1
00:00:00,083 --> 00:00:01,209
<i>Din episoadele anterioare:</i>

2
00:00:01,334 --> 00:00:03,355
Straturi și straturi de minciuni

3
00:00:03,480 --> 00:00:06,433
trădate de o strălucire tristă
în ochii unui copil.

4
00:00:06,558 --> 00:00:10,159
Cum te-ai simțit s-o vezi pe
Marissa Shore în camera cu coarne?

5
00:00:10,581 --> 00:00:11,520
Vinovat.

6
00:00:11,555 --> 00:00:15,057
- Pentru că nu ai salvat-o?
- Pentru că am simțit că am ucis-o.

7
00:00:15,182 --> 00:00:18,249
Prietenul nostru Will
pare bântuit astăzi.

8
00:00:18,374 --> 00:00:20,590
Nu știm ce coșmaruri s-au
strecurat sub perna lui Will.

9
00:00:20,715 --> 00:00:25,192
Noaptea las lumina aprinsă
în micuța mea căsuță.

10
00:00:25,317 --> 00:00:29,420
Și merg peste câmpiile întinse.
Când mă uit înapoi de la distanță

11
00:00:29,545 --> 00:00:31,448
casa pare ca o barcă pe mare.

12
00:00:31,573 --> 00:00:33,733
E singurul moment în care
mă simt în siguranță.

13
00:00:33,858 --> 00:00:36,889
- Copiii ne transportă înapoi în timp.
- Ce vezi, Will?

14
00:00:37,014 --> 00:00:40,092
Will simte pulsul vieții înaintea
FBIului, înaintea ta.

15
00:00:40,217 --> 00:00:41,583
Are nevoie de o ancoră, Jack.

16
00:00:41,708 --> 00:00:45,234
- Unde te duci?
- Vreau să merg acasă.

17
00:01:50,912 --> 00:01:56,582
- Te-ai pierdut?
- Poftim?

18
00:01:56,650 --> 00:02:02,755
- Cum te numești?
- Will Graham.

19
00:02:02,823 --> 00:02:09,094
- Știți unde sunteți, dle Graham?
- Nu.

20
00:02:09,162 --> 00:02:15,534
- Unde locuiți?
- Wolftrap, Virginia.

21
00:02:15,601 --> 00:02:19,437
Suntem în Wolf Trap deci
asta e bine. Sunteți aproape de casă.

22
00:02:19,505 --> 00:02:21,740
E al dvs?

23
00:02:25,244 --> 00:02:27,210
Bună, Winston.

24
00:02:29,280 --> 00:02:31,582
Pot lua loc?
Mă dor picioarele.

25
00:02:31,650 --> 00:02:35,019
Ce-ar fi să vă ducem acasă?

26
00:02:37,789 --> 00:02:40,158
Luați pastile? Tratament?

27
00:02:40,226 --> 00:02:42,125
- Vreo rețetă?
- Nu.

28
00:02:42,193 --> 00:02:46,663
- Ați băut?
- Nu. Da, dar nu în exces.

29
00:02:46,731 --> 00:02:49,132
Am băut două degete de whiskey
înainte de culcare.

30
00:02:49,200 --> 00:02:53,403
Sunteți somnambul, dle Graham?

31
00:02:53,471 --> 00:02:57,674
Nu sunt sigur dacă sunt treaz acum.

32
00:03:11,121 --> 00:03:14,740
Deși eu s-ar putea să fiu somnambul,
pot spune că tu ești treaz acum?

33
00:03:15,169 --> 00:03:16,892
Îmi pare rău, e prea devreme.

34
00:03:16,959 --> 00:03:20,295
Nu-ți cere scuze că vii să mă vezi.

35
00:03:20,363 --> 00:03:23,598
Programul este pentru pacienți.
Bucătăria mea este pentru prieteni.

36
00:03:27,870 --> 00:03:32,473
Declanșarea somnambulismului
la adulți e mai rară decât la copii.

37
00:03:32,901 --> 00:03:34,508
Poate fi o criză?

38
00:03:36,477 --> 00:03:39,313
Eu aș spune că e stres post-traumatic.

39
00:03:39,381 --> 00:03:41,681
Jack Crawford te-a murdărit
bine pe mâini.

40
00:03:41,749 --> 00:03:45,452
- Nu m-a forțat să mă întorc pe teren.
- N-aș spune "forțat".

41
00:03:45,520 --> 00:03:48,154
"Manipulat" ar fi un cuvânt mai bun.

42
00:03:48,222 --> 00:03:50,556
Mă descurc.

43
00:03:50,624 --> 00:03:53,126
Undeva între a nega evenimente oribile

44
00:03:53,193 --> 00:03:55,795
și a le accepta se află adevărul
unei traume psihologice.

45
00:03:55,862 --> 00:03:58,197
Deci nu mă descurc.

46
00:03:58,265 --> 00:04:00,266
Experiența ta s-ar putea să fi copleșit
funcții obișnuite

47
00:04:00,334 --> 00:04:02,301
care îți dau simțul controlului.

48
00:04:02,368 --> 00:04:05,304
Dacă corpul meu merge fără
să-mi ceară voie,

49
00:04:05,371 --> 00:04:07,772
ai spune că mi-am pierdut controlul?

50
00:04:07,840 --> 00:04:11,709
Tu nu?

51
00:04:18,350 --> 00:04:21,275
Somnambulilor le este greu
să suporte agresiunea.

52
00:04:21,698 --> 00:04:27,124
Tu simți vreo greutate când e vorba
de sentimente agresive?

53
00:04:27,192 --> 00:04:34,130
Ai spus că Jack mă vede ca
pe un porțelan pentru oaspeți.

54
00:04:34,198 --> 00:04:37,100
Încep să mă simt ca o cană veche.

55
00:04:39,103 --> 00:04:40,588
Ai intrat într-un pact al diavolului
cu Jack Crawford.

56
00:04:40,589 --> 00:04:45,675
- Asta cere ceva în schimb.
- Jack nu este diavolul.

57
00:04:45,742 --> 00:04:47,727
Când e vorba de cât 
de departe e dispus

58
00:04:47,728 --> 00:04:49,712
să te împingă de la spate
pentru a obține ce vrea,

59
00:04:49,780 --> 00:04:52,781
în mod sigur nu este un sfânt.

