1
00:00:25,200 --> 00:00:28,900
Ți-a fost dor de mine?

2
00:00:40,500 --> 00:00:44,000
Nici nu știu ce întrebări să pun.

3
00:00:44,200 --> 00:00:49,000
Sistemele esențiale sunt intacte.
Energia, ventilația, securitatea.

4
00:00:49,035 --> 00:00:51,900
Linia principală a fost tăiată,
dar o repară cineva.

5
00:00:52,000 --> 00:00:54,065
Comunicația va fi restabilită
în câteva ore.

6
00:00:54,100 --> 00:00:58,900
Sonya s-a certat cu câțiva oameni
s-o ajute să repare serverele interne.

7
00:00:58,935 --> 00:01:00,800
Shadownet e prăjit.

8
00:01:00,900 --> 00:01:04,300
Îl pot reface, dar durează săptămâni,
poate luni de zile.

9
00:01:04,335 --> 00:01:08,500
- Câți au rămas?
- 14.

10
00:01:08,600 --> 00:01:12,000
Și opt morți, inclusiv Sean.

11
00:01:18,500 --> 00:01:22,100
Așadar... 14.

12
00:01:22,200 --> 00:01:24,200
Cutia neagră este la Owen.

13
00:01:24,300 --> 00:01:26,550
El și Amanda au stabilit s-o vândă.

14
00:01:26,585 --> 00:01:28,800
- Dar asta-i tot ce știm.
- Owen?

15
00:01:28,835 --> 00:01:31,100
Nu mai este Owen.
E Sam.

16
00:01:31,200 --> 00:01:34,400
Amanda i-a șters memoria
și l-a transformat în Owen.

17
00:01:34,435 --> 00:01:39,300
Da. Owen e Sam,
iar Sam e un nebun nenorocit.

18
00:01:39,335 --> 00:01:41,700
Ai pierdut multe.

19
00:01:43,000 --> 00:01:46,100
Și Alex? E în arest?

20
00:01:46,200 --> 00:01:49,700
Mai degrabă în ascunzătoare.
A plecat cu ceilalți.

21
00:01:49,735 --> 00:01:53,200
- După ce l-am găsit pe Sean.
- L-a împușcat și pe el?

22
00:01:53,235 --> 00:01:54,800
Ryan,

23
00:01:54,900 --> 00:02:01,300
ce-a făcut Alex... Toate astea sunt
din cauza a ceea ce i-a făcut Amanda.

24
00:02:01,400 --> 00:02:03,965
A convins-o că toți erau în pericol.

25
00:02:04,000 --> 00:02:06,700
Așa că Alex a simțit nevoia
să-i salveze pe toți.

26
00:02:06,735 --> 00:02:08,900
Indiferent de consecințe.

27
00:02:09,000 --> 00:02:11,400
Se simțea mai bine
după ce-au plecat toți.

28
00:02:11,500 --> 00:02:15,500
Influența Amandei părea că a dispărut
după ce i-a eliberat.

29
00:02:15,600 --> 00:02:17,900
Moartea lui Sean
n-a făcut parte din plan.

30
00:02:18,000 --> 00:02:23,100
Și când și-a dat seama
ce dezastru a provocat,

31
00:02:23,135 --> 00:02:26,200
asta a distrus-o.

32
00:02:56,900 --> 00:02:59,600
Întoarce-te!

33
00:03:51,600 --> 00:03:54,400
- Trebuie s-o găsesc.
- Ce se întâmplă când o găsești?

34
00:03:54,435 --> 00:03:56,900
Nu știi ce anume i-a făcut Amanda.

35
00:03:57,000 --> 00:03:59,650
Nu știu ce anume
mi-a făcut mie Amanda.

36
00:03:59,685 --> 00:04:02,300
Și eu am fost în scaunul acela, Ryan.

37
00:04:02,335 --> 00:04:05,000
- Poftim?
- Ai pierdut multe.

38
00:04:05,100 --> 00:04:08,300
Nikita, poate ar fi bine să mergi
la infirmerie să faci un control.

39
00:04:08,400 --> 00:04:11,800
I-am făcut lui Alex o scanare completă
și n-am găsit nimic.

40
00:04:11,835 --> 00:04:14,500
N-am timp pentru asta.

41
00:04:14,600 --> 00:04:18,100
Dacă vă ajută cu ceva,
eu mă simt încă la fel.

42
00:04:18,135 --> 00:04:21,165
Bine. De unde începem să căutăm?

43
00:04:21,200 --> 00:04:24,700
Cred că e mai bine să stai aici.
Caută-i pe Owen, Amanda, cutia neagră

44
00:04:24,735 --> 00:04:26,900
și eu mă întorc cu Alex
cât de repede pot.

45
00:04:26,935 --> 00:04:28,765
De unde știi unde o găsești?

46
00:04:28,800 --> 00:04:31,750
În același loc în care
am găsit-o acum patru ani.

47
00:04:31,785 --> 00:04:34,700
S-au schimbat multe de atunci.
Pe mine m-a împușcat.

48
00:04:34,800 --> 00:04:39,200
N-ai știut că Amanda îi făcuse ceva.
Eu știu.

49
00:04:39,300 --> 00:04:41,400
Sunt pregătită.

50
00:04:41,500 --> 00:04:43,800
Pentru ce?

51
00:04:43,900 --> 00:04:47,100
Să avem o conversație lungă
și amânată mult timp.

52
00:04:53,900 --> 00:04:57,300
Mișcă-te, omule, mișcă-te.

53
00:05:08,600 --> 00:05:12,300
Stai. Stai așa, frumoaso.

54
00:05:14,900 --> 00:05:18,600
Nu arăți a fi de prin părțile astea.

55
00:05:19,600 --> 00:05:21,300
Nici nu miroși ca pe-aici.

56
00:05:21,400 --> 00:05:24,400
Cum ai aflat de locul ăsta?

57
00:05:24,435 --> 00:05:27,400
- Faci vreun sondaj?
- Da.

58
00:05:27,500 --> 00:05:29,665
Vreau să știu cum merge
planul de marketing.

59
00:05:29,700 --> 00:05:33,200
Deci cum ai aflat? De pe internet?
Panouri publicitare?

60
00:05:33,235 --> 00:05:35,300
De la brigada de moravuri?

61
00:05:38,500 --> 00:05:40,400
Nu sunt polițistă.

62
00:05:45,200 --> 00:05:47,500
Îți mulțumim pentru sprijin.

63
00:05:47,600 --> 00:05:51,200
Dacă ai nevoie de altceva,
nu trebuie decât să mă anunți.

64
00:05:51,235 --> 00:05:53,200
Doar să fiu singură.

65
00:05:54,700 --> 00:05:58,200
E o cameră goală
în capătul coridorului.

66
00:05:58,235 --> 00:06:00,900
Poți sta acolo.

67
00:06:01,700 --> 00:06:04,400
Fără cost suplimentar.

