 00:39:38,034
Vom învinge asta împreună?

455
00:39:38,102 --> 00:39:41,604
Nu, e lupta ta, scumpo,
dar voi fi chiar în colț.

456
00:39:41,671 --> 00:39:48,811
- Nu plec nicăieri.
- Apreciez asta, Jack.

457
00:39:49,878 --> 00:39:51,415
Chiar apreciez.

458
00:39:53,450 --> 00:39:55,684
Dar nu îmi oferă nicio alinare.

459
00:39:58,954 --> 00:40:01,956
Știu că de asta ai nevoie, și...

460
00:40:03,893 --> 00:40:06,127
Vrei să-mi alini durerea.

461
00:40:08,564 --> 00:40:10,285
Dar nu-ți pot oferi ceea ce vrei tu.

462
00:40:10,329 --> 00:40:13,128
Nu-ți face griji de
ce am eu nevoie.

463
00:40:17,192 --> 00:40:19,573
De ce nu mi-ai spus?

464
00:40:22,977 --> 00:40:27,080
M-am gândit că dacă nu-ți spun,
viețile noastre nu se vor schimba.

465
00:40:32,546 --> 00:40:35,981
N-am crezut că mă voi schimba
atât de mult.

466
00:41:18,794 --> 00:41:21,096
Ce vrei, Will?

467
00:41:36,919 --> 00:41:40,054
O să stau aici până când
ești pregătit să vorbești.

468
00:41:42,888 --> 00:41:46,215
Nu trebuie să spui nimic,
până nu ești pregătit, dar...

469
00:41:46,584 --> 00:41:48,943
Nu plec nicăieri până nu vorbești.

470
00:42:18,510 --> 00:42:23,528
<b>Sfârșitul episodului 5
Nifty Subtitles Team www.niftyteam.ro</b>