60
00:05:49,423 --> 00:05:54,437
<b>Hannibal - Sezonul 1
Episodul 4 - Coquilles</b>

61
00:05:54,438 --> 00:05:58,183
<b>Traducerea și adaptarea: Giana
Nifty Subtitle Team
www.niftyteam.com.</b>

62
00:05:59,900 --> 00:06:03,703
Camera era înregistrată pe
numele John Smith. Mare surpriză.

63
00:06:03,771 --> 00:06:06,005
Un nume foarte banal.

64
00:06:06,073 --> 00:06:11,009
A plătit cash. Nu există camere
de supraveghere în zonă. Altă surpriză.

65
00:06:11,077 --> 00:06:14,212
- John Smith e una dintre victime?
- Dl și dna Anderson, scrie în registru.

66
00:06:14,280 --> 00:06:16,915
Au fost mutilați și așezați.

67
00:06:16,983 --> 00:06:18,983
Am cezut că e vorba de
Spintecătorul din Chesapeake,

68
00:06:19,050 --> 00:06:21,886
dar nu a luat
niciun trofeu chirurgical.

69
00:06:21,953 --> 00:06:24,121
- Pregătește-te pentru asta.
- Sunt pregătit.

70
00:06:24,189 --> 00:06:26,123
Mai pregătește-te puțin.
E ca o supă acolo.

71
00:06:26,191 --> 00:06:28,860
- Supa nu face bine pentru suflet.
- Nu acest tip.

72
00:06:28,927 --> 00:06:31,662
Aici nu există rivalități
jurisdicționale.

73
00:06:31,730 --> 00:06:34,964
Poliția locală ne-a implorat
să-l luăm noi. Unde ți-e capul?

74
00:06:35,032 --> 00:06:38,635
Pe pernă. N-am dormit.

75
00:06:38,703 --> 00:06:41,772
Am exact cu ce să te trezesc.

76
00:07:02,626 --> 00:07:05,193
Sunt treaz.

77
00:07:08,898 --> 00:07:10,899
A prins cârlige în tavan.

78
00:07:11,000 --> 00:07:16,405
A folosit ață de pescuit ca să
țină corpurile și... aripile.

79
00:07:16,472 --> 00:07:19,074
- Cel puțin știm că e pescar.
- Și/sau viking.

80
00:07:19,142 --> 00:07:21,443
Vikingii fac asta?

81
00:07:21,510 --> 00:07:24,778
Vikingilor le plăcea să execute
creștini rupându-le coastele,

82
00:07:24,846 --> 00:07:26,914
îndoindu-i pe spate și ridicându-le
plămânii ca pe niște aripi.

83
00:07:26,949 --> 00:07:28,983
Îi spuneau "vulturul însângerat".

84
00:07:29,017 --> 00:07:33,220
Păgâni care își băteau joc
de Dumnezeu Atotputernicul.

85
00:07:33,255 --> 00:07:37,224
- Atunci cine-și bate joc de cine?
- Nu, nu-și bate joc de ei.

86
00:07:37,292 --> 00:07:38,788
Îi transformă. 

87
00:07:38,789 --> 00:07:43,363
Nu știu dacă a dormit
bine, dar a dormit aici.

88
00:07:42,430 --> 00:07:44,764
Păr pe pernă, și cearșafurile
sunt încă umede.

89
00:07:44,832 --> 00:07:46,967
Transpiră mult.

90
00:07:47,034 --> 00:07:49,235
Nebunia a dormit aici aseară.

91
00:07:51,472 --> 00:07:53,406
A vomat pe noptieră.

92
00:07:53,474 --> 00:07:56,308
N-a putut suporta
ceea ce a făcut.

93
00:07:56,376 --> 00:07:58,243
Transpirație și indigestie
din cauza nervilor slabi.

94
00:07:58,311 --> 00:08:04,816
Nu era agitat.
Făcea pe justițiarul.

95
00:08:04,884 --> 00:08:08,687
Crede că...
Îi înalță într-un fel.

96
00:08:13,025 --> 00:08:16,160
Am nevoie de un cearșaf de plastic
pentru pat.

97
00:08:52,563 --> 00:08:55,297
Voi nu sunteți așa.

98
00:09:00,637 --> 00:09:04,172
Acesta este darul meu pentru voi.

99
00:09:11,981 --> 00:09:15,283
Vă permit să deveniți îngeri.

100
00:09:18,220 --> 00:09:22,990
Și acum, voi adormi.

101
00:09:51,017 --> 00:09:53,052
O capodoperă foie gras
au torchon,

102
00:09:53,120 --> 00:09:57,590
cu o recoltă târzie
de sos Vidal...

103
00:09:59,526 --> 00:10:02,361
Cu smochine uscate și proaspete.

104
00:10:02,429 --> 00:10:04,762
Minunat.

105
00:10:04,830 --> 00:10:07,446
Dnă Crawford, soțul dvs mi-a spus
că vă numiți Bella.

106
00:10:07,447 --> 00:10:09,801
De la Isabelle sau de la Annabelle?

107
00:10:09,868 --> 00:10:11,903
Mă numesc Phyllis.

108
00:10:11,971 --> 00:10:15,673
Dar Jack îmi spune așa doar
când ne certăm.

109
00:10:16,542 --> 00:10:20,444
Deci, Bella vine de la
frumusețea dvs.

110
00:10:20,512 --> 00:10:23,514
Eram amândoi în Italia. Eu eram
în armată, ea era angajată la NATO.

111
00:10:23,582 --> 00:10:28,018
Toți italienii îi spuneau "bella".

112
00:10:28,086 --> 00:10:30,454
Eu voiam să fie Bella a mea.

113
00:10:33,992 --> 00:10:40,263
- Foie gras rece cu smochine calde.
- Da.

114
00:10:40,331 --> 00:10:42,064
Foarte gustos.

115
00:10:42,133 --> 00:10:45,468
Aș fi un oaspete teribil dacă
aș trece peste acest fel?

116
00:10:45,536 --> 00:10:47,504
- Prea bogat?
- Prea crud.

117
00:10:49,106 --> 00:10:51,240
Primul și cel mai rău semn
al comportamentului sociopat:

118
00:10:51,307 --> 00:10:54,243
cruzimea față de animale.

119
00:10:54,310 --> 00:10:57,712
Asta nu se aplică în bucătărie.

120
00:10:57,780 --> 00:11:02,384
Nu îmi place să fiu crud față
de animale și de aceea am un măcelar.