68
00:06:58,200 --> 00:07:02,165
<b>NIKITA
Sezonul 3 Episodul 19</b>

69
00:07:02,200 --> 00:07:08,300
<b>Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

70
00:07:08,335 --> 00:07:13,300
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro</i>

71
00:07:14,200 --> 00:07:17,200
Unde voiai să mergi?

72
00:07:17,600 --> 00:07:19,700
Poftim?

73
00:07:19,800 --> 00:07:23,500
Când spuneai că vrei să fugim.

74
00:07:23,535 --> 00:07:27,200
Te-ai gândit la o destinație?

75
00:07:27,235 --> 00:07:29,900
Nu chiar.

76
00:07:30,700 --> 00:07:36,500
De data asta n-ai avut
un plan de evadare pus la punct?

77
00:07:40,600 --> 00:07:42,800
Mă surprinde.

78
00:07:42,900 --> 00:07:46,200
M-am gândit că atunci când
voi părăsi Divizia

79
00:07:46,235 --> 00:07:48,100
nu va fi evadare.

80
00:07:48,200 --> 00:07:53,700
Că vom primi un cec gras
și vom avea trecutul curat.

81
00:07:53,735 --> 00:07:56,300
O prostie, nu?

82
00:07:56,400 --> 00:07:58,500
Trebuia să fi știut mai bine.

83
00:07:58,600 --> 00:08:01,900
Locul ăsta nu acordă a doua șansă,
indiferent ce spune broșura.

84
00:08:02,000 --> 00:08:04,900
Poate că toți ar fi trebuit
să știm mai bine.

85
00:08:05,000 --> 00:08:10,800
Dar Nikita s-a întors.
A fost dispusă să lupte pentru noi.

86
00:08:10,835 --> 00:08:13,400
N-o mai făcuse nimeni pentru noi,

87
00:08:13,500 --> 00:08:18,200
așa că am crezut în ea și în Divizie.

88
00:08:19,900 --> 00:08:24,500
Nikky se pricepe să inspire idioții
să comită idioțenii.

89
00:08:35,700 --> 00:08:37,500
Dă-mi drumul!
Ea omoară oameni.

90
00:08:37,600 --> 00:08:39,950
- Despre ce vorbești?
- O nebună drogată

91
00:08:39,985 --> 00:08:42,300
îi bate pe toți!
L-a împușcat pe Nino!

92
00:08:58,000 --> 00:09:00,100
Unde-i fata?
Ce-ai făcut?

93
00:09:02,900 --> 00:09:04,600
Ce-ai făcut?!

94
00:09:04,700 --> 00:09:08,600
N-am făcut nimic.
N-am avut nicio șansă în fața ei.

95
00:09:08,635 --> 00:09:10,500
Tremura toată. Se poticnea.

96
00:09:10,600 --> 00:09:13,100
Am crezut că-i e teamă,
dar nu-i era.

97
00:09:16,800 --> 00:09:20,100
Ne-a păcălit javra.

98
00:09:27,500 --> 00:09:29,700
I-am spus că poate să ia tot ce vrea.

99
00:09:29,800 --> 00:09:32,300
Toate drogurile mele și banii,
dacă vrea.

100
00:09:32,335 --> 00:09:34,700
- A refuzat.
- N-a luat drogurile?

101
00:09:34,735 --> 00:09:36,800
Mi-a luat doar telefonul.

102
00:09:36,900 --> 00:09:40,200
M-a pus să-i dau o listă
cu celelalte puncte de vânzare.

103
00:09:40,235 --> 00:09:43,500
Cred că voia o pradă mai mare.

104
00:09:54,600 --> 00:09:57,200
Scuză-mă, ai ceva mărunțiș
pentru parcometru?

105
00:09:57,235 --> 00:09:59,765
În primul rând,
nu-s parcometre în spate.

106
00:09:59,800 --> 00:10:03,700
În al doilea, n-ai ce căuta aici. Urcă-te
în mașină și întoarce-te în Cherry Hill.

107
00:10:03,735 --> 00:10:06,900
- N-ar mai fi nicio distracție.
- Ce distracție cauți?

108
00:10:23,100 --> 00:10:24,900
Ce dracului, Luca?

109
00:10:25,000 --> 00:10:26,700
Lași pe oricine să intre aici?

110
00:10:26,735 --> 00:10:28,400
Nu-i vina lui.

111
00:10:28,500 --> 00:10:30,865
Nino mi-a spus că vă găsesc aici.

112
00:10:30,900 --> 00:10:34,000
- Și de ce-ar fi făcut Nino asta?
- Deoarece...

113
00:10:34,035 --> 00:10:35,800
l-am rugat frumos.

114
00:10:35,900 --> 00:10:40,000
Ia să-l întreb și eu.
Nu atât de frumos.

115
00:10:43,800 --> 00:10:46,600
Regret.

116
00:10:46,700 --> 00:10:49,900
Nino nu poate vorbi.

117
00:11:26,200 --> 00:11:29,100
Spune prietenilor tăi
că vin și după ei.

118
00:11:36,500 --> 00:11:41,300
Fii atent. Despre ce alte puncte
te-a mai întrebat? Care sunt?!

119
00:11:41,400 --> 00:11:45,100
Ascunzătorile, camerele de valori,
chiar și despre cartierul general.

120
00:11:45,200 --> 00:11:49,300
Dacă javra se duce acolo,
se sinucide.

121
00:11:50,400 --> 00:11:53,100
Ce-ai spus?

122
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Misiune sinucigașă.

123
00:12:03,000 --> 00:12:05,800
Am auzit că s-a apropiat
prea mult de iubitul ei.

124
00:12:05,835 --> 00:12:09,465
Percy a fost nevoit
să pună să fie omorât.

125
00:12:09,500 --> 00:12:12,100
Trimite-mă din nou
în operațiunea din Barcelona.

126
00:12:12,200 --> 00:12:14,700
Misiunea sinucigașă?

127
00:12:14,800 --> 00:12:16,600
Nu vreau să iau parte la conversație.

128
00:12:16,635 --> 00:12:18,200
Percy mi-a dat misiunea.

129
00:12:18,300 --> 00:12:20,300
Și eu i-am spus
să te treacă în rezervă.

130
00:12:20,335 --> 00:12:22,965
Ai suferit o pierdere.

131
00:12:23,000 --> 00:12:29,300
Am suferit o pierdere?!
Daniel n-a fost lovit de autobuz.

132
00:12:29,400 --> 00:12:32,165
Știu ce încerci să faci.

133
00:12:32,200 --> 00:12:34,300
Te învinuiești pentru moartea lui.

134
00:12:34,400 --> 00:12:37,800
Crezi că tu trebuia să mori.
Crede-mă că înțeleg.

135
00:12:37,900 --> 00:12:41,100
Dacă te sinucizi nu-l aduci înapoi
pe Daniel, ci sunteți morți amândoi.

136
00:12:41,200 --> 00:12:44,400
- Și dacă asta vreau?
- Ei bine, eu nu!

137
00:12:47,300 --> 00:12:50,400
Nikita, nu ești singură.

138
00:12:50,500 --> 00:12:52,900
Există oameni care țin la tine.

139
00:12:53,000 --> 00:12:56,700
Nu vreau să te pierd.
Acum nu poți să înțelegi.

140
00:12:56,735 --> 00:13:00,500
Dar vei avea pentru ce să trăiești.

141
00:13:03,100 --> 00:13:05,700
Nu mai am.

142
00:13:20,500 --> 00:13:24,100
Poliția! Aruncă arma!

143
00:13:24,200 --> 00:13:26,800
La pământ! În acest moment!

144
00:13:26,835 --> 00:13:29,400
Jos!

145
00:13:33,700 --> 00:13:36,200
Dacă se vinde cutia neagră,
toată lumea va fi expusă.

146
00:13:36,300 --> 00:13:41,900
Lista cu agenții Diviziei.
Nu vom fi în siguranță nicăieri.

147
00:13:41,935 --> 00:13:44,200
Nu putem lăsa cutia neagră
să ajungă afară.

148
00:13:44,300 --> 00:13:47,600
Nu-i putem depista pe Owen
și pe Amanda fără Shadownet.

149
00:13:47,700 --> 00:13:51,700
Dacă aflăm pe cine au contactat în vederea
vânzării, poate împiedicăm vânzarea.

150
00:13:51,800 --> 00:13:53,765
Nu avem oameni
pentru operațiunea asta.

151
00:13:53,800 --> 00:13:57,300
Lista de posibili cumpărători
este nesfârșită.

152
00:13:57,335 --> 00:13:58,800
Rusia, China, Iran.

153
00:13:58,900 --> 00:14:00,765
Le-ar plăcea să dețină
asemenea informații.

154
00:14:00,800 --> 00:14:04,900
Banii nu sunt un impediment pentru
Coreea de Nord. Pot imprima oricâți.

155
00:14:08,600 --> 00:14:11,500
De la Casa Albă. Ce se știe acolo?

156
00:14:11,600 --> 00:14:15,100
Nimic. N-a sunat nimeni
de când ai fost împușcat.

157
00:14:15,200 --> 00:14:19,400
- Fletcher la telefon.
- Fletcher, sunt președintele Spencer.

158
00:14:19,435 --> 00:14:22,800
Doamnă președinte, ce surpriză.
Sper că totul este bine.

159
00:14:22,900 --> 00:14:25,700
Voiam să-ți dau informații
despre comandatul Danforth.

160
00:14:25,735 --> 00:14:28,500
Am fost informată
despre rezultatul autopsiei sale.

161
00:14:28,535 --> 00:14:32,000
- Autopsia lui Danforth?
- Ai pierdut multe.

162
00:14:32,100 --> 00:14:35,765
Am fost asigurată că a murit
din cauze naturale.

163
00:14:35,800 --> 00:14:39,600
Este o veste bună.
Cel puțin știm că n-a fost asasinat.

164
00:14:39,635 --> 00:14:41,600
De fapt a fost mâna Amandei.

165
00:14:41,700 --> 00:14:44,200
Examinez candidați
pentru înlocuirea lui Evan.

166
00:14:44,235 --> 00:14:46,000
Săptămâna viitoare
vei discuta cu cineva.

167
00:14:46,100 --> 00:14:50,000
Dar fii pregătit să discuți
continuarea misiunilor Diviziei.

168
00:14:50,035 --> 00:14:52,400
Desigur. Voi face tot ce pot.

169
00:14:52,500 --> 00:14:54,365
Am toată încrederea
în tine, Fletcher.

170
00:14:54,400 --> 00:14:58,500
Înainte de a muri, Evan mi-a spus
ce treabă minunată faceți voi acolo.

171
00:14:58,535 --> 00:15:02,600
- Continuați să faceți același lucru.
- Vă mulțumesc, doamnă.

172
00:15:02,700 --> 00:15:07,400
- Despre ce vrea să vorbiți?
- Viitorul Diviziei.

173
00:15:12,500 --> 00:15:16,100
- Cum de n-ai acte de identitate?
- Doar n-o să vin cu portofelul aici.

174
00:15:16,200 --> 00:15:19,900
- Ce cauți aici?
- Voi ați ajuns foarte repede.

175
00:15:19,935 --> 00:15:22,300
A sunat cineva la urgențe.

176
00:15:22,400 --> 00:15:26,700
Și au trimis doi detectivi la o casă
de drogați pentru că o târfă

177
00:15:26,800 --> 00:15:29,100
- ... a bătut niște traficanți?
- Ce pot să-ți spun?

178
00:15:29,200 --> 00:15:30,865
Ne ducem unde ne trimit.
Ce cauți aici?

179
00:15:30,900 --> 00:15:34,900
Oamenii de aici nu par genul
celor care cheamă poliția,

180
00:15:35,000 --> 00:15:39,000
doar dacă poliția se întâmplă
să fie pe statul lor de plată.

181
00:15:41,600 --> 00:15:44,900
Ridică-te. Sus! Haide.

182
00:15:50,400 --> 00:15:53,150
- Aruncă arma!
- Împușc-o! Trage în ea!

183
00:15:53,185 --> 00:15:55,900
- Arunc-o!
- Împușc-o, fir-ar să fie!

184
00:15:55,935 --> 00:15:58,500
Lasă arma!

185
00:16:06,400 --> 00:16:08,700
Polițiști corupți.

186
00:16:08,800 --> 00:16:14,200
Mă faceți să vomit. Traficantul a zis
ceva de un cartier general.

187
00:16:14,300 --> 00:16:16,100
Ce este?

188
00:16:16,200 --> 00:16:19,400
- Nu știu.
- Ce este?

189
00:16:19,500 --> 00:16:22,450
Așa numesc ei baza de operațiuni.

190
00:16:22,485 --> 00:16:25,642
Au preluat un cartier întreg.

191
00:16:25,677 --> 00:16:28,988
- Și?
- E ca în Vestul Sălbatic.

192
00:16:29,023 --> 00:16:32,300
Poliția nici măcar nu intră acolo.

193
00:16:32,400 --> 00:16:36,400
Ce crezi? Tu vei fi excepția.

194
00:16:36,435 --> 00:16:38,300
Haide.

195
00:17:19,200 --> 00:17:22,565
A existat vreun plan de rezervă
pentru închiderea unității?

196
00:17:22,600 --> 00:17:25,800
- O modalitate de închidere?
- Am avut un rezervor cu gaz paralizant

197
00:17:25,835 --> 00:17:30,200
în sistemul de ventilație,
dar l-am scos. De ce?

198
00:17:30,300 --> 00:17:32,265
Avem 308 agenți fugiți.