121
00:11:02,452 --> 00:11:06,021
Un măcelar? Sunteți bun cu animalele
și apoi le mâncați?

122
00:11:06,088 --> 00:11:09,023
Mă tem că insist să fie așa.

123
00:11:09,090 --> 00:11:12,860
Nu e nevoie de suferință inutilă.

124
00:11:19,067 --> 00:11:22,836
Emoțiile umane sunt un dar
de la strămoșii noștri, animalele.

125
00:11:22,904 --> 00:11:27,340
Cruzimea este un dar pe care
umanitatea și l-a făcut singură.

126
00:11:27,408 --> 00:11:30,577
Darul de care nu ne mai săturăm.

127
00:11:37,285 --> 00:11:41,053
Parfumul dvs este deosebit.

128
00:11:41,120 --> 00:11:44,523
O aromă similară cu cea a pământului
după ce lovește fulgerul.

129
00:11:44,591 --> 00:11:47,660
Este Jar?

130
00:11:47,727 --> 00:11:50,229
Ce simț olfactiv aveți, doctore.

131
00:11:50,297 --> 00:11:52,764
Este încântător, nu?

132
00:11:52,832 --> 00:11:57,168
Mi-am dat seama că am un miros bun
când eram încă tânăr.

133
00:11:57,236 --> 00:12:03,074
Știam că unul din profesorii mei avea
cancer la stomac înaintea lui.

134
00:12:03,141 --> 00:12:05,310
Într-adevăr un talent deosebit.

135
00:12:05,377 --> 00:12:10,155
Următorul fel de mâncare,
picior de porc fript.

136
00:12:10,634 --> 00:12:15,985
Și vă asigur, Bella, că a fost
un porc foarte îngâmfat.

137
00:12:24,995 --> 00:12:27,896
"Moartea face îngeri din noi toți
și ne dă aripi

138
00:12:27,964 --> 00:12:30,099
acolo unde aveam umeri netezi
ca ghearele corbului."

139
00:12:30,166 --> 00:12:33,302
- Robert Frost.
- Jim Morrison.

140
00:12:34,070 --> 00:12:40,610
Chiar și un bețiv cu înclinații dramatice
se poate convinge că e Dumnezeu.

141
00:12:40,677 --> 00:12:44,178
Dumnezeu face îngeri.
Iisus era pasionat de pescari.

142
00:12:44,247 --> 00:12:47,682
Vorbim de o refulare religioasă,
sau doar de o refulare?

143
00:12:47,750 --> 00:12:49,784
Este un tip specific de refulare.

144
00:12:49,852 --> 00:12:51,786
Nivelul mare de serotonină
din răni este mai ridicat

145
00:12:51,854 --> 00:12:54,623
decât histaminele libere,

146
00:12:54,690 --> 00:12:58,126
deci a trăit 15 minute
după ce a fost jupuită.

147
00:12:58,193 --> 00:13:00,494
Rezidurile de pudră de pe gâtul
sticlei de suc

148
00:13:00,562 --> 00:13:02,663
indică Vecuronium...

149
00:13:02,731 --> 00:13:05,633
Whiskey și suc și
un agent paralizant.

150
00:13:05,700 --> 00:13:08,435
Îngenunchierea pentru a cere
îndurare la picioarele lui Dumnezeu.

151
00:13:08,503 --> 00:13:11,272
Îndurarea este cea mai comună
formă de rugăciune.

152
00:13:11,339 --> 00:13:14,308
Dă-mi, dă-mi, dă-mi.

153
00:13:14,376 --> 00:13:19,712
Nu i se rugau lui.
Se rugau pentru el.

154
00:13:22,316 --> 00:13:25,851
Îi este teamă.

155
00:13:25,919 --> 00:13:30,723
De ce-i este teamă cuiva
care poate face asta?

156
00:13:31,719 --> 00:13:35,314
- Ce e în voma lui?
- Dexametazonă...

157
00:13:35,439 --> 00:13:37,024
E folosită la pacienții
care au tumori.

158
00:13:37,378 --> 00:13:40,365
- Kepra...
- E epileptic. Radiații?

159
00:13:40,433 --> 00:13:43,234
- Gama patru.
- Steroizi pentru inflamație,

160
00:13:43,303 --> 00:13:46,471
anticonvulsive pentru crize,
radiații pentru chimioterapie.

161
00:13:46,539 --> 00:13:48,739
Tipul ăsta are o tumoră pe creier.

162
00:13:52,544 --> 00:13:54,545
Îi e teamă să nu moară în somn.

163
00:13:56,648 --> 00:14:00,618
Face îngeri care să-l vegheze.

164
00:14:09,364 --> 00:14:12,665
Vă rog, intrați.

165
00:14:15,636 --> 00:14:19,571
- Cât de des îl vedeți?
- De două ori pe săptămână la început.

166
00:14:19,639 --> 00:14:23,876
- Acum doar o dată.
- Sunteți mulțumită.

167
00:14:23,944 --> 00:14:25,912
Destul cât să-l văd în continuare.

168
00:14:25,979 --> 00:14:28,514
Intenția ta nu este
de a-i spune lui Jack.

169
00:14:28,581 --> 00:14:33,219
Nu văd la ce bun ar fi asta.

170
00:14:33,287 --> 00:14:36,654
Jack vede lumea când e mai rea.

171
00:14:36,722 --> 00:14:39,057
Nu vreau să mă vadă
și pe mine la fel.

172
00:14:39,125 --> 00:14:41,359
Deja are multe pe cap.

173
00:14:41,427 --> 00:14:44,262
Are loc pentru încă o grijă.

174
00:14:47,266 --> 00:14:49,167
Simt că-l protejați.

175
00:14:49,235 --> 00:14:55,406
Asta și fac.
Am luat cina acasă la dvs.

176
00:14:55,473 --> 00:14:58,175
Aveți o relație profesională
cu soțul meu.

177
00:14:58,243 --> 00:15:01,312
Nu se creează un conflict
de interese prin prezența mea?

178
00:15:01,379 --> 00:15:06,250
Este ceva neortodox,
dar nu fără precedent.

179
00:15:06,318 --> 00:15:08,918
Dată fiind natura problemei dvs,

180
00:15:08,986 --> 00:15:11,054
întâlnirea cu cineva care-l cunoaște 
pe Jack înlătură câteva posibilități.

181
00:15:14,858 --> 00:15:21,364
Totul a început ca un atentat
nedrept la menținerea demnității mele.