199
00:17:32,300 --> 00:17:34,300
Nu trebuie decât ca unul dintre ei

200
00:17:34,400 --> 00:17:37,900
să facă ceva care să-l aducă în atenție
și cei de aici vor fi terminați.

201
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Nu putem mușamaliza nimic
fiindcă n-avem aparatură.

202
00:17:41,035 --> 00:17:42,700
Vrei să renunți.

203
00:17:42,800 --> 00:17:46,500
Avem o săptămână.
Vezi vreo alternativă?

204
00:17:46,535 --> 00:17:50,200
Să găsim cutia.
Să ne reparăm sistemele.

205
00:17:50,300 --> 00:17:54,600
- Să facem Divizia să meargă.
- Mai degrabă să se târască.

206
00:17:54,635 --> 00:17:58,300
E chestiune de timp.
Îndată ce președinta dă ordinul,

207
00:17:58,400 --> 00:18:00,700
vor veni trupele SEAL
și ne vor secera.

208
00:18:00,735 --> 00:18:02,700
Nu le va lua mult timp.

209
00:18:02,800 --> 00:18:07,200
Suntem reduși la câțiva tehnicieni
și câțiva medici. Cea mai ușoară țintă.

210
00:18:07,235 --> 00:18:09,900
Dacă vin trupele SEAL
și nu suntem aici,

211
00:18:10,000 --> 00:18:14,400
vor ști că am fugit
și ne vor vâna pe toți.

212
00:18:14,500 --> 00:18:17,900
Dar dacă guvernul nu poate ști
ce s-a întâmplat?

213
00:18:17,935 --> 00:18:21,417
Dacă nu mai rămâne nicio urmă
din Divizie?

214
00:18:21,452 --> 00:18:24,900
Nu vor putea afla
cine a scăpat și cine nu.

215
00:18:24,935 --> 00:18:28,000
Și cum putem face asta?

216
00:18:28,100 --> 00:18:30,865
Distrugem incinta.

217
00:18:30,900 --> 00:18:34,200
Pentru totdeauna. Astăzi.

218
00:18:34,235 --> 00:18:37,500
Aruncăm totul în aer.

219
00:18:42,600 --> 00:18:47,400
Știu că medicul a zis că e totul în ordine
cu creierul lui, dar dacă s-a grăbit?

220
00:18:47,500 --> 00:18:49,665
Creierul meu n-are nimic.
La fel și auzul.

221
00:18:49,700 --> 00:18:53,400
Abia ai ieșit din comă
și vrei să arunci Divizia în aer.

222
00:18:53,435 --> 00:18:55,100
Poate ar fi bine
să faci o tomografie.

223
00:18:55,200 --> 00:18:57,100
Am trecut prin multe
în ultimele 24 de ore.

224
00:18:57,135 --> 00:18:59,265
Nu trebuie să luăm decizii pripite.

225
00:18:59,300 --> 00:19:02,900
- Nu, este bazat pe rațiune.
- După ce criteriu?

226
00:19:03,000 --> 00:19:05,400
Întregul tău argument e bazat
pe o presupunere falsă.

227
00:19:05,500 --> 00:19:09,400
Cei care au plecat nu sunt ca cei pe care
i-am vânat. Vor să nu aibă probleme,

228
00:19:09,435 --> 00:19:11,200
nu să-și pună o țintă pe spate.

229
00:19:11,300 --> 00:19:13,900
Nu părea să-i deranjeze
o mică problemă

230
00:19:13,935 --> 00:19:16,200
când s-au amenințat ieri cu armele.

231
00:19:16,300 --> 00:19:18,500
Nici măcar n-am discutat
despre cei 30 de rebeli.

232
00:19:18,600 --> 00:19:21,900
La ultima verificare nu știam nimic
de cel puțin 20 dintre ei.

233
00:19:21,935 --> 00:19:25,367
Când vor afla ce s-a întâmplat,
o vor vedea ca pe o ocazie.

234
00:19:25,402 --> 00:19:28,800
Nu se știe ce-ar putea să facă
și noi nu-i putem urmări.

235
00:19:28,900 --> 00:19:30,900
Putem reconstrui Shadownet!

236
00:19:31,000 --> 00:19:33,865
Să reconstruim zece ani
de strâns informații în două zile?

237
00:19:33,900 --> 00:19:37,800
- Sunt flatat, dar nu-s atât de bun.
- Și ești de acord cu planul lui?

238
00:19:40,700 --> 00:19:44,500
Cred că Ryan are planul potrivit.

239
00:19:44,600 --> 00:19:49,400
Eu zic să fugim și să ștergem
locul ăsta de pe orbită.

240
00:19:49,435 --> 00:19:52,000
Numai așa putem fi siguri.

241
00:20:26,200 --> 00:20:28,365
Parcă spuneai că e foarte bine păzit.

242
00:20:28,400 --> 00:20:31,800
- Cu multe gărzi.
- De obicei sunt mai mult de zece.

243
00:20:31,835 --> 00:20:35,000
Nu știu unde s-au dus toți.

244
00:20:35,200 --> 00:20:39,400
O urmăresc pe prostituata
care a dat lovitura în celelalte locuri.

245
00:20:39,500 --> 00:20:43,300
Ceea ce s-a întâmplat acolo a fost
doar pentru distragerea atenției?

246
00:20:43,400 --> 00:20:46,250
A subțiat rândurile dușmanului
ca să dea un atac frontal.

247
00:20:46,285 --> 00:20:49,100
Asta este o mișcare inteligentă,
nu o misiune sinucigașă.

248
00:20:49,135 --> 00:20:52,300
Ce faci?

249
00:21:11,500 --> 00:21:13,500
Haide!

250
00:21:17,200 --> 00:21:19,300
Unde e cealaltă intrare?

251
00:21:19,400 --> 00:21:22,700
Nu există altă intrare.
Intri printre cei cu arme sau nu intri.

252
00:21:22,800 --> 00:21:24,900
Dacă sunt destul de deștepți
să preia un cartier,

253
00:21:25,000 --> 00:21:27,800
sunt destul de deștepți să găsească
o cale secundară de scăpare.

254
00:21:27,835 --> 00:21:30,700
Și dacă ești deștept,
îmi vei spune unde este. Acum!

255
00:21:35,200 --> 00:21:38,800
Bine. Clădirea de acolo.

256
00:21:38,900 --> 00:21:41,365
Au făcut o gaură
în podeaua subsolului.

257
00:21:41,400 --> 00:21:44,900
Face legătura cu o canalizare
care duce la sediu.

258
00:21:45,835 --> 00:21:48,717
Te voi băga eu înăuntru,
dar nu ai cum să mai ieși.

259
00:21:48,752 --> 00:21:50,500
Nu paria pe asta.

260
00:21:50,600 --> 00:21:53,600
Dacă nu ai avea arma aia
n-ai fi așa de...

261
00:21:53,635 --> 00:21:55,300
Scuze, ce ziceai?

262
00:22:26,100 --> 00:22:28,100
Nu trage.

263
00:22:28,200 --> 00:22:31,200
Nu mă împușca.
Nu ne împușca, doamnă.

264
00:22:31,235 --> 00:22:33,700
Nu ne împușca.

265
00:22:33,800 --> 00:22:36,100
Ce faceți aici?

266
00:22:38,400 --> 00:22:42,600
O fată ne-a descuiat camerele
și ne-a adus pe scări.

267
00:22:42,900 --> 00:22:45,600
Mi-a dat această geantă cu bani
și a zis să aștept aici

268
00:22:45,635 --> 00:22:47,200
semnalul ei.

269
00:22:50,000 --> 00:22:52,200
Numele ei este Alex.
Este o prietenă de-a mea.

270
00:22:52,235 --> 00:22:54,700
- Care e semnalul?
- Împușcături.

271
00:22:54,800 --> 00:22:56,900
Când le auzim, ar trebui să fugim.

272
00:22:56,935 --> 00:22:59,000
Trebuia să ajungem într-un loc sigur.

273
00:22:59,035 --> 00:23:00,700
Bine.
După ce v-a lăsat...

274
00:23:00,800 --> 00:23:02,400
- Unde s-a dus?
- La etaj.

275
00:23:02,500 --> 00:23:04,500
A spus că trebuia să mai aranjeze
încă un lucru

276
00:23:04,535 --> 00:23:06,600
înainte să putem pleca.

277
00:23:06,700 --> 00:23:09,100
Poate că ar trebui
să ne întoarcem în camerele noastre.

278
00:23:09,135 --> 00:23:10,965
- Stai.
- Vreau să ies,

279
00:23:11,000 --> 00:23:12,800
dar nu vreau să mor.

280
00:23:12,900 --> 00:23:16,265
Vei ieși.
Îți promit. Toate.

281
00:23:16,300 --> 00:23:19,800
Așa a spus și ea,
indiferent ce se întâmplă.

282
00:23:19,835 --> 00:23:23,700
Indiferent ce se întâmplă.
E încă...

283
00:23:23,800 --> 00:23:25,400
- Ce?
- Nimic.

284
00:23:25,500 --> 00:23:28,000
Stați aici. Fiți liniștite.
Trebuie să mă duc sus.

285
00:23:28,100 --> 00:23:31,300
Stai. Sus nu mai sunt fete de salvat.

286
00:23:31,335 --> 00:23:35,000
Mai e una.

287
00:23:44,700 --> 00:23:46,700
Se poate face.

288
00:23:46,800 --> 00:23:50,300
Aruncăm în aer de la distanță coloanele
de sprijin de la nivelurile subsolului

289
00:23:50,400 --> 00:23:52,400
și întreaga structură se va prăbuși.

290
00:23:52,500 --> 00:23:57,400
Ne-ar trebui doar trei-patru
încărcături de exploziv.

291
00:23:57,435 --> 00:24:00,600
Și asta va face această unitate
complet inaccesibilă de la suprafață?

292
00:24:00,700 --> 00:24:03,100
Da. Singura modalitate de a intra
este de a săpa

293
00:24:03,135 --> 00:24:07,200
și asta ar aduce multe întrebări
din partea localnicilor.

294
00:24:07,235 --> 00:24:10,300
Așa-i. Genul de întrebări pe care
președinta nu vrea să le pună cineva.

295
00:24:10,400 --> 00:24:13,900
Și întrebările pe care le va pune ea
când află că Divizia s-a aruncat în aer?

296
00:24:13,935 --> 00:24:18,000
Va părea un accident.

297
00:24:18,100 --> 00:24:20,200
O explozie provocată
de niște resturi de armament

298
00:24:20,235 --> 00:24:22,300
din perioada când acesta
era un sit de rachete.

299
00:24:22,400 --> 00:24:25,500
Ca să prindă o poveste de acoperire,
trebuie să fie cineva s-o spună.

300
00:24:25,535 --> 00:24:28,800
Și din moment ce noi fugim, nu putem.
Așa că de ce nu încetăm

301
00:24:28,900 --> 00:24:30,600
să pierdem timpul
și să ne întoarcem la treabă?

302
00:24:30,700 --> 00:24:32,700
Nu mai suntem în stare
să ne facem treaba.

303
00:24:32,735 --> 00:24:36,400
Mikey, știu că tu ești patriot,
dar trebuie să ne salvăm.

304
00:24:36,435 --> 00:24:38,000
Unde vom merge?

305
00:24:38,100 --> 00:24:42,900
Dacă ceea ce e în cutia aia iese
la lumină, nu mai suntem fantome.

306
00:24:43,000 --> 00:24:47,900
Suntem fugari în 26 de țări,
inclusiv în aceasta.

307
00:24:49,700 --> 00:24:52,000
Eu l-am ucis
pe președintele Belarusului

308
00:24:52,035 --> 00:24:54,200
și l-am înlocuit cu o dublură.

309
00:24:54,300 --> 00:24:58,200
Nikita a asasinat un membru al cabinetului
nord-coreean în fața ONU.

310
00:24:58,300 --> 00:25:01,700
Încerc să mă salvez pe mine
și pe voi toți.

311
00:25:05,300 --> 00:25:07,500
- Nikita.
- Michael, am nevoie de ajutor.

312
00:25:07,600 --> 00:25:10,701
Alex i-a atacat
pe traficanții din Camden.

313
00:25:10,800 --> 00:25:14,200
Încearcă să elimine membrii bandei
și să elibereze fetele.

314
00:25:14,300 --> 00:25:15,900
Traficanți?

315
00:25:16,000 --> 00:25:17,900
Rușii care au ținut-o când era copil?

316
00:25:17,935 --> 00:25:19,500
Nu, localnici.

317
00:25:21,700 --> 00:25:24,500
Le prind pe fugare și le pun
la muncă în stațiile de camioane.

318
00:25:24,535 --> 00:25:26,300
De ce dracu se duce după ei?

319
00:25:26,400 --> 00:25:29,250
Nu știu, poate că programarea Amandei
nu s-a terminat.

320
00:25:29,285 --> 00:25:32,100
Poate că a fost impulsionată
de moartea lui Sean.

321
00:25:37,500 --> 00:25:39,000
O să fie ucisă.

322
00:25:39,100 --> 00:25:40,900
Nu cred că o pot scoate
singură de aici.

323
00:25:40,935 --> 00:25:42,767
Bine, voi veni la tine.
Unde ești?

324
00:25:42,802 --> 00:25:44,600
La depozitul abandonat
din Whitman Park.

325
00:25:44,635 --> 00:25:46,500
Am înțeles, am plecat.

326
00:25:46,600 --> 00:25:48,400
Nikita are nevoie de întăriri.