182
00:15:21,432 --> 00:15:26,435
- Nu e nimic nedemn la asta.
- Nu încă.

183
00:15:26,502 --> 00:15:31,206
Dar mă așteaptă rușinea, nu-i așa?

184
00:15:31,274 --> 00:15:34,443
Singura rușine pe care o văd
este supărarea.

185
00:15:36,545 --> 00:15:39,347
De ce sunteți supărată pe soțul dvs?

186
00:15:41,749 --> 00:15:47,888
Sunt supărată pentru că Jack
are atâtea pe cap încât

187
00:15:47,956 --> 00:15:50,557
nu își mai face griji și pentru mine.

188
00:15:50,625 --> 00:15:54,728
Dar asta e alegerea dvs.
Nu a lui.

189
00:15:54,796 --> 00:15:58,431
Poate ar trebui să vă întâlniți
cu amândoi pentru consiliere.

190
00:15:58,499 --> 00:16:02,002
Vă recomand alt psihiatru
pentru consiliere de cuplu.

191
00:16:02,069 --> 00:16:06,306
N-aș vrea să aveți avantajul
de a vă simți confortabil.

192
00:16:06,374 --> 00:16:11,410
E destul de greu să mă lupt
cu sentimentele mele pentru asta.

193
00:16:11,478 --> 00:16:14,613
Nu vreau să mă lupt și cu ceea
ce simte Jack.

194
00:16:20,286 --> 00:16:23,989
Nu există un singur centru
spiritual al creierului.

195
00:16:24,057 --> 00:16:26,925
Orice idee legată de Dumnezeu vine
din zone diferite ale minții

196
00:16:26,993 --> 00:16:29,160
care lucrează împreună la unison.

197
00:16:29,228 --> 00:16:31,229
Poate că m-am înșelat.

198
00:16:31,296 --> 00:16:35,870
Cum faci profilul cuiva care are
o anomalie în cap, 

199
00:16:36,329 --> 00:16:37,468
care îi schimbă felul de a gândi?

200
00:16:37,536 --> 00:16:41,039
O tumoare poate afecta 
funcțiile cerebrale,

201
00:16:41,106 --> 00:16:44,241
poate chiar să cauzeze halucinații.

202
00:16:44,308 --> 00:16:47,744
Însă ceea ce-l împinge pe creatorul
tău de îngeri să aducă raiul pe pământ

203
00:16:47,811 --> 00:16:49,741
ține de latura lui umană.

204
00:16:49,742 --> 00:16:51,343
Dacă nu-l poate învinge pe Dumnezeu,
devine Dumnezeu?

205
00:16:51,615 --> 00:16:58,688
- Mi-ai spus că se teme.
- Se simte abandonat.

206
00:17:01,258 --> 00:17:06,628
- Te-ai simțit vreodată abandonat, Will?
- Abandonul cere niște așteptări.

207
00:17:06,696 --> 00:17:13,335
Care erau așteptările tale 
de la Jack Crawford și de la FBI?

208
00:17:13,403 --> 00:17:18,106
- Jack nu m-a abandonat.
- Nu într-un mod vizibil.

209
00:17:18,174 --> 00:17:21,576
Poate în felul în care zeii
își abandonează creațiile.

210
00:17:21,701 --> 00:17:24,414
Spui că nu te-a abandonat, dar
în același timp

211
00:17:24,539 --> 00:17:27,160
te trezești mergând aiurea prin
Wolftrap în mijlocul nopții.

212
00:17:27,483 --> 00:17:31,218
Ce conversație interesantă.

213
00:17:31,286 --> 00:17:34,388
Te rog, doctore, mai departe.

214
00:17:34,456 --> 00:17:38,459
Jack și-a dat cuvântul că
îți va proteja mintea,

215
00:17:38,526 --> 00:17:41,295
dar te lasă pradă mecanismului
tău cerebral.

216
00:17:41,362 --> 00:17:45,599
Înceri să mă îndepărtezi
de Jack Crawford?

217
00:17:45,666 --> 00:17:50,002
Încerc să te ajut să-l înțelegi
pe creatorul de îngeri.

218
00:17:50,070 --> 00:17:52,985
Ajută-mă să înțeleg cum să-l prind.

219
00:17:53,368 --> 00:17:59,224
Dacă ar fi un schizofrenic paranoic
clasic l-ai putea influența să se arate.

220
00:17:59,639 --> 00:18:01,147
Adică să-l sperii și să iasă la lumină?

221
00:18:01,215 --> 00:18:05,017
Să-l faci chiar să-și facă rău
dacă n-a făcut asta deja.

222
00:18:05,018 --> 00:18:08,553
Dacă ar fi înclinat spre autodistrugere
nu ar fi atât de atent.

223
00:18:08,621 --> 00:18:12,324
Decât dacă este conștient
de această autodistrugere,

224
00:18:12,391 --> 00:18:16,894
face îngeri care să se roage
pentru el când doarme.

225
00:18:20,599 --> 00:18:23,967
Cine se roagă pentru noi
atunci când dormim?

226
00:18:29,040 --> 00:18:32,343
Aștepți până când crezi că dorm
ca să vii în pat?

227
00:18:32,410 --> 00:18:36,112
Nu intenționat.
Muncesc până târziu.

228
00:18:36,180 --> 00:18:40,049
Nimic personal.

229
00:18:40,117 --> 00:18:44,487
Putem vorbi sau vrei să te prefaci
că totul este bine?

230
00:18:44,555 --> 00:18:51,093
- Totul este bine.
- Deci nu putem vorbi.

231
00:18:53,129 --> 00:18:55,597
Sunt puțin copleșită momentan.

232
00:18:55,665 --> 00:18:59,301
- Cu?
- Chestii la muncă.

233
00:18:59,369 --> 00:19:01,603
Și așa mai departe.

234
00:19:01,671 --> 00:19:08,643
Am lucruri de rezolvat.
Sunt în afara jurisdicției tale, Jack.

235
00:19:11,846 --> 00:19:16,784
Știu cum să rezolv lucrurile,
și aș putea să te relaxez,

236
00:19:16,851 --> 00:19:19,137
când tu ești atât de stresată.

237
00:19:19,138 --> 00:19:21,422
Niciodată n-ai putut să mă relaxezi.

238
00:19:21,490 --> 00:19:26,726
Îți pot oferi ceva romantic
sau fizic sau spiritual ca să te ajut?

239
00:19:26,794 --> 00:19:28,861
Nu.