327
00:25:48,500 --> 00:25:50,600
Nu aruncați nimic în aer
până când mă întorc

328
00:25:50,635 --> 00:25:54,100
sau vă voi vâna chiar eu.

329
00:25:57,100 --> 00:26:00,300
Amanda, jigodie ce ești!

330
00:26:06,200 --> 00:26:09,000
Vrei să supervizez
decizia lui Michael și să te trimit

331
00:26:09,035 --> 00:26:11,467
în această, citez,
misiune sinucigașă?

332
00:26:11,502 --> 00:26:13,900
Și tu crezi că se înșală, nu-i așa?

333
00:26:14,000 --> 00:26:16,265
El lasă sentimentele personale
să-i stea în calea.

334
00:26:16,300 --> 00:26:19,100
Nu, nu, sunt complet de acord
cu evaluarea lui Michael.

335
00:26:19,200 --> 00:26:22,000
Diferă doar opinia
despre cum manevrăm situația.

336
00:26:22,035 --> 00:26:26,600
Dacă vrei să mori, nimeni
nu poate face nimic pentru a te opri.

337
00:26:26,635 --> 00:26:30,300
Ce-i asta?
Polițistul bun, polițistul rău?

338
00:26:30,335 --> 00:26:34,000
Nikita, stai pe o margine.

339
00:26:34,035 --> 00:26:37,200
Te rog.

340
00:26:40,300 --> 00:26:42,450
Desigur, te pot da jos cu forța
de pe acea margine,

341
00:26:42,485 --> 00:26:44,600
să te țin încuiată
în interiorul acestor ziduri,

342
00:26:44,700 --> 00:26:48,100
să te împiedic să-ți faci rău.
Dar asta e doar o măsură provizorie.

343
00:26:48,200 --> 00:26:52,900
Deci care este soluția?
Vrei să mă convingi să renunț?

344
00:26:53,000 --> 00:26:56,400
Îmi vei spune și că am ceva
pentru care să trăiesc?

345
00:26:56,435 --> 00:27:00,100
Niciodată să nu minți
un potențial sinucigaș.

346
00:27:00,200 --> 00:27:04,000
Dacă într-adevăr crezi
că nu ți-a rămas nimic,

347
00:27:04,035 --> 00:27:07,400
poate că ar trebui să sari.

348
00:27:07,500 --> 00:27:10,800
Îl voi anunța pe Percy.
Distracție plăcută la Barcelona.

349
00:27:26,000 --> 00:27:28,100
Nikita.

350
00:27:30,700 --> 00:27:32,600
Nu mă poți opri să-i salvez.

351
00:27:32,900 --> 00:27:36,700
Nu de asta sunt aici.
Tu de ce ești aici?

352
00:27:36,800 --> 00:27:39,200
Îi pot salva. Am un plan.
Trebuie să pleci.

353
00:27:39,235 --> 00:27:42,100
Nu te las să mori aici singură.

354
00:27:42,135 --> 00:27:45,100
Nu eu sunt cea care moare.

355
00:27:46,400 --> 00:27:49,500
Toată lumea din jurul meu moare.
Toată lumea în afară de mine.

356
00:27:52,400 --> 00:27:55,100
Rachel a tras în mine.

357
00:27:55,200 --> 00:27:58,600
A încercat să mă omoare
și în schimb a murit Sean.

358
00:27:58,700 --> 00:28:02,100
La fel ca tata și Larissa
și fetele din bordel.

359
00:28:04,300 --> 00:28:07,800
Alex, Larissa nu a fost reală.

360
00:28:10,200 --> 00:28:13,800
De ce spui asta?

361
00:28:13,835 --> 00:28:17,067
Larissa a fost reală. A fost.

362
00:28:17,102 --> 00:28:20,300
Poftim, încearcă asta.

363
00:28:21,300 --> 00:28:24,400
M-a ajutat.

364
00:28:24,500 --> 00:28:27,700
A fost un om bun.

365
00:28:27,800 --> 00:28:29,600
Amanda a creat o halucinație

366
00:28:29,700 --> 00:28:33,200
care ți-a reamintit
de lucrurile pe care le-ai pierdut.

367
00:28:33,235 --> 00:28:38,200
Cum a ajuns Alexandra Udinov aici?

368
00:28:38,300 --> 00:28:40,600
Ai avut toți banii ăia.
Toată faima.

369
00:28:43,300 --> 00:28:49,000
Tot ce s-a întâmplat de atunci
s-a născut din minciuna aia.

370
00:28:49,100 --> 00:28:53,100
Larissa nu a murit,
pentru că nici măcar n-a existat.

371
00:28:53,135 --> 00:28:55,100
Nu poți opri pe cineva să moară.

372
00:28:55,135 --> 00:28:57,100
Nu pot pleca acum, Alex.

373
00:28:57,700 --> 00:28:59,500
Larissa este rănită.

374
00:29:00,600 --> 00:29:03,100
Ea are nevoie de ajutorul tău.

375
00:29:05,900 --> 00:29:09,200
Alex, trebuie să salvezi
pe toată lumea.

376
00:29:13,300 --> 00:29:14,900
Fetele.
Le-ai văzut? Ele sunt...

377
00:29:15,000 --> 00:29:17,350
Sunt reale.
Le putem scoate de aici.

378
00:29:17,385 --> 00:29:19,700
Există o cale de scăpare prin subsol.

379
00:29:19,800 --> 00:29:22,700
Dar trebuie să ne grăbim.
Paznicul se va trezi curând.

380
00:29:22,735 --> 00:29:25,400
Avem probleme.
Fetele sunt libere.

381
00:29:27,700 --> 00:29:31,000
Voi verificați camerele.
Noi vom verifica laboratorul.

382
00:29:31,035 --> 00:29:32,900
A plecat.

383
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
Își anunță toți prietenii.

384
00:29:37,400 --> 00:29:39,500
Găsiți fetele alea
și dați-le o lecție.

385
00:29:39,535 --> 00:29:42,400
La naiba, cred că sărim împreună.

386
00:29:44,200 --> 00:29:47,700
Marco, ar fi mai bine să nu minți.

387
00:30:11,900 --> 00:30:15,600
Oprește-te! Oprește-te! Oprește-te!
Fetele sunt afară.

388
00:30:51,100 --> 00:30:53,400
- Patru!
- Eu am cinci.

389
00:31:03,200 --> 00:31:05,700
Pe ei! Pe ei!

390
00:31:57,300 --> 00:32:00,300
- Nu trebuia să vă întoarceți.
- Nu trebuia să vii deloc.

391
00:32:00,335 --> 00:32:02,900
Nimeni altcineva
nu a făcut-o vreodată.

392
00:32:06,200 --> 00:32:08,565
Michael...

393
00:32:08,600 --> 00:32:11,100
Îmi pare rău pentru Sean.

394
00:32:16,400 --> 00:32:19,700
Mulțumesc.

395
00:32:24,700 --> 00:32:29,000
- Ar trebui să ne întoarcem.
- Nu știu dacă pot.

396
00:32:29,035 --> 00:32:30,817
Poți.
O vom face împreună.

397
00:32:30,852 --> 00:32:32,600
Dar trebuie să ne grăbim.

398
00:32:32,700 --> 00:32:35,200
Cât timp mai există o Divizie
la care să ne întoarcem.

399
00:32:35,235 --> 00:32:38,100
Să mergem.

400
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
E totul aici.

401
00:32:41,100 --> 00:32:44,000
Identitățile voastre de acoperire,
informații de fond,

402
00:32:44,035 --> 00:32:47,100
citiți dosarele
și ar trebui să vă descurcați.

403
00:32:47,135 --> 00:32:49,300
Cum rămâne cu fondurile operaționale?

404
00:32:49,400 --> 00:32:51,400
Am aranjat conturi pentru toți.

405
00:32:51,500 --> 00:32:54,600
Nu e mult, dar suficient
pentru a vă pune pe picioare.

406
00:32:54,635 --> 00:32:56,300
Restul depinde de voi.

407
00:32:56,335 --> 00:32:58,500
Mulțumesc...

408
00:32:58,600 --> 00:33:01,300
că ai încercat să-ți ții promisiunea.

409
00:33:01,335 --> 00:33:04,000
Aș vrea să fi putut face mai mult.

410
00:33:10,900 --> 00:33:16,500
Țara vă mulțumește tuturor
pentru serviciul vostru.

411
00:33:16,535 --> 00:33:20,000
La fel și eu.

412
00:33:27,500 --> 00:33:29,600
N-am să mint.

413
00:33:29,700 --> 00:33:31,800
Abia aștept să spulber acest loc
de pe hartă.

414
00:33:31,835 --> 00:33:35,500
M-am săturat să fiu sub pământ.
Dar Mikey o să-ți tăbăcească fundul.

415
00:33:35,535 --> 00:33:37,300
Nu cred că va avea ocazia.

416
00:33:37,400 --> 00:33:40,200
- Ce vrei să spui?
- Mă predau.

417
00:33:40,235 --> 00:33:41,900
Ce?

418
00:33:42,000 --> 00:33:44,200
După ce vom spulbera aceste ziduri,
voi spune președintei

419
00:33:44,235 --> 00:33:46,500
că Divizia a fost distrusă.

420
00:33:46,600 --> 00:33:48,800
Am fost singurul supraviețuitor.

421
00:33:48,900 --> 00:33:51,500
- Voi vinde povestea de acoperire.
- Stai puțin.

422
00:33:51,600 --> 00:33:54,200
Ideea era să o facem să creadă
că am murit cu toții.

423
00:33:54,235 --> 00:33:56,200
Este șansa noastră
să ne eliberăm de mizeria asta.

424
00:33:56,235 --> 00:33:59,000
- Dacă te aruncă iar în închisoare?
- Îmi voi asuma acest risc.

425
00:33:59,100 --> 00:34:01,065
Președinta trebuie să știe
că este în joc cutia neagră.

426
00:34:01,100 --> 00:34:03,500
Are nevoie de timp să se pregătească
pentru daunele pe care le va produce.

427
00:34:03,600 --> 00:34:06,000
Ryan, nimeni nu se așteaptă
să te sacrifici.

428
00:34:06,035 --> 00:34:09,600
Trebuie. Eu am fost cel care
i-a convins pe toți să rămână,

429
00:34:09,635 --> 00:34:11,700
am convins președinta
că singura cale

430
00:34:11,800 --> 00:34:15,500
de a curăța Divizia era de a utiliza
chiar Divizia, și m-am înșelat.

431
00:34:15,535 --> 00:34:17,300
În regulă, poate că nu a mers.

432
00:34:17,400 --> 00:34:21,300
Asta nu înseamnă că nu ai încercat
să faci ceea ce trebuie.

433
00:34:21,335 --> 00:34:24,300
Poate că la început am încercat.

434
00:34:24,400 --> 00:34:27,300
Dar undeva de-a lungul timpului,

435
00:34:27,400 --> 00:34:30,200
am început să văd valoarea
păstrării Diviziei în funcțiune.

436
00:34:30,235 --> 00:34:34,400
Pe termen nelimitat?

437
00:34:34,500 --> 00:34:39,700
Acest loc reprezintă tot răul împotriva
căruia am luptat întreaga carieră...

438
00:34:39,800 --> 00:34:43,565
și m-am lăsat să cad sub vraja lui.

439
00:34:43,600 --> 00:34:47,400
Trebuie să-mi asum responsabilitatea
pentru asta.

440
00:34:59,100 --> 00:35:02,665
Am văzut raportul misiunii.
Ai fost încolțită.

441
00:35:02,700 --> 00:35:05,600
Ți-a fost rupt brațul,
ai fost împușcată de trei ori.

442
00:35:05,700 --> 00:35:11,500
Tot ce trebuia să faci era să aștepți
și să-i lași să te găsească.

443
00:35:11,600 --> 00:35:16,000
În schimb, te-ai ridicat și ai găsit
o cale de ieșire de acolo.

444
00:35:19,800 --> 00:35:22,100
Nu e în firea ta să renunți, Nikita.

445
00:35:22,200 --> 00:35:26,600
Ești o supraviețuitoare. Unul din multele
lucruri care te fac atât de valoroasă

446
00:35:26,635 --> 00:35:29,100
pentru Divizie.

447
00:35:29,200 --> 00:35:32,600
Cât despre faptul că ți-ai dorit
să-ți sfârșești viața...

448
00:35:32,635 --> 00:35:35,000
O merit.

449
00:35:35,035 --> 00:35:37,300
Ar fi trebuit să fiu eu.

450
00:35:40,000 --> 00:35:44,200
Relația ta cu Daniel
a creat o breșă de securitate.

451
00:35:47,500 --> 00:35:49,000
Știu că am dat-o în bară.

452
00:35:49,500 --> 00:35:51,700
Știu că din cauza mea a fost ucis.

453
00:35:53,700 --> 00:35:56,600
Dar trebuie să înveți
să-ți accepți propriul rol

454
00:35:56,700 --> 00:36:00,500
în moartea lui,
fără suferința vinovăției.

455
00:36:00,600 --> 00:36:04,700
Dacă nu, acea vinovăție
va prinde rădăcini și va crește.

456
00:36:04,735 --> 00:36:07,167
Vei ajunge din nou pe margine

457
00:36:07,202 --> 00:36:09,600
și te va împinge peste ea.

458
00:36:13,100 --> 00:36:17,100
Nu-ți face griji, Nikita.
Vei supraviețui și acum.

459
00:36:27,200 --> 00:36:30,600
De ce nu ne întâlnim cu tine
la centrul de operațiuni?

460
00:36:38,000 --> 00:36:40,300
Nu știu cum pot merge acolo
pe moment.