240
00:19:28,929 --> 00:19:36,969
Ca soț, tot ce pot face este 
să te las singură și să nu întreb nimic.

241
00:19:39,273 --> 00:19:42,141
Mă poți întreba orice dorești.

242
00:19:44,411 --> 00:19:47,814
Nu te voi insulta cu întrebarea
dacă te vezi cu altcineva.

243
00:19:49,950 --> 00:19:52,484
Mulțumesc.

244
00:19:52,552 --> 00:19:57,989
Vei rezolva ceea ce ai de rezolvat
și ne vom întoarce la relația noastră.

245
00:20:00,660 --> 00:20:02,828
Te iubesc, Bella.

246
00:20:08,535 --> 00:20:10,569
Și eu te iubesc.

247
00:20:53,091 --> 00:20:54,558
De ce îngeri?

248
00:20:54,626 --> 00:20:57,795
Nu e ceva biblic.
Îngerii lui au aripi.

249
00:20:57,862 --> 00:21:02,465
Îngerii zboară în sculpturi și tablouri
dar nu și în Sfânta Scriptură.

250
00:21:02,533 --> 00:21:04,801
Se inspiră din surse laice?

251
00:21:04,868 --> 00:21:08,706
Mintea lui s-a revoltat și nu există
nimeni lângă el să-l ajute.

252
00:21:08,831 --> 00:21:10,853
Jack, privește.

253
00:21:11,646 --> 00:21:13,646
Sunt... Ce sunt acelea?

254
00:21:13,713 --> 00:21:17,783
Cineva a făcut o orhiectomie
destul de ieftin.

255
00:21:17,851 --> 00:21:21,321
- Nu par să fie ale victimei.
- Deci sunt ale creatorului de îngeri?

256
00:21:21,388 --> 00:21:23,923
- S-a castrat singur?
- Nu numai că face îngeri,

257
00:21:23,991 --> 00:21:29,561
se pregătește să devină unul.
Îngerii nu au organe reproducătoare.

258
00:21:31,630 --> 00:21:34,466
Deci îi era frică de moarte.
Acum se obișnuiește cu ideea?

259
00:21:34,533 --> 00:21:37,135
Fie o acceptă, 
fie vrea să negocieze.

260
00:21:37,203 --> 00:21:40,339
- Fise pentru negocieri!
- Asta înseamnă că

261
00:21:40,406 --> 00:21:42,274
nu va mai face îngeri,
sau abia a început?

262
00:21:42,342 --> 00:21:44,542
Nu știu.

263
00:21:44,610 --> 00:21:46,844
Nu-i omoară doar când i se face somn.
Cum îi alege?

264
00:21:46,911 --> 00:21:48,846
- Nu știu. Întreabă-l.
- Te întreb pe tine.

265
00:21:48,913 --> 00:21:51,382
Tu ești șeful Departamentului
de Știinte Comportamentale, Jack.

266
00:21:51,450 --> 00:21:55,552
De ce nu-ți găsești singur răspunsuri
dacă ale mele nu-ți plac?

267
00:21:57,555 --> 00:22:02,993
 N-ai spus asta.
Nu-i așa?

268
00:22:07,564 --> 00:22:11,767
Nu, n-am spus nimic.
Îmi pare rău.

269
00:22:47,536 --> 00:22:50,504
N-am auzit pe nimeni vorbind cu Jack
așa cum i-ai vorbit tu.

270
00:22:50,571 --> 00:22:53,073
- Am întrecut măsura.
- Îți ieșisei din minți.

271
00:22:53,141 --> 00:22:57,507
Mi-au răsunat urechile ca prima dată
când am auzit-o pe mama înjurând.

272
00:22:57,888 --> 00:22:59,946
Te simți bine?

273
00:23:00,014 --> 00:23:04,412
Știu că e o întrebare prostească,
având în vedere că niciunul din noi

274
00:23:04,413 --> 00:23:07,719
nu ar putea să fie bine în meseria asta,
dar te simți bine?

275
00:23:07,787 --> 00:23:10,822
Îți par diferit?

276
00:23:10,890 --> 00:23:15,494
Ești puțin diferit, dar tu mereu
ai fost puțin diferit.

277
00:23:15,562 --> 00:23:17,496
O strategie genială...

278
00:23:17,564 --> 00:23:20,507
Așa nimeni nu-și dă seama
dacă ți s-a întâmplat ceva.

279
00:23:20,507 --> 00:23:22,391
Cum aș putea ști dacă
ție ți s-a întâmplat ceva?

280
00:23:22,763 --> 00:23:23,868
N-ai ști.

281
00:23:23,936 --> 00:23:28,773
Dar ți-aș spune dacă m-ai întreba.
Îmi întorci favorul?

282
00:23:28,840 --> 00:23:33,096
Fă cunoștință cu
 Roger și Marilyn Brunner.

283
00:23:33,480 --> 00:23:36,409
Probabil că îi recunoști din listele
cu cei mai căutați.

284
00:23:36,410 --> 00:23:39,265
Lui îi place să violeze și să omoare,
iar ei îi place să se uite.

285
00:23:39,708 --> 00:23:42,806
ADNul lor corespunde. 
S-a cazat sub nume false,

286
00:23:43,173 --> 00:23:46,239
și au venit cu o mașină furată,
așa că i-am identificat mai greu.

287
00:23:46,274 --> 00:23:48,559
Mă întreb cât i-a luat creatorului
de îngeri să-i identifice.

288
00:23:50,109 --> 00:23:53,245
- Nu i-a ales la întâmplare.
- Știe ceva despre ei.

289
00:23:53,280 --> 00:23:57,684
Paznicul ucis nu era chiar paznic.
Era un deținut.

290
00:23:58,137 --> 00:24:00,074
Creatorul de îngeri 
ar putea fi un paznic?

291
00:24:00,103 --> 00:24:04,839
Paznicii sunt pragmatici,
au un scop.

292
00:24:04,908 --> 00:24:08,377
Nu adorm sub crimele săvârșite.

293
00:24:10,380 --> 00:24:14,582
- În mintea lui, el urma voia Domnului.
- Asta înseamnă paznic.

294
00:24:14,650 --> 00:24:18,085
Joaca de-a Dumnezeu are
și alte avantaje. Unul din ele...

295
00:24:18,153 --> 00:24:21,989
- E că ești mereu singur. 
- Deci face îngeri din demoni.

296
00:24:22,057 --> 00:24:26,560
- De unde știe că sunt demoni?
- Nu trebuie să știe.

297
00:24:26,628 --> 00:24:28,995
Tot ce trebuie să facă e să creadă.

298
00:24:34,602 --> 00:24:37,471
Jack a început să bănuiască?

299
00:24:37,539 --> 00:24:41,809
E specialist în științe comportamentale.
Probabil știe că-i ascunzi ceva.

300
00:24:41,876 --> 00:24:46,546
Știe. M-a întrebat dacă
am o aventură...

301
00:24:46,613 --> 00:24:49,849
Reasigurându-mă că 
nu trebuie să întrebe.

302
00:24:49,917 --> 00:24:52,485
Sunt sigur că nu crede
că îi ești infidelă.

303
00:24:52,553 --> 00:24:57,356
- De ce ești așa de sigur?
- E clar că-ți iubești soțul.

304
00:24:57,424 --> 00:25:01,726
Și femeile care-și iubesc soții 
găsesc motive să-i înșele.

305
00:25:01,794 --> 00:25:05,530
Nu și tu.

306
00:25:05,598 --> 00:25:08,834
Totuși, se pare că Jack te trădează
mai mult decât corpul tău.

307
00:25:10,770 --> 00:25:13,905
Nu mă simt trădată de Jack.

308
00:25:13,973 --> 00:25:17,608
Și nu are rost să mă supăr pe cancer
pentru că este cancer.

309
00:25:17,676 --> 00:25:21,946
- Sigur că are rost.
- Cancerul nu este nemilos.

310
00:25:22,013 --> 00:25:28,051
O celulă mică fuge de la ficatul meu,
se pierde, ajunge în plămân,

311
00:25:28,119 --> 00:25:33,255
unde încearcă să-și facă treaba
și să crească un ficat.

312
00:25:33,323 --> 00:25:37,760
Ceea ce crește și oriunde ar crește
te-ar putea omorî.

313
00:25:37,828 --> 00:25:40,229
Nu că m-ar putea.

314
00:25:40,297 --> 00:25:48,036
Mă va omorî și nicio cantitate de afine
 sau antioxidanți nu va schimba asta.

315
00:25:48,104 --> 00:25:51,439
Dar îl consideri pe Jack responsabil
pentru că nu poate vindeca cancerul.

316
00:25:53,877 --> 00:25:56,244
Sau trebuia să spun că
nu te poate vindeca pe tine?

317
00:25:56,312 --> 00:26:02,217
Ar fi mai concret așa? 

318
00:26:02,284 --> 00:26:06,120
Mă micșorez încet în timp ce chestia 
asta crește din ce în ce mai mare.

319
00:26:08,123 --> 00:26:13,460
- Și totuși mă simt bine.
- Și te vei simți bine...

320
00:26:13,529 --> 00:26:15,963
Până în momentul în care
nu va mai fi așa.

321
00:26:16,031 --> 00:26:21,635
E o poveste destul de plictisitoare.

322
00:26:21,702 --> 00:26:26,973
Sfârșitul e mereu același,
și asemănarea este că se sfârșește.

323
00:26:27,041 --> 00:26:34,514
Deci te retragi din relația 
cu soțul tău,

324
00:26:34,581 --> 00:26:39,785
omul care s-a plimbat de-a lungul
digurilor din Livorno și ți-a spus Bella.

325
00:27:57,337 --> 00:27:59,940
E greu să stai nemișcat
și să-ți fie frică să adormi.

326
00:28:00,007 --> 00:28:02,942
La ce să te mai gândești?

327
00:28:03,009 --> 00:28:07,680
Îți asculți respirația în întuneric
și sunetul pleoapelor care clipesc.

328
00:28:07,747 --> 00:28:10,549
Visez mai mult acum decât înainte.

329
00:28:10,617 --> 00:28:14,997
Visele erau singurul loc unde puteai fi
în siguranță, deținând controlul.

330
00:28:14,998 --> 00:28:15,955
Nu mai este așa.

331
00:28:16,022 --> 00:28:18,456
M-am gândit să trag fermoarul 
unui sac de dormit

332
00:28:18,523 --> 00:28:23,461
înainte să adorm dar pare ca
o cămașă de forță a unui nebun.

333
00:28:25,598 --> 00:28:29,000
Ai stabilit cum își alege
creatorul de îngeri victimele?

334
00:28:29,068 --> 00:28:33,170
Nu-i vede pe oameni așa cum
îi vede toată lumea.

335
00:28:33,238 --> 00:28:38,475
Își poate da seama dacă ești 
bun sau rău, sau asta crede el.

336
00:28:40,511 --> 00:28:43,714
Deci Dumnezeu i-a dat abilitatea
de a vedea sufletele oamenilor.

337
00:28:43,781 --> 00:28:46,416
Dumnezeu nu i-a dat o abilitate,
i-a dat o tumoră.

338
00:28:46,484 --> 00:28:52,454
E un om al cărui creier îi joacă feste.

339
00:28:54,424 --> 00:28:58,661
- Ești asemenea ucigașului.
- Creierul meu îmi joacă feste?

340
00:28:58,729 --> 00:29:02,331
Vrei să ai parte de pace în jurul tău.

341
00:29:02,398 --> 00:29:04,333
Și creatorul de îngeri vrea 
aceeași pace.

342
00:29:04,400 --> 00:29:07,902
Speră să-și găsească drumul
înspre sufletul lui și apoi,

343
00:29:07,970 --> 00:29:10,204
să simtă că-l înconjoară,
de pretutindeni.

344
00:29:10,272 --> 00:29:12,607
Va fi dezamăgit.

345
00:29:12,675 --> 00:29:14,743
Tu accepți imposibilitatea 
sentimentului,

346
00:29:14,810 --> 00:29:17,045
el încă aleargă în cautarea lui.

347
00:29:17,113 --> 00:29:20,882
Dacă s-a apropiat de el,
îl va căuta din nou.

348
00:29:20,950 --> 00:29:25,653
Am încercat să-i reconstruiesc
gândirea, să aflu cum lucrează.

349
00:29:25,720 --> 00:29:30,924
Dar, te găsești într-un model
comportamental de neînțeles.

350
00:29:30,992 --> 00:29:33,426
Îți dai seama că ai de ales.

351
00:29:33,494 --> 00:29:35,495
Între ce și ce?

352
00:29:35,563 --> 00:29:40,299
Creatorul de îngeri va fi distrus de
ceea ce i se întâmplă în cap.

353
00:29:40,367 --> 00:29:42,401
Tu nu trebuie să ai aceeași soartă.

354
00:29:51,211 --> 00:29:56,148
- Mă miroși?
- Greu e evitat.

355
00:29:56,215 --> 00:29:58,784
Trebuie să-ți arăt
 un aftershave mai bun.

356
00:29:58,851 --> 00:30:01,352
Ăsta miroase a ceva
cu o navă pe ambalaj.

357
00:30:01,420 --> 00:30:03,588
Îl tot primesc de Crăciun.

358
00:30:05,558 --> 00:30:08,160
Durerile tale de cap s-au agravat?
Au fost mai frecvente?

359
00:30:08,227 --> 00:30:09,494
De fapt, da.

360
00:30:12,064 --> 00:30:14,065
Eu mi-aș schimba aftershaveul.

361
00:30:20,105 --> 00:30:22,573
Elliot Budish:
șofer de camion în vârstă de 35 de ani.

362
00:30:22,640 --> 00:30:24,258
Are și permis de pescuit.

363
00:30:24,259 --> 00:30:25,875
L-am găsit cu ajutorul bazei naționale
 de date a bolnavilor de cancer.

364
00:30:25,943 --> 00:30:28,945
Căsătorit, doi copii... Nu l-au mai văzut
de patru luni.

365
00:30:29,013 --> 00:30:31,081
A fost diagnosticat acum cinci luni.

366
00:30:31,148 --> 00:30:33,216
Faceți cunoștință cu 
creatorul de îngeri.

367
00:30:35,652 --> 00:30:38,788
Știți ceva de el de când a plecat?

368
00:30:38,856 --> 00:30:44,793
Eu l-am părăsit.
Și nu, nu știu nimic.

369
00:30:44,861 --> 00:30:51,266
- De ce l-ați părăsit?
- Din cauza cancerului.

370
00:30:51,334 --> 00:30:56,872
- Mă face să par o soție oribilă.
- Sunt sigur că ați avut motivele dvs.

371
00:30:56,940 --> 00:31:02,110
Mi-am luat concediu de la muncă
pentru a sta cu el.

372
00:31:02,177 --> 00:31:04,311
Am vrut să-l sprijin.

373
00:31:04,379 --> 00:31:07,715
Dar el voia să fie singur.

374
00:31:07,783 --> 00:31:13,420
Se tot îndepărta pe zi ce trece.

375
00:31:13,488 --> 00:31:15,656
Mi-a dat de înțeles
că nu mă vrea lângă el.

376
00:31:17,659 --> 00:31:19,693
Și apoi, îmi era greu să-l înțeleg.

377
00:31:21,730 --> 00:31:24,698
Și apoi, nu mai conta de ce se poartă
așa cum se poartă.

378
00:31:28,970 --> 00:31:34,540
Era ciudat pentru copii.

379
00:31:34,608 --> 00:31:39,145
Ce fel de mamă își lasă copiii în preajma
cuiva care își iese din minți?

380
00:31:44,251 --> 00:31:52,457
- Era violent vreodată, dnă Budish?
- Era nervos.

381
00:31:52,525 --> 00:31:55,588
Dar niciodată nu m-a lovit
pe mine sau pe băieți.

382
00:31:55,989 --> 00:31:58,025
Lor le-a fost cel mai greu.

383
00:31:59,389 --> 00:32:02,744
Să-l vadă cum se schimbă.
Nu mai era el însuși.

384
00:32:03,334 --> 00:32:04,827
Și ei și-au pierdut tatăl.

385
00:32:05,837 --> 00:32:09,373
Am crezut că pe măsură
ce se simțea mai rău,

386
00:32:09,441 --> 00:32:13,678
pe măsură ce cancerul avansa,
ei își vor da seama.

387
00:32:13,745 --> 00:32:23,620
Că îl pot vedea ca pe un om bolnav
și nu ca pe un om speriat.

388
00:32:23,688 --> 00:32:30,527
Credința soțului dvs a început
să scadă după ce aflat de boală?

389
00:32:30,594 --> 00:32:35,364
Elliot nu era credincios.

390
00:32:35,432 --> 00:32:38,767
- Face ceva religios?
- Noi credem că da.

391
00:32:38,835 --> 00:32:45,907
Soțul dvs e pe moarte, dnă Budish.

392
00:32:45,975 --> 00:32:52,947
Am vrea să-l găsim înainte să-și facă 
rău, sau să facă rău altcuiva.

393
00:32:54,950 --> 00:32:56,751
A fost la un pas de moarte,

394
00:32:59,655 --> 00:33:02,557
când  era mic, 
aproape s-a sufocat într-un incendiu.

395
00:33:04,827 --> 00:33:07,728
Pompierii au spus că
 a avut un înger păzitor.

396
00:33:07,795 --> 00:33:13,066
- Unde s-a întâmplat asta?
- La o fermă...

397
00:33:13,133 --> 00:33:15,502
Unde a crescut.

398
00:34:06,918 --> 00:34:10,220
- Ăsta este ultimul.
- Este Budish?

399
00:34:10,288 --> 00:34:12,889
S-a transformat în înger.

400
00:34:18,962 --> 00:34:22,998
A fost alegerea lui, nu a lui
Dumnezeu și nici a omului.

401
00:34:23,066 --> 00:34:25,835
- Alegerea lui?
- Pe cât de mult posibil.

402
00:34:35,411 --> 00:34:38,313
Nu știu cât îți mai pot fi 
de folos, Jack.

403
00:34:38,380 --> 00:34:43,317
Serios? Ai prins trei. 
Ultimii trei, tu i-ai prins.

404
00:34:43,384 --> 00:34:47,755
Pe ăsta nu l-am prins.
Elliot Budish s-a predat.

405
00:34:47,823 --> 00:34:50,925
Sunt obișnuit cu faptul că
soția mea nu vorbește cu mine.

406
00:34:50,992 --> 00:34:53,293
Nu vreau să mă obișnuiesc 
și cu faptul că tu nu-mi vorbești.

407
00:34:53,361 --> 00:34:56,997
Îmi e din ce în ce mai greu să mă uit.

408
00:34:57,065 --> 00:35:01,367
- Nimeni nu-ți cere să te uiți singur.
- Dar mă uit singur.

409
00:35:01,435 --> 00:35:03,369
Și știi ce-mi face faptul
că mă uit la asta.

410
00:35:03,437 --> 00:35:05,738
Știu ce se întâmplă dacă
nu te uiți și știi și tu.

411
00:35:05,806 --> 00:35:11,410
Mă pot forța să mă uit,
dar gândirea mea se închide.

412
00:35:11,479 --> 00:35:13,580
- Ce-a fost diferit la ăsta?
- Nu a fost doar ăsta.

413
00:35:13,647 --> 00:35:16,748
E vorba de toți. Și de următorul,
și cel care știu că vine după următorul.

414
00:35:16,816 --> 00:35:18,851
Vrei să te întorci la cursurile tale?

415
00:35:18,918 --> 00:35:21,987
- Să citești tattlecrime.com?
- Nu.

416
00:35:22,054 --> 00:35:25,056
Dar poate că asta trebuie să fac.
Chestia asta îmi face rău.

417
00:35:25,124 --> 00:35:27,092
Nu sunt tatăl tău, Will.

418
00:35:27,159 --> 00:35:30,128
Nu-ți voi spune ce trebuie să faci.

419
00:35:30,196 --> 00:35:33,398
Mie mi se pare că exact asta vei face.

420
00:35:35,634 --> 00:35:38,069
Întoarce-te la catedră.

421
00:35:38,137 --> 00:35:40,571
Când va avea loc o crimă pe care
ai fi putut s-o împiedici,

422
00:35:40,639 --> 00:35:42,907
o să-ți strice ora întotdeauna.

423
00:35:42,975 --> 00:35:49,413
Poate. Sau poate îmi găsesc o slujbă
 ca mecanic într-un șantier naval.

424
00:35:49,481 --> 00:35:54,684
Vrei să renunți?
Renunță.

425
00:36:20,770 --> 00:36:23,839
Văd ce ești.

426
00:36:23,907 --> 00:36:28,844
- Ce vezi?
- Înăuntru.

427
00:36:28,912 --> 00:36:33,415
Pot să o scot.
Nu de tot până la lumină.

428
00:36:38,053 --> 00:36:44,291
Îți pot oferi măreția
adevăratei deveniri.

429
00:37:05,212 --> 00:37:06,679
Bună, doctore.

430
00:37:06,747 --> 00:37:08,914
Soția mea și cu mine
trebuie să vorbim.

431
00:37:08,982 --> 00:37:12,618
- Îți putem folosi sala de așteptare?
- Puteți folosi biroul. Vă rog.

432
00:37:12,686 --> 00:37:14,419
Mulțumim.

433
00:37:16,690 --> 00:37:22,827
Ești aici cu treburi oficiale,
sau m-ai urmărit?

434
00:37:22,895 --> 00:37:26,762
Am sunat la birou. Mi-au spus
că ai o întâlnire. 

435
00:37:27,302 --> 00:37:29,084
M-am gândit că ești aici.

436
00:37:30,970 --> 00:37:37,208
Știi.
M-am gândit că-ți vei da seama.

437
00:37:37,276 --> 00:37:42,512
- Când ai aflat tu?
- Acum 12 săptămâni.

438
00:37:42,580 --> 00:37:48,385
- 12 săptămâni?
- Cancer la plămâni.

439
00:37:53,424 --> 00:37:57,626
- Nu fumezi.
- Ce ironie.

440
00:37:59,697 --> 00:38:05,568
- Se poate trata?
- E în faza a patra.

441
00:38:07,571 --> 00:38:10,739
Și știm că nu există faza a cincea.

442
00:38:12,709 --> 00:38:15,177
Când voiai să-mi spui?

443
00:38:18,314 --> 00:38:24,212
Suficient de departe în viitor fiindcă
nu sunt pregătită să discut asta acum.

444
00:38:24,213 --> 00:38:26,610
Nici eu, dar vom discuta.
Vom discuta chiar acum.

445
00:38:48,109 --> 00:38:52,979
Voiai să aștepți până intrai
în mijlocul chimioterapiei?

446
00:38:53,047 --> 00:38:57,050
Când nu te mai puteai ascunde?

447
00:38:57,118 --> 00:38:59,251
Nu cred că vreau să fac chimioterapie.

448
00:38:59,318 --> 00:39:03,021
- Eu am vreo putere de decizie?
- Nu.

449
00:39:03,089 --> 00:39:05,124
Nu, nu ai.

450
00:39:09,095 --> 00:39:16,267
Vrei să fii singură?
Nu vreau să-mi răspunzi.

451
00:39:16,334 --> 00:39:18,369
Gândește-te ce-mi vei răspunde.

452
00:39:21,206 --> 00:39:25,143
Vreau să știi că nu vreau 
să te las singură niciodată.

453
00:39:25,210 --> 00:39:28,412
Vom învinge asta împreună?

454
00:39:28,480 --> 00:39:31,982
Nu, e lupta ta, scumpo,
dar voi fi chiar în colț.

455
00:39:32,049 --> 00:39:39,189
- Nu plec nicăieri.
- Apreciez asta, Jack.

456
00:39:39,257 --> 00:39:41,825
Chiar apreciez.

457
00:39:43,828 --> 00:39:46,062
Dar nu îmi oferă nicio alinare.

458
00:39:49,332 --> 00:39:52,334
Știu că de asta ai nevoie, și...

459
00:39:54,271 --> 00:39:56,505
Vrei să-mi alini durerea.

460
00:39:58,942 --> 00:40:00,843
Dar nu-ți pot oferi ceea ce vrei tu.

461
00:40:00,911 --> 00:40:09,951
Nu-ți face griji de ce am eu nevoie.
De ce nu mi-ai spus?

462
00:40:13,355 --> 00:40:17,458
M-am gândit că dacă nu-ți spun,
viețile noastre nu se vor schimba.

463
00:40:23,198 --> 00:40:26,633
N-am crezut că mă voi schimba
atât de mult.

464
00:41:09,807 --> 00:41:12,109
Ce vrei, Will?

465
00:41:28,325 --> 00:41:31,460
O să stau aici până când
ești pregătit să vorbești.

466
00:41:33,430 --> 00:41:36,757
Nu trebuie să spui nimic,
până nu ești pregătit, dar...

467
00:41:37,532 --> 00:41:39,891
Nu plec nicăieri până nu vorbești.

468
00:42:09,458 --> 00:42:14,476
<b>Sfârșitul episodului 4
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro</b>