461
00:36:40,400 --> 00:36:43,665
Cred că ar fi mai ușor
pentru toată lumea dacă aș pleca.

462
00:36:43,700 --> 00:36:47,000
Nu mai poți face asta, Alex,
trebuie să încetezi să mai fugi.

463
00:36:47,035 --> 00:36:49,200
- Nu fug.
- Ba da.

464
00:36:50,100 --> 00:36:53,200
Ai scăpat de la bordel
și de atunci fugi.

465
00:36:53,235 --> 00:36:56,300
Nu te-ai împăcat niciodată
cu trecutul tău.

466
00:36:58,000 --> 00:37:02,600
- Nu-mi place să mă gândesc la asta.
- Va trebui. Pentru că va deveni mai rău.

467
00:37:03,400 --> 00:37:07,000
Și data viitoare s-ar putea
într-adevăr să fii ucisă.

468
00:37:10,000 --> 00:37:15,400
Amanda a luat ceva ce ai negat
și l-a folosit ca armă împotriva ta.

469
00:37:15,500 --> 00:37:18,400
Cât timp porți acea vină,

470
00:37:18,435 --> 00:37:21,300
acea armă va fi mereu acolo.

471
00:37:22,600 --> 00:37:25,100
Trebuie să începi să te vindeci.

472
00:37:27,600 --> 00:37:30,100
- Și dacă nu pot?
- Poți.

473
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Pentru că ești o supraviețuitoare.

474
00:37:35,800 --> 00:37:39,300
Și știu că ăsta nu e
un fel de blestem.

475
00:37:40,900 --> 00:37:44,400
Înseamnă că ești suficient
de puternică să continui lupta.

476
00:37:47,400 --> 00:37:50,600
Nu înțeleg de ce continui să trăiesc.

477
00:37:53,600 --> 00:37:55,900
De ce eu și nu ei?

478
00:38:01,100 --> 00:38:04,000
Am avut aceleași întrebări
când a murit Daniel.

479
00:38:04,900 --> 00:38:07,000
N-am găsit un răspuns.

480
00:38:10,800 --> 00:38:13,100
Poate că seara asta este răspunsul.

481
00:38:14,700 --> 00:38:17,200
Acele fete au ieșit
pentru că noi am fost acolo.

482
00:38:17,600 --> 00:38:20,400
Am supraviețuit atunci
și ele au o șansă acum.

483
00:38:20,500 --> 00:38:24,500
Poate că într-o zi altcineva
va avea o șansă datorită lor.

484
00:38:25,800 --> 00:38:27,700
Cine știe?

485
00:38:37,900 --> 00:38:40,600
I-ai lăsat pe toți să plece?
Ți-am spus să aștepți.

486
00:38:40,700 --> 00:38:43,600
Ai spus să nu arunc nimic în aer
cât ești plecat.

487
00:38:43,700 --> 00:38:45,200
Tu ești al doilea la comandă.

488
00:38:45,235 --> 00:38:47,500
Dacă nu cumva vrei să mă bagi
înapoi în comă.

489
00:38:57,600 --> 00:39:01,500
Îmi pare așa de rău.
Nu știu ce mi-a făcut ea.

490
00:39:03,000 --> 00:39:05,100
Dar ceea ce v-am făcut tuturor...

491
00:39:09,800 --> 00:39:11,300
- Ryan...
- Asta nu-i o idee bună.

492
00:39:11,400 --> 00:39:12,900
Nu știm ce i-a făcut Amanda.

493
00:39:13,000 --> 00:39:15,100
Nu știm nici ce mi-a făcut mie.

494
00:39:15,200 --> 00:39:19,500
Dacă nu putem avea încredere în Alex,
nu putem avea încredere nici în mine.

495
00:39:25,300 --> 00:39:27,665
Tu i-ai spus lui Chris să mă omoare?

496
00:39:27,700 --> 00:39:32,300
Nu am spus nimănui să te omoare.
L-am trimis pe Owen să te apere.

497
00:39:35,800 --> 00:39:38,200
Cred că gândul
e cel care contează, nu?

498
00:39:38,500 --> 00:39:40,200
Ce-ți face capul?

499
00:39:40,500 --> 00:39:42,465
Mai bine. Cred.

500
00:39:42,500 --> 00:39:44,300
Toată lumea a fost eliberată.

501
00:39:44,335 --> 00:39:45,965
Birkhoff a plasat explozivii.

502
00:39:46,000 --> 00:39:49,300
Singurul lucru care rămâne de făcut
este să mergem pe drumuri separate.

503
00:39:49,335 --> 00:39:51,265
Eu nu plec.

504
00:39:51,300 --> 00:39:53,300
Nu atât timp
cât cutia neagră este afară.

505
00:39:53,400 --> 00:39:57,300
E vina mea. Cu ea am ținut Divizia
în funcțiune și acum e la Amanda.

506
00:39:57,335 --> 00:40:01,200
Nu sunt sigur dacă ai observat,
dar Amanda a cam decimat acest loc.

507
00:40:01,235 --> 00:40:03,300
Și am lăsat ce-a mai rămas
din personalul nostru

508
00:40:03,400 --> 00:40:06,500
să iasă pe ușă. Cum o vom găsi,
cu atât mai mult s-o oprim?

509
00:40:06,535 --> 00:40:09,600
Nu știu.
Dar am mai făcut-o.

510
00:40:09,700 --> 00:40:12,300
Când l-am dat jos pe Percy
eram doar șase,

511
00:40:12,335 --> 00:40:14,900
într-o casă conspirativă,
împotriva întregii Divizii

512
00:40:14,935 --> 00:40:16,700
și a tuturor resurselor sale.

513
00:40:16,800 --> 00:40:19,150
Nu spun că va fi ușor, dar...

514
00:40:19,185 --> 00:40:21,500
tocmai am văzut o grămadă de fete

515
00:40:22,000 --> 00:40:25,300
luptându-se cu bărbați înarmați
și câștigând.

516
00:40:25,900 --> 00:40:29,500
- Ele au luptat pentru că...
- Asta trebuiau să facă.

517
00:40:32,200 --> 00:40:36,000
Amanda a dus acest război și am fost
atât de concentrată să o înțeleg

518
00:40:36,035 --> 00:40:38,600
încât am uitat ceea ce era important.

519
00:40:38,700 --> 00:40:42,165
N-am putut s-o înfrângem înainte.
Cum o vom face acum?

520
00:40:42,200 --> 00:40:45,800
Nu mai jucăm jocul ei.
Ea a vrut ca noi să fim puternici.

521
00:40:45,835 --> 00:40:50,000
Suntem suficient de puternici
pentru a ne lupta cu ea.

522
00:40:57,000 --> 00:41:02,700
Nu știu dacă vom câștiga,
dar eu sunt gata de luptă.

523
00:41:03,000 --> 00:41:07,000
<b>Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

524
00:41:07,001 --> 00:41:10,001
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro

