1
00:00:02,100 --> 00:00:04,200
Misiunea noastră a avut succes?

2
00:00:05,800 --> 00:00:07,800
Am vrut să treacă neobservată.

3
00:00:08,500 --> 00:00:10,800
Cum ai abordat persoana?

4
00:00:10,900 --> 00:00:14,300
Printr-o cunoștință din zonă.
O femeie pe nume Yelena.

5
00:00:14,400 --> 00:00:16,700
A fost nevoie s-o elimini?

6
00:00:16,735 --> 00:00:18,300
Nu.

7
00:00:18,400 --> 00:00:23,000
Forța letală a fost necesară doar
pentru obiectiv și garda lui de corp.

8
00:00:28,800 --> 00:00:31,100
Cum te-ai simțit?

9
00:00:33,000 --> 00:00:35,200
Poftim?

10
00:00:35,300 --> 00:00:40,200
Cum te-ai simțit să elimini șeful
unui important cartel de droguri?

11
00:00:43,000 --> 00:00:45,100
M-am simțit...

12
00:00:49,100 --> 00:00:51,300
bine.

13
00:00:58,000 --> 00:01:01,065
Ai făcut un mare serviciu
țării tale.

14
00:01:01,100 --> 00:01:04,165
Trebuie să fie greu să nu știi
cine-i în spatele

15
00:01:04,200 --> 00:01:08,700
morții fratelui tău. Mai ales
că ești șeful spionajului brazilian.

16
00:01:10,500 --> 00:01:14,600
- Americanii.
- Un grup operațional secret.

17
00:01:14,635 --> 00:01:16,400
Nume de cod Divizia.

18
00:01:16,500 --> 00:01:18,900
Întotdeauna am bănuit
un cartel rival.

19
00:01:18,935 --> 00:01:21,300
Dar niciodată n-am putut
să-i iau urma.

20
00:01:22,100 --> 00:01:26,400
Femeia în roșu.
Cum se numește?

21
00:01:27,300 --> 00:01:29,500
Vizualizarea e gratuită.

22
00:01:29,600 --> 00:01:32,800
Pentru prezentare
va trebui să plătești.

23
00:01:33,200 --> 00:01:37,900
Cutia neagră conține o comoară
de secrete murdare ale Americii.

24
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Ea e biletul tău către răzbunare.

25
00:01:40,600 --> 00:01:42,865
Câștigă cel care dă mai mult.
Dar stai liniștit.

26
00:01:42,900 --> 00:01:46,700
- Este o licitație foarte restrânsă.
- Banii nu sunt un impediment.

27
00:01:46,900 --> 00:01:50,200
Asta am vrut să aud.
Telefonul tău pentru licitație.

28
00:01:50,300 --> 00:01:54,000
Licitația va fi controlată cu el.
Ține-l aproape.

29
00:01:54,100 --> 00:01:56,400
Îți voi trimite detaliile
foarte curând.

30
00:01:57,300 --> 00:02:02,000
Știi ceva? Am un presentiment bun
în legătură cu șansele tale.

31
00:02:14,400 --> 00:02:17,100
Nimic. Nici urmă
de Amanda pe nicăieri.

32
00:02:17,135 --> 00:02:19,365
Nici eu n-am noroc.

33
00:02:19,400 --> 00:02:22,200
E inutil. Fără Shadownet
nu l-am putut găsi pe Waldo,

34
00:02:22,235 --> 00:02:24,300
cu atât mai mult pe Amanda și Owen.

35
00:02:24,400 --> 00:02:26,565
Nu pot vinde oricui cutia neagră.

36
00:02:26,600 --> 00:02:29,565
Așa-i, dar nici nu vor face
publicitate pe internet.

37
00:02:29,600 --> 00:02:33,100
Va fi o tranzacție directă,
un punct de vânzare protejat.

38
00:02:33,200 --> 00:02:36,700
Am câteva teorii despre locuri,
dar sunt împrăștiate în toată lumea.

39
00:02:36,800 --> 00:02:39,700
Și nu le putem verifica
fără agenți de teren.

40
00:02:39,800 --> 00:02:43,700
Putem pune la punct o strategie,
dar să recunoaștem realitatea.

41
00:02:44,000 --> 00:02:46,400
Divizia se compune doar din noi.

42
00:02:48,300 --> 00:02:51,000
Suntem singurele persoane rămase.

43
00:02:53,300 --> 00:02:56,600
Și am fost loviți destul de rău.

44
00:03:04,200 --> 00:03:06,200
Și înainte am fost singuri.

45
00:03:06,300 --> 00:03:09,200
Și l-am doborât pe Percy
cu toată Divizia dintr-o ascunzătoare.

46
00:03:09,300 --> 00:03:11,700
Dar măcar știam unde este Percy.

47
00:03:11,735 --> 00:03:14,100
Am avut o țintă. Acum tragem în gol.

48
00:03:14,200 --> 00:03:18,000
Și fiecare oră ne aduce mai aproape
de vânzarea cutiei negre.

49
00:03:18,900 --> 00:03:21,600
Poate că e timpul
să ne gândim la opțiuni.

50
00:03:22,200 --> 00:03:24,200
Poftim?

51
00:03:24,300 --> 00:03:27,500
Nikita, nu avem instrumentele
necesare să reparăm situația.

52
00:03:27,535 --> 00:03:30,365
Și trebuie să acționăm
înainte ca președintele

53
00:03:30,400 --> 00:03:35,100
să afle ce s-a întâmplat și să trimită
trupele SEAL să facă curățenie.

54
00:03:35,135 --> 00:03:37,200
Nu-mi place deloc s-o spun, dar...

55
00:03:38,800 --> 00:03:41,000
cred că trebuie să fugim.

56
00:03:42,000 --> 00:03:44,400
Vorbește în numele tău, marinarule.

57
00:03:46,600 --> 00:03:50,500
Cyrus? Ce cauți aici?

58
00:03:53,100 --> 00:03:55,300
Și eu m-am întrebat același lucru.

59
00:03:55,400 --> 00:03:58,200
Acum văd de ce toate apelurile mele
intră direct în căsuța vocală.

60
00:03:58,235 --> 00:04:02,065
- Totul a picat, așa cum vezi.
- N-ai primit pachetul nostru?

61
00:04:02,100 --> 00:04:06,100
Cu noua identitate, documente de bază
și cardul "ieși liber din Divizie"?

62
00:04:06,135 --> 00:04:07,900
Ba da. Și oricât de tentat am fost

63
00:04:08,000 --> 00:04:10,750
să amanetez ceasul de aur
și s-o întind spre Cancun,

64
00:04:10,785 --> 00:04:13,500
am aflat niște zvonuri
pe care trebuie să le știți.

65
00:04:13,535 --> 00:04:16,200
Așa că am venit aici.
Părea cel mai potrivit.

66
00:04:16,300 --> 00:04:19,000
Potrivit pe naiba. Și el e în cutie.

67
00:04:19,035 --> 00:04:21,565
Ce fel de zvonuri?

68
00:04:21,600 --> 00:04:24,165
E pe cale să se țină
o licitație la nivel înalt.

69
00:04:24,200 --> 00:04:28,100
Numai pe bază de invitație,
foarte secretă. Iar premiul...

70
00:04:28,600 --> 00:04:32,600
cele mai murdare secrete ale Americii,
toate într-un pachet.

71
00:04:33,400 --> 00:04:36,000
- Cutia neagră.
- Iată cum stă treaba.

72
00:04:36,200 --> 00:04:40,200
Cel care face vânzarea
se pricepe foarte bine.

73
00:04:47,600 --> 00:04:49,600
Și vrei să-ți plătesc pentru asta?

74
00:04:49,700 --> 00:04:52,800
Dacă vreau bârfe, cumpăr un ziar.

75
00:04:53,400 --> 00:04:56,800
Nu sunt bârfe.
Avantaj.

76
00:04:57,400 --> 00:05:00,900
Și uneori cea mai bună armă
împotriva unui dușman

77
00:05:00,935 --> 00:05:03,000
este un alt dușman.

78
00:05:07,000 --> 00:05:09,200
Nietzsche.

79
00:05:09,300 --> 00:05:11,800
Un om pe placul meu.

80
00:05:13,500 --> 00:05:16,300
Da, Germania va participa.

81
00:05:18,600 --> 00:05:21,100
<i>Danke schoen.</i>

82
00:05:24,900 --> 00:05:27,265
Unde și când se ține licitația?

83
00:05:27,300 --> 00:05:29,700
În Toronto, la summitul G20
de săptămâna asta.

84
00:05:29,735 --> 00:05:31,700
La G20, bineînțeles.

85
00:05:31,800 --> 00:05:34,365
Liderii a 20 dintre marile
națiuni ale lumii

86
00:05:34,400 --> 00:05:38,500
într-un singur loc, împreună
cu spionii lor și șefii de securitate.

87
00:05:38,600 --> 00:05:41,065
Oamenii cei mai interesați
de cutia neagră.

88
00:05:41,100 --> 00:05:44,600
- Ocazia perfectă. Și acoperirea.
- Cum de n-am prevăzut asta?

89
00:05:44,700 --> 00:05:48,100
- Abia te-ai trezit din comă.
- Cinci țări au fost invitate să liciteze,

90
00:05:48,200 --> 00:05:50,965
dar numai două au mijloacele.
China și Rusia.

91
00:05:51,000 --> 00:05:55,000
Germania, Turcia și Brazilia
sunt invitate, dar ele sunt doar filtre.

92
00:05:55,100 --> 00:05:57,400
Au cașcaval, dar amicii lor
de la agențiile secrete

93
00:05:57,435 --> 00:05:59,800
sunt doar pe jumătatea
celorlalte superputeri.

94
00:05:59,835 --> 00:06:02,300
Paza de la summit
va fi de nestrăpuns.

95
00:06:02,400 --> 00:06:05,400
Dar dacă ne putem alia
cu una din țările mai mici,

96
00:06:05,435 --> 00:06:06,900
ne-ar asigura accesul.

97
00:06:07,000 --> 00:06:09,500
Trebuie doar să ne apropiem suficient
să-l prindem pe Sam.

98
00:06:09,535 --> 00:06:11,965
Cyrus, ne pui în legătură
cu unul dintre licitatori?

99
00:06:12,000 --> 00:06:15,900
Singura modalitate de intrare este
cu bani, să-i ajute la licitație.

100
00:06:16,000 --> 00:06:19,700
- Divizia nu mai are fonduri operaționale.
- Atunci Divizia are o problemă.

101
00:06:19,800 --> 00:06:23,200
- Ce veți folosi pentru achiziționare?
- Putem folosi banii mei.

102
00:06:24,000 --> 00:06:26,500
Din fondul Udinov.

103
00:06:29,300 --> 00:06:31,200
Ești sigură?

104
00:06:31,300 --> 00:06:35,400
Dacă ne ajută să recuperăm
cutia neagră, sunt sigură.

105
00:06:35,500 --> 00:06:38,000
V-o datorez.

106
00:06:38,600 --> 00:06:41,600
V-o datorez tuturor.

107
00:06:42,500 --> 00:06:46,500
Parcă e soarta. Noi salvăm viața
lui Cyrus, el o salvează pe-a noastră.

108
00:06:46,535 --> 00:06:49,117
Și poate pe Owen în acest timp.

109
00:06:49,152 --> 00:06:51,700
Nikita, hai să lămurim ceva.

110
00:06:51,800 --> 00:06:54,000
Owen este acum inamicul nostru.

111
00:06:55,300 --> 00:06:57,300
Știu că n-a fost el însuși.

112
00:06:57,600 --> 00:06:59,450
Da, tocmai asta-i chestia.

113
00:06:59,485 --> 00:07:01,242
În realitate este Sam.

114
00:07:01,277 --> 00:07:03,000
Și dacă se ajunge la asta,

115
00:07:03,100 --> 00:07:05,500
Sam e cel care va fi distrus.

116
00:07:05,535 --> 00:07:08,365
Nu. A fost Sam.

117
00:07:08,400 --> 00:07:11,200
Oamenii se pot schimba.

118
00:07:11,300 --> 00:07:15,500
Uită-te la Cyrus,
uită-te la mine, Michael.

119
00:07:15,600 --> 00:07:18,800
Dacă cineva ar vedea numai lucrurile
pe care le-am făcut pentru Divizie,

120
00:07:18,835 --> 00:07:21,565
ar crede că am fost un monstru.

121
00:07:21,600 --> 00:07:24,300
Dacă nu putem crede
că oamenii se schimbă,

122
00:07:24,400 --> 00:07:27,900
atunci toate lucrurile
pentru care luptăm sunt fără sens.

123
00:07:36,200 --> 00:07:38,900
Iubito, am ajuns.

124
00:07:44,900 --> 00:07:47,400
N-a trebuit să apelezi
la minibar, nu?

125
00:07:47,435 --> 00:07:50,000
Că ne ard ăștia la bani.

126
00:07:50,600 --> 00:07:52,300
Trebuie să recunosc...

127
00:07:52,400 --> 00:07:54,965
Ponturile tale au nimerit la fix.

128
00:07:55,000 --> 00:07:57,700
Ce pot să spun? Știu cum
să atrag atenția unui bărbat.

129
00:07:57,800 --> 00:08:01,300
Singurul care a necesitat
puțină convingere a fost neamțul.

130
00:08:01,335 --> 00:08:04,117
Odată ce i-am spus despre arma
împotriva dușmanului...

131
00:08:04,152 --> 00:08:06,900
citatul pe care mi l-ai spus,
a fost imediat de acord.

132
00:08:07,000 --> 00:08:09,300
Nemții îl adoră pe Nietzsche al lor.

133
00:08:09,500 --> 00:08:12,400
Pentru că eu mi-am ținut
partea de învoială,

134
00:08:12,435 --> 00:08:14,400
ce-ai zice să adoptăm

135
00:08:14,500 --> 00:08:17,700
o relație de lucru ceva mai relaxată?

136
00:08:17,735 --> 00:08:19,700
Da...

137
00:08:20,400 --> 00:08:22,500
Imposibil.

138
00:08:22,600 --> 00:08:24,565
Nu până nu începe licitația.

139
00:08:24,600 --> 00:08:29,900
Îmi pare rău, dar știu foarte bine
cum atragi atenția unui bărbat.

140
00:08:36,500 --> 00:08:38,600
Centrul, suntem la fața locului.

141
00:08:38,700 --> 00:08:40,865
Ești sigur că-l vom găsi aici?

142
00:08:40,900 --> 00:08:43,700
Îmi pare rău, Nikki.
Noi nu vedem nimic.

143
00:08:43,800 --> 00:08:45,900
Nu sunt sigur nici dacă
ținta noastră...

144
00:08:46,000 --> 00:08:48,465
Erhan Guler,
ministrul de interne al Turciei.

145
00:08:48,500 --> 00:08:53,000
- Nici nu știu dacă Guler este acolo.
- E cel mai tânăr spion de la bar.

146
00:08:53,035 --> 00:08:56,300
A fost educat în vest.
Îi place martini-ul bun.

147
00:08:56,900 --> 00:09:00,700
L-am văzut. Are escortă standard
de trei oameni.

148
00:09:02,000 --> 00:09:04,300
Alex, e rândul tău.

149
00:09:04,400 --> 00:09:07,200
- Am pornit.
- E semnalul meu.

150
00:09:07,300 --> 00:09:10,300
De aici preluați voi.
Dacă ajungeți în Yucatan,

151
00:09:10,335 --> 00:09:13,000
anunțați-mă. Fac cinste cu mojito.

152
00:09:14,100 --> 00:09:17,700
- Toată lumea la pământ!
- Jos!

153
00:09:17,800 --> 00:09:19,965
Toată lumea la pământ!

154
00:09:20,000 --> 00:09:22,700
- Toată lumea la pământ!
- Jos!

155
00:09:22,735 --> 00:09:25,400
- Jos!
- Toată lumea la pământ!

156
00:09:28,900 --> 00:09:31,300
În genunchi!

157
00:09:32,100 --> 00:09:34,850
Ryan, ce se întâmplă?

158
00:09:34,885 --> 00:09:37,600
Au venit trupele SEAL.

159
00:09:41,400 --> 00:09:44,900
<b>NIKITA
Sezonul 3 Episodul 20</b>

160
00:09:45,000 --> 00:09:50,400
<b>Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

161
00:09:50,900 --> 00:09:54,400
Verificați și eliberați
restul coridorului. Aveți grijă.

162
00:09:54,500 --> 00:09:56,200
Numai noi suntem aici.

163
00:09:56,300 --> 00:09:58,800
Restul personalului
a plecat acum două zile.

164
00:09:58,835 --> 00:10:03,000
Știm. Am repoziționat satelitul.

165
00:10:03,100 --> 00:10:06,765
Unitatea este sub supraveghere
de când a murit Danforth.

166
00:10:06,800 --> 00:10:11,800
Credeați că puteți s-o ștergeți
chiar de sub nasul președintei?

167
00:10:11,835 --> 00:10:13,700
Ne-am ars.

168
00:10:13,800 --> 00:10:15,900
Știam că venirea aici
se va întoarce împotriva mea.

169
00:10:16,000 --> 00:10:18,600
Comandante, știu cât de supărată
trebuie să fie președinta.

170
00:10:18,635 --> 00:10:21,300
- Dar ne străduim...
- Du-i sus.

171
00:10:21,400 --> 00:10:24,000
N-aș face asta
dacă aș fi în locul tău.

172
00:10:24,100 --> 00:10:26,800
Dacă nu vrei să fii tu
trădătorul de țară.

173
00:10:26,835 --> 00:10:29,500
Asta e o amenințare?
Declară-ți identitatea.

174
00:10:29,600 --> 00:10:32,265
Eu conduc operațiunea
pe care tu o întrerupi.

175
00:10:32,300 --> 00:10:36,000
Fletcher încearcă să-ți spună
că vrem să recuperăm cutia neagră.

176
00:10:36,035 --> 00:10:37,700
Cutia neagră?

177
00:10:37,800 --> 00:10:40,600
N-ai primit
toate informațiile, soldat.

178
00:10:40,700 --> 00:10:45,100
Ridică receptorul,
sun-o pe președintă, spune-i...

179
00:10:45,200 --> 00:10:48,000
că Amanda va vinde cutia neagră
la summitul G20.

180
00:10:48,035 --> 00:10:49,865
- Află ce are de spus.
- Ce faci?

181
00:10:49,900 --> 00:10:54,600
Sun-o. Dacă refuză,
abandonăm misiunea și ne predăm.

182
00:10:54,700 --> 00:10:57,100
Alex, nu putem aștepta apelul.

183
00:10:57,200 --> 00:11:01,100
Pentru a recupera cutia,
trebuie să intrăm acum la licitație.

184
00:11:01,135 --> 00:11:03,200
Recepționat.

185
00:11:07,100 --> 00:11:09,565
Domnul ministru Guler?

186
00:11:09,600 --> 00:11:12,100
Bună ziua. Numele meu este...

187
00:11:12,200 --> 00:11:17,000
Alexandra Udinov. Te rog.

188
00:11:17,400 --> 00:11:19,400
Scuză-mi garda de corp.

189
00:11:19,500 --> 00:11:24,000
De fapt sunt ministru adjunct,
dar mulțumesc pentru avansare.

190
00:11:24,100 --> 00:11:26,300
- Mă cunoașteți.
- Știu câte ceva despre dv.

191
00:11:26,400 --> 00:11:30,000
În munca mea citesc foarte mult,
inclusiv ziarele de scandal.

192
00:11:30,035 --> 00:11:33,565
Întrebarea mai interesantă
este cum de mă cunoașteți dv.?

193
00:11:33,600 --> 00:11:37,000
Cum de știu câte ceva despre dv.?
De la un prieten al unui prieten.

194
00:11:37,100 --> 00:11:40,400
Atunci vă rog să mulțumiți
prietenului cu prietenul.

195
00:11:40,435 --> 00:11:41,800
- Vreți ceva de băut?
- Nu.

196
00:11:41,900 --> 00:11:45,065
Aș vrea să particip la licitația
de astă seară.

197
00:11:45,100 --> 00:11:49,000
Pentru cutia neagră. Sunt dispusă
să vă sprijin în licitarea ei.

198
00:11:49,035 --> 00:11:51,565
Cutie neagră?
E o cutie cu bijuterii sau...

199
00:11:51,600 --> 00:11:55,300
- Nu știu ce este...
- Vă rog, nu vă prefaceți că nu știți

200
00:11:55,335 --> 00:11:57,300
despre ce vorbesc.

201
00:11:58,500 --> 00:12:02,100
Întrebarea este de unde știți dv.
despre ce vorbiți?

202
00:12:02,200 --> 00:12:04,365
De la cineva
care a avut legătură cu Zetrov.

203
00:12:04,400 --> 00:12:09,700
Se știe că o agenție americană secretă
mi-a ucis familia. Dovada este în cutie.

204
00:12:09,735 --> 00:12:12,167
Vreau confirmarea.

205
00:12:12,202 --> 00:12:14,600
Apoi este a dv.

206
00:12:14,700 --> 00:12:19,200
Am reușit să scot 200 de milioane
de dolari. Bani lichizi.

207
00:12:19,235 --> 00:12:21,400
Și de ce ați venit la mine?

208
00:12:21,500 --> 00:12:25,400
Pentru că fără banii mei
nu aveți șansa să câștigați.

209
00:12:25,435 --> 00:12:28,000
Mă simt rănit.

210
00:12:28,100 --> 00:12:31,700
Știți că rușii și chinezii
vor supralicita Turcia.

211
00:12:31,800 --> 00:12:34,950
Când vine vorba de bugetele
pentru spionaj,

212
00:12:34,985 --> 00:12:38,065
vă puneți cu cineva
peste puterile voastre.

213
00:12:38,100 --> 00:12:42,200
Și de ce ne sprijiniți pe noi?
De ce nu Germania sau Brazilia?

214
00:12:42,300 --> 00:12:46,250
Pentru că ei nu sunt prieteni
cu prietenul meu.

215
00:12:46,285 --> 00:12:50,200
Misiunea noastră este în desfășurare.
Sună-ți șefa.

216
00:12:50,300 --> 00:12:53,500
- Sau anulează misiunea.
- Tu decizi.

217
00:12:53,535 --> 00:12:55,900
Nu mai încerca să ajuți.

218
00:13:07,500 --> 00:13:09,800
Doamnă președinte.

219
00:13:31,000 --> 00:13:33,100
Susan!

220
00:13:34,800 --> 00:13:37,700
Este o fostă studentă a mea
de la Harvard.

221
00:13:37,735 --> 00:13:39,800
Vino.

222
00:13:39,900 --> 00:13:41,965
Lăsați-ne singure, vă rog.
Ce mai faci?

223
00:13:42,000 --> 00:13:44,900
- Minunat. Dumneavoastră?
- Bine, mulțumesc.

224
00:13:45,000 --> 00:13:47,200
Vă mulțumesc că ați vrut
să vorbiți cu mine.

225
00:13:47,300 --> 00:13:49,700
M-a pus Vasquez la curent.
Ce naiba se întâmplă?

226
00:13:49,735 --> 00:13:52,165
Cutia va fi licitată
unei națiuni rivale.

227
00:13:52,200 --> 00:13:55,100
Dacă mă introduceți la recepție,
o voi recupera.

228
00:13:55,200 --> 00:13:58,900
Misiunea noastră se va încheia
și nu veți mai auzi cuvântul Divizie.

229
00:13:58,935 --> 00:14:01,200
Cum rămâne cu ceilalți agenți
care au fugit?

230
00:14:01,300 --> 00:14:03,765
Este în interesul lor
să nu intre în atenție,

231
00:14:03,800 --> 00:14:06,500
mai ales după ce identitățile lor
vor fi șterse din cutie.

232
00:14:06,600 --> 00:14:10,000
Așadar facem târgul?

233
00:14:13,000 --> 00:14:15,100
Ești conștientă că dacă eșuezi,

234
00:14:15,200 --> 00:14:18,500
prietenii tăi din buncăr
vor plăti prețul?

235
00:14:22,700 --> 00:14:27,200
Steve, dă-i prietenei mele un permis
pentru recepția de astă seară.

236
00:14:27,300 --> 00:14:30,800
Susan, sunt încântată
că te-am revăzut.

237
00:14:30,835 --> 00:14:32,800
Și eu.

238
00:14:41,300 --> 00:14:43,400
Te-ai îngrijit foarte frumos.

239
00:14:43,500 --> 00:14:47,465
Percy îmi spunea același lucru.

240
00:14:47,500 --> 00:14:51,500
Așa este. Înainte de a fi paznic
ai fost îngrijitor.

241
00:14:51,600 --> 00:14:53,900
Da.

242
00:14:54,000 --> 00:14:56,400
Iar tu vei fi ultima mea curățenie.

243
00:14:56,435 --> 00:14:58,800
În locul tău, aș mai aștepta un pic.

244
00:14:58,835 --> 00:15:00,765
Am așteptat zece ani.

245
00:15:00,800 --> 00:15:06,700
Dacă ceva merge prost, ai nevoie
de mine să aranjez altă licitație.

246
00:15:06,735 --> 00:15:09,900
Bine gândit.

247
00:15:11,900 --> 00:15:15,100
Te omor pe urmă.

248
00:15:39,800 --> 00:15:43,200
- Centrul, am intrat.
- Bun. Michael, ești în poziție?

249
00:15:43,235 --> 00:15:44,700
Da.

250
00:15:44,800 --> 00:15:47,600
Nikita, tu ești ochii noștri acolo.
Ce vezi?

251
00:15:47,700 --> 00:15:50,000
Alex este la bar cu Turcia.

252
00:15:50,100 --> 00:15:55,100
Cyrus, spuneai că Rusia e masivă
și China e înaltă, corect?

253
00:15:55,200 --> 00:16:00,000
Nu, Rusia e înaltă și liderul chinez
arată de parcă ar mânca încontinuu.

254
00:16:00,035 --> 00:16:03,200
- Doriți șampanie?
- Mulțumesc.

255
00:16:06,100 --> 00:16:09,300
Am văzut Rusia.

256
00:16:12,400 --> 00:16:14,900
Văd China.

257
00:16:14,935 --> 00:16:17,417
Și Germania.

258
00:16:17,452 --> 00:16:19,900
Îl vezi pe Sam?

259
00:16:20,000 --> 00:16:23,200
Nu. Owen nu este încă aici.

260
00:16:29,000 --> 00:16:32,900
- Licitația a început.
- Nu licitați prea mult prea repede.

261
00:16:33,000 --> 00:16:36,300
Să nu spui niciodată unui turc
cum să facă o afacere.

262
00:16:40,700 --> 00:16:43,765
Licitările au început.
Trebuie să fie aici.

263
00:16:43,800 --> 00:16:48,600
Nikita, amintește-ți că oamenii lor
de la pază au arme.

264
00:16:48,700 --> 00:16:52,300
Michael, mă fac vizibilă,
să-l trimit pe Owen către tine.

265
00:16:52,400 --> 00:16:55,100
De unde știe ea unde anume
va merge el?

266
00:16:55,200 --> 00:16:57,665
Cea mai bună rută de ieșire
e prin coridorul de serviciu.

267
00:16:57,700 --> 00:17:01,150
- Acolo a aranjat Michael ambuscada.
- Cum puteți fi siguri că va ieși?

268
00:17:01,185 --> 00:17:03,400
Când o va descoperi pe Nikita,
va ști că suntem...

269
00:17:03,435 --> 00:17:05,300
Cum poți fi sigur
că măcar este acolo?

270
00:17:05,400 --> 00:17:08,800
Vazquez, poți să nu ne distragi atenția
mai mult decât ai făcut-o?

271
00:17:08,900 --> 00:17:12,600
Abia îmi aud gândurile, darămite să știu
unde-s oamenii noștri fără imagini.

272
00:17:12,635 --> 00:17:16,900
Armele îl fac nervos. Mai ales când
sunt îndreptate spre capul lui.

273
00:17:20,600 --> 00:17:22,900
Femeia în roșu.

274
00:17:22,935 --> 00:17:26,800
Ea este.

275
00:17:30,300 --> 00:17:32,000
Ea este asasina.

276
00:17:55,900 --> 00:17:59,100
M-a văzut.
E în drum spre tine.

277
00:18:09,500 --> 00:18:11,500
Bună, Sam.

278
00:18:11,600 --> 00:18:14,800
Licitația s-a terminat.

279
00:18:22,300 --> 00:18:24,300
Deci ați aflat despre G20?

280
00:18:24,400 --> 00:18:26,700
Știi ce se întâmplă
dacă se află ce-i pe cutie.

281
00:18:26,735 --> 00:18:28,600
- Nu-mi pasă.
- Obișnuia să-ți pese.

282
00:18:28,700 --> 00:18:31,300
Misiunea vieții tale
a fost să aperi cutia.

283
00:18:31,335 --> 00:18:33,200
Nu a fost viața mea.

284
00:18:33,235 --> 00:18:34,700
Unde este?

285
00:18:36,200 --> 00:18:38,300
Crezi că aș avea-o la mine?

286
00:18:38,400 --> 00:18:40,500
Asta e javra
care l-a ucis pe fratele meu!

287
00:18:57,000 --> 00:18:59,465
- Cine e ăsta?
- Nu știu.

288
00:18:59,500 --> 00:19:02,100
- Cine e fratele lui?
- Habar n-am.

289
00:19:02,135 --> 00:19:04,200
Sunt sigură că a meritat-o.

290
00:19:19,000 --> 00:19:21,300
<i>Ultima ofertă în 15 minute.</i>

291
00:19:27,900 --> 00:19:30,000
A scăpat din ambuscada voastră.

292
00:19:30,100 --> 00:19:32,200
Deci, care ți-e planul?

293
00:19:32,300 --> 00:19:39,000
Îl avem încă în buzunar. Putem regla.
Trebuie să ne lași să terminăm.

294
00:19:39,035 --> 00:19:40,600
Nu e de bine.

295
00:19:40,700 --> 00:19:43,600
Să facem un plan de rezervă
în cazul în care asta merge prost.

296
00:19:43,635 --> 00:19:45,500
Ce plan?

297
00:19:45,600 --> 00:19:48,000
Împotriva trupelor înarmate?
Ești nebun?

298
00:19:48,035 --> 00:19:51,300
Sunt?

299
00:19:52,600 --> 00:19:54,700
Tipii ăștia ne-au tras-o.
Ne-am întors la zero.

300
00:19:54,800 --> 00:20:00,400
Nu chiar. Când l-am apucat
pe Sam, uite ce am luat.

301
00:20:00,435 --> 00:20:02,700
- O cameră la hotelul Dorsett Glenn.
- Exact.

302
00:20:02,800 --> 00:20:06,300
Birkhoff, poți scana asta
și să-mi dai numărul camerei?

303
00:20:06,335 --> 00:20:09,500
Alex, fii cu ochii pe Owen.

304
00:20:20,800 --> 00:20:23,100
Hai să vorbim.

305
00:20:23,200 --> 00:20:25,500
Ai mult tupeu după ceea ce ați făcut.

306
00:20:25,535 --> 00:20:27,100
Păcat că nu a mers.

307
00:20:27,200 --> 00:20:30,600
Poate că tu și prietenul tău
veți avea o altă șansă.

308
00:20:30,635 --> 00:20:33,800
Nu conta pe asta.

309
00:20:36,000 --> 00:20:39,200
Spune-mi ceva.

310
00:20:39,300 --> 00:20:42,600
Cât a durat s-o uiți pe Emily?

311
00:20:45,300 --> 00:20:47,400
Nu am fost eu.

312
00:20:47,435 --> 00:20:49,500
A fost Owen.

313
00:20:49,600 --> 00:20:52,400
Cât timp i-a luat lui?

314
00:20:55,400 --> 00:20:57,600
Nu i-a trecut.

315
00:21:01,400 --> 00:21:05,300
Stai puțin.

316
00:21:05,400 --> 00:21:08,600
Vrei să spui că Pierce e mort?

317
00:21:12,200 --> 00:21:15,500
Draga mea, e un război.
Oamenii mor.

318
00:21:15,535 --> 00:21:19,100
Te scuturi și mergi mai departe.

319
00:21:19,135 --> 00:21:22,400
Owen nu a putut face asta.

320
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
Despre asta voiai să vorbim?

321
00:21:28,035 --> 00:21:30,000
Nu.

322
00:21:30,100 --> 00:21:32,900
Am o propunere pentru tine.

323
00:21:33,000 --> 00:21:35,600
Îți voi da imediat
200 de milioane de dolari.

324
00:21:35,635 --> 00:21:38,200
În schimb, îmi dai două locații:

325
00:21:38,235 --> 00:21:40,300
cutia neagră și Amanda.

326
00:21:40,400 --> 00:21:43,050
Divizia se va ocupa de restul.

327
00:21:43,085 --> 00:21:45,700
Vrei să v-o cedez pe Amanda?

328
00:21:45,800 --> 00:21:48,500
O vrem moartă
la fel de mult ca tine.

329
00:21:48,535 --> 00:21:50,800
Nu se poate.

330
00:21:50,900 --> 00:21:52,500
Vreau s-o omor chiar eu

331
00:21:52,600 --> 00:21:56,700
și oferta de licitare este deja
mai mare decât oferi tu.

332
00:21:56,735 --> 00:22:00,400
Nu face asta.

333
00:22:00,500 --> 00:22:03,500
Perioada ta ca Owen
trebuie să însemne ceva.

334
00:22:05,300 --> 00:22:08,900
Da, înseamnă că am pierdut
zece ani din viață.

335
00:22:08,935 --> 00:22:11,100
Nu a fost doar o pierdere.

336
00:22:11,200 --> 00:22:13,400
Ai și câștigat.

337
00:22:13,435 --> 00:22:16,700
Cu toții.

338
00:22:16,800 --> 00:22:20,400
Ținem la tine.

339
00:22:20,500 --> 00:22:23,800
Asta a fost prima voastră greșeală.

340
00:22:27,700 --> 00:22:29,700
Nikita.

341
00:22:29,800 --> 00:22:31,500
Mike, ești acolo?
Cu greu te aud.

342
00:22:31,600 --> 00:22:34,300
- Suntem pe scara hotelului.
- Liftul e defect?

343
00:22:34,335 --> 00:22:37,300
Poliția Toronto conduce paza.
Avem arme.

344
00:22:37,335 --> 00:22:39,067
Cum am spus,
suntem pe casa scării.

345
00:22:39,102 --> 00:22:40,800
Am numărul camerei pentru voi.

346
00:22:40,900 --> 00:22:43,400
Bine, și te rog, spune-mi
că nu e apartamentul.

347
00:22:43,435 --> 00:22:45,200
Camera 616.

348
00:22:45,300 --> 00:22:47,200
Suntem pe drum.

349
00:22:49,300 --> 00:22:51,000
Ce faci?

350
00:22:51,100 --> 00:22:54,100
Îi anunț pe foștii mei amici
hackeri că am reintrat în joc.

351
00:22:54,200 --> 00:22:57,600
Sunt toți anarhiști cu carduri.
Trebuie să fi intrat la summit.

352
00:22:57,635 --> 00:23:00,200
- Ar fi bine să te grăbești.
- De ce?

353
00:23:00,300 --> 00:23:03,600
Deoarece licitația s-a terminat
și nu am câștigat.

354
00:23:08,000 --> 00:23:11,100
Atunci cine a câștigat?

355
00:23:11,200 --> 00:23:13,065
Se pare că germanii.

356
00:23:13,100 --> 00:23:15,000
Vrei să-l urmăresc pe Sam?

357
00:23:15,035 --> 00:23:17,900
Nu. Nu, rămâi cu germanii.

358
00:23:18,000 --> 00:23:19,750
Își vor ridica premiul.

359
00:23:19,785 --> 00:23:21,500
Germanii? Nu se poate.

360
00:23:21,535 --> 00:23:23,000
Te-ai înșelat.

361
00:23:23,100 --> 00:23:27,700
Nu se poate ca spionajul german să fi avut
destui bani să învingă China și Rusia.

362
00:23:27,735 --> 00:23:29,267
Ați terminat.
Cheamă-ți echipa.

363
00:23:29,302 --> 00:23:30,800
- Abandonați misiunea.
- Nu.

364
00:23:30,900 --> 00:23:32,700
Îi urmărim pe câștigători.

365
00:23:32,800 --> 00:23:36,900
Dacă rămânem cu ei, ne vor duce
direct la cutie.

366
00:23:50,800 --> 00:23:54,500
- V-a luat destul de mult.
- Ți-am primit mesajul.

367
00:24:19,600 --> 00:24:22,500
Armă!

368
00:24:22,600 --> 00:24:26,200
Dă-mi cardul de la cameră!

369
00:24:30,000 --> 00:24:33,200
Cine erau tipii ăia?

370
00:24:38,600 --> 00:24:40,600
Camera 622 este goală.

371
00:24:57,300 --> 00:25:00,300
Poliția!
E cineva aici?

372
00:25:12,100 --> 00:25:15,300
Alo?

373
00:25:19,700 --> 00:25:22,265
Ce dracu e asta?

374
00:25:22,300 --> 00:25:24,400
V-a trimis soția mea?

375
00:25:24,500 --> 00:25:27,200
- Ești căsătorit?!
- Scuze. Îmi pare rău.

376
00:25:27,235 --> 00:25:29,300
A fost un incident.

377
00:25:34,700 --> 00:25:36,300
Continuați.

378
00:25:38,200 --> 00:25:40,265
Este Nikki. Ne sună.

379
00:25:40,300 --> 00:25:42,400
- Pune-o pe comunicații private.
- Nu.

380
00:25:42,435 --> 00:25:46,100
Pe speaker.

381
00:25:48,400 --> 00:25:50,200
Am pierdut-o pe Amanda.

382
00:25:50,235 --> 00:25:51,700
Ce? Cum?

383
00:25:51,800 --> 00:25:54,600
<i>A fost luată din camera lui Sam
de o echipă necunoscută.</i>

384
00:25:54,635 --> 00:25:56,000
Împotriva voinței ei?

385
00:25:56,100 --> 00:25:58,500
Părea mai mult o salvare
decât o răpire.

386
00:25:58,535 --> 00:26:01,100
<i>Puteți s-o urmăriți?</i>

387
00:26:01,200 --> 00:26:04,500
Holul este plin cu polițiști.
Trebuie să așteptăm până e liber.

388
00:26:04,600 --> 00:26:07,900
Trebuie să ne mișcăm acum. Nu pot
reține trupele SEAL mult timp.

389
00:26:07,935 --> 00:26:10,100
Trebuie s-o vedem pe Amanda
pentru a o urmări.

390
00:26:10,135 --> 00:26:12,800
Camerele de trafic,
imagini prin satelit, ceva.

391
00:26:12,835 --> 00:26:15,500
- Lucrez la asta.
- Lucrează mai repede.

392
00:26:18,900 --> 00:26:22,400
- Bine. Am luat legătura cu Akira.
- E un hacker legendă.

393
00:26:22,435 --> 00:26:25,900
Da, în mintea lui, poate.
Își cunoaște treaba, totuși.

394
00:26:25,935 --> 00:26:28,767
Cred că putem obține ce ne trebuie
de la el.

395
00:26:28,802 --> 00:26:31,600
Să confirm identitatea?
Sunt eu, la naiba.

396
00:26:31,635 --> 00:26:33,300
Akira...

397
00:26:33,400 --> 00:26:35,465
nu obișnuiați să...

398
00:26:35,500 --> 00:26:38,000
- Vă costumați împreună?
- Da.

399
00:26:44,400 --> 00:26:46,300
Te-ai îmbrăcat cu bikini aurii?

400
00:26:46,335 --> 00:26:49,600
Am pierdut un pariu, înțelegi?

401
00:26:50,000 --> 00:26:51,700
Bine, da.

402
00:26:51,800 --> 00:26:53,300
Avem recunoașterea facială online.

403
00:26:53,400 --> 00:26:55,200
Bine.

404
00:26:55,300 --> 00:26:59,900
Caut-o pe Amanda
pe camerele de trafic din Toronto.

405
00:26:59,935 --> 00:27:03,200
Alex, nu vezi cutia neagră?

406
00:27:05,500 --> 00:27:08,000
Ei se îndreaptă spre un SUV negru.

407
00:27:22,900 --> 00:27:25,500
Văd cutia neagră.

408
00:27:26,700 --> 00:27:29,200
Transferă fondurile rămase.

409
00:27:29,235 --> 00:27:31,700
Omul este plătit în întregime.

410
00:27:31,800 --> 00:27:34,065
Este greu de crezut
că această unitate

411
00:27:34,100 --> 00:27:36,300
valorează 300 de milioane de dolari
pentru cancelar.

412
00:27:36,400 --> 00:27:40,000
Valorează mult mai mult de-atât
pentru persoana potrivită.

413
00:27:40,035 --> 00:27:41,700
<i>Ja</i>, am cutia neagră.

414
00:27:41,800 --> 00:27:44,800
Mă îndrept spre punctul de întâlnire.

415
00:27:44,835 --> 00:27:47,800
<i>Ja</i>, povestea de acoperire începe.

416
00:27:47,835 --> 00:27:49,900
Ce poveste de acoperire?

417
00:27:51,500 --> 00:27:53,100
Cea care explică

418
00:27:53,200 --> 00:27:57,800
cancelarului de ce nu a ajuns cutia
la Berlin.

419
00:27:57,835 --> 00:28:00,317
Liderul tocmai și-a ucis
proprii oameni.

420
00:28:00,352 --> 00:28:02,800
S-a pus în mișcare.
Sunt în urmărire.

421
00:28:11,000 --> 00:28:13,765
Am pierdut cutia?

422
00:28:13,800 --> 00:28:16,600
Dar am găsit-o pe Amanda.

423
00:28:16,700 --> 00:28:19,500
A fost acum cinci minute pe Gardiner.

424
00:28:19,600 --> 00:28:22,000
A luat-o pe o ieșire
care duce în port.

425
00:28:22,035 --> 00:28:24,400
Se îndreaptă spre port.
Spune-i Nikitei.

426
00:28:24,435 --> 00:28:27,100
Stai, liderul german ce-a făcut?

427
00:28:27,200 --> 00:28:29,900
Și-a împușcat oamenii.
Nu are niciun sens.

428
00:28:29,935 --> 00:28:32,800
Karl Jaeger este spion de carieră.

429
00:28:32,900 --> 00:28:35,000
Poate că cineva i-a făcut
o ofertă mai bună.

430
00:28:35,035 --> 00:28:36,200
Cum ar fi?

431
00:28:36,300 --> 00:28:39,000
Cum ar fi oamenii care au salvat-o
pe Amanda.

432
00:28:39,100 --> 00:28:41,600
Două lucruri se întâmplă
exact în același timp

433
00:28:41,635 --> 00:28:43,300
și nu le putem explica.

434
00:28:43,400 --> 00:28:46,300
- Nu sunt sigur că văd legătura.
- Nici eu.

435
00:28:46,335 --> 00:28:49,200
Dar cred că știu pe cineva
care o poate vedea.

436
00:28:49,300 --> 00:28:52,200
Mai ai telefonul ăla pentru licitare?

437
00:28:57,800 --> 00:29:01,400
Aș spune bouna note,
dar bănuiesc că nu ești Santos.

438
00:29:01,435 --> 00:29:02,900
Bună, Sam.

439
00:29:03,000 --> 00:29:05,100
<i>Îmi place felul
în care-mi spui numele.</i>

440
00:29:05,135 --> 00:29:07,200
<i>Cu ce te pot ajuta, Nikita?</i>

441
00:29:07,300 --> 00:29:09,900
Vrei un împrumut?
Câteva milioane de dolari?

442
00:29:09,935 --> 00:29:11,800
La dracu, 20.

443
00:29:11,900 --> 00:29:14,400
Nu, doar un răspuns.

444
00:29:14,500 --> 00:29:17,900
Nu ai fost surprins când germanii
au câștigat licitația ta?

445
00:29:17,935 --> 00:29:20,300
Puțin.

446
00:29:20,400 --> 00:29:22,800
N-am crezut că ar avea atâția bani.

447
00:29:22,835 --> 00:29:25,200
Dacă i-a ajutat Amanda să-i obțină?

448
00:29:25,235 --> 00:29:26,700
În niciun caz.

449
00:29:26,800 --> 00:29:28,700
Nu a părăsit camera.

450
00:29:28,800 --> 00:29:31,500
Dar ea ți-a spus pe cine să abordezi
pentru licitație, nu?

451
00:29:31,535 --> 00:29:33,817
Te-a îndreptat spre Jaeger.
Ți-a spus ce să-i spui?

452
00:29:33,852 --> 00:29:36,100
Singurul lucru pe care l-a sugerat
pentru tipul ăsta

453
00:29:36,135 --> 00:29:38,200
era să-l conving cu un citat.

454
00:29:38,300 --> 00:29:41,400
Cea mai bună armă împotriva
unui dușman este un alt dușman

455
00:29:41,435 --> 00:29:43,400
<i>sau ceva de genul ăsta.</i>

456
00:29:45,100 --> 00:29:48,300
Ăsta a fost un mesaj.
Te-a făcut.

457
00:29:48,335 --> 00:29:51,500
S-a jucat cu tine în tot acest timp.

458
00:29:51,600 --> 00:29:55,200
- Voiam să o omor.
- Dar n-ai făcut-o, nu-i așa?

459
00:29:55,235 --> 00:29:56,900
<i>Și acum e pe drum</i>

460
00:29:57,000 --> 00:30:01,800
<i>să-și ridice premiul pe care
l-ai câștigat pentru ea.</i>

461
00:30:01,835 --> 00:30:04,200
Felicitări, Sam.

462
00:30:20,100 --> 00:30:22,000
Mă bucur să văd că ești în siguranță.

463
00:30:22,100 --> 00:30:23,700
Când am fost abordat
în legătură cu cutia,

464
00:30:23,735 --> 00:30:26,800
am fost îngrijorat că omul te-a ucis
pentru asigurare.

465
00:30:26,900 --> 00:30:29,400
Și eu am fost îngrijorată
că nu primești mesajul.

466
00:30:29,500 --> 00:30:32,600
Nu era nicio garanție că Sam
îți va spune citatul din Nietzsche.

467
00:30:32,700 --> 00:30:34,900
Este beneficiul planificării
pentru situații neprevăzute.

468
00:30:35,000 --> 00:30:37,300
Planificarea e crucială
când joci jocul pe termen lung.

469
00:30:37,400 --> 00:30:40,100
Oamenii mei sunt încântați
că te vei alătura echipei noastre.

470
00:30:40,135 --> 00:30:44,400
- Cutia este un bonus.
- Nu-mi place hiperbola.

471
00:30:44,435 --> 00:30:46,100
Dar cred că este corect să spun

472
00:30:46,200 --> 00:30:49,100
că relația noastră
ar putea schimba lumea.

473
00:30:49,135 --> 00:30:51,700
Dacă elicopterul tău mai ajunge.

474
00:30:51,735 --> 00:30:54,000
Da.

475
00:30:54,100 --> 00:30:56,900
- Spune din nou.
- Doamnă, misiunea a eșuat.

476
00:30:56,935 --> 00:30:58,400
<i>Cum?</i>

477
00:30:58,500 --> 00:31:02,100
Cutia neagră este în mâinile
unui agent german corupt.

478
00:31:02,200 --> 00:31:06,100
Faci vreun progres?
Cu chestia care face chestia?

479
00:31:06,135 --> 00:31:09,000
- Mă apropii.
- Al doilea obiectiv, Amanda,

480
00:31:09,100 --> 00:31:10,700
este pe cale de a ieși din Toronto.

481
00:31:10,800 --> 00:31:15,600
La naiba! Ce altceva... fac ei?

482
00:31:15,700 --> 00:31:18,900
Doamnă, nu au resurse
să se ocupe de această criză.

483
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Asta nu-i adevărat.
Nikita...

484
00:31:21,035 --> 00:31:23,800
Este doar o femeie!

485
00:31:23,835 --> 00:31:27,000
S-a terminat.

486
00:31:27,100 --> 00:31:28,700
Doamnă, cutia e pe piață.

487
00:31:28,800 --> 00:31:31,400
Nu putem lăsa să se întâmple asta.

488
00:31:31,435 --> 00:31:33,300
Vor fi prea multe întrebări.

489
00:31:33,400 --> 00:31:37,300
Trebuie să ținem totul sub control
cât de bine putem.

490
00:31:37,335 --> 00:31:39,500
Am înțeles.

491
00:31:45,100 --> 00:31:47,100
Acum!

492
00:31:47,900 --> 00:31:49,400
Hai! Hai!

493
00:32:01,500 --> 00:32:04,000
Bine, sunt o mulțime de uși închise
între noi și ei.

494
00:32:04,100 --> 00:32:06,800
- Bine lucrat.
- Cât va dura până își vor da seama

495
00:32:06,835 --> 00:32:08,300
cum să le deschidă?

496
00:32:08,400 --> 00:32:12,200
Dacă știu să scurtcircuiteze
blocajul, poate 15 minute.

497
00:32:14,100 --> 00:32:16,100
Sau vor arunca ușile în aer,
una câte una.

498
00:32:16,135 --> 00:32:19,100
Nikita trebuie să ajungă la cutie.

499
00:32:19,135 --> 00:32:22,500
Trupele SEAL au îndeplinit
ordinul de execuție.

500
00:32:22,535 --> 00:32:24,500
Nu-i putem ține departe
prea mult timp.

501
00:32:24,535 --> 00:32:26,700
<i>Acum suntem în port.</i>

502
00:32:56,800 --> 00:33:00,500
Ne flanchează pe stânga!

503
00:33:04,200 --> 00:33:06,800
- Oamenii tăi să se retragă.
- Ce?

504
00:33:06,900 --> 00:33:10,900
Ca planul nostru să funcționeze
trebuie ca Michael și Nikita să fie vii.

505
00:33:15,500 --> 00:33:18,300
Nu mai trag.

506
00:34:01,100 --> 00:34:04,100
N-ai învățat când să renunți, nu?

507
00:34:04,200 --> 00:34:06,500
Vei fi hăituit pentru totdeauna.

508
00:34:06,535 --> 00:34:08,700
Sunt deja.

509
00:34:08,800 --> 00:34:12,000
De unii mai buni decât tine.

510
00:35:04,400 --> 00:35:06,465
Sam?

511
00:35:06,500 --> 00:35:08,600
Sau Owen.

512
00:35:10,800 --> 00:35:13,600
Poate că nu l-am pierdut încă.

513
00:35:23,300 --> 00:35:25,400
Tipii ăștia sunt buni.

514
00:35:25,435 --> 00:35:26,900
Ar trebui să fie.

515
00:35:27,000 --> 00:35:30,400
S-au antrenat într-o copie exactă
a Diviziei luni de zile.

516
00:35:30,435 --> 00:35:32,000
Și tu de ce ai rămas aici?

517
00:35:33,800 --> 00:35:37,100
Cred că e timpul pentru planul "B".

518
00:35:44,000 --> 00:35:47,200
Ești sigur?

519
00:35:55,400 --> 00:35:57,100
Nikita, suntem aici.

520
00:35:57,200 --> 00:35:59,600
Dar nu pentru mult timp,
dacă n-ai niște vești bune.

521
00:35:59,635 --> 00:36:01,717
Cutia este distrusă.

522
00:36:01,752 --> 00:36:03,800
Îți trimit o fotografie.

523
00:36:06,300 --> 00:36:09,500
A reușit.

524
00:36:15,600 --> 00:36:20,000
Nu-i de folos s-o arătăm lui Vasquez.
Trebuie s-o vadă președinta.

525
00:36:23,600 --> 00:36:25,700
Poza s-a încărcat.

526
00:36:26,300 --> 00:36:28,400
Indiferent ce faci, fă-o repede.

527
00:36:28,435 --> 00:36:30,600
Haide, Akira.

528
00:36:30,700 --> 00:36:32,800
Iată-te.

529
00:36:32,900 --> 00:36:36,700
"O... ultimă... favoare."

530
00:36:36,800 --> 00:36:40,900
"Am nevoie
de toți boții tăi de spam."

531
00:36:40,935 --> 00:36:43,400
Pe cine spamăm?

532
00:36:43,435 --> 00:36:45,200
Toronto.

533
00:36:54,800 --> 00:36:56,400
Ce se întâmplă?

534
00:36:56,500 --> 00:36:59,400
Se pare că un colectiv de hackeri
a trimis această imagine peste tot.

535
00:36:59,435 --> 00:37:03,300
Un anumit tip de hard-disk
împușcat ca naiba.

536
00:37:03,335 --> 00:37:06,800
Poate e ceva simbolic.

537
00:37:06,900 --> 00:37:09,300
Vă rog să mă scuzați
pentru o clipă.

538
00:37:09,335 --> 00:37:11,400
- Sigur.
- Sigur.

539
00:37:24,000 --> 00:37:26,300
Trage și vom muri cu toții.

540
00:37:26,335 --> 00:37:29,000
Opriți focul.

541
00:37:29,100 --> 00:37:32,300
Patru încărcături de RDX sunt plasate
pe stâlpii principali de sprijin

542
00:37:32,400 --> 00:37:36,350
la baza acestei unități.
Sunt legate la acest trăgaci.

543
00:37:36,385 --> 00:37:40,300
Dacă-i dau drumul,
nimeni nu pleacă de aici în viață.

544
00:37:40,335 --> 00:37:42,500
Fletcher, ți-am citit dosarul.

545
00:37:42,600 --> 00:37:46,600
Ești doar un analist de nivel mic.

546
00:37:46,700 --> 00:37:51,300
Analist de nivel mic?
Bine.

547
00:37:51,400 --> 00:37:56,600
Un analist de nivel mic,
ucis, resuscitat într-o gaură

548
00:37:56,635 --> 00:37:59,400
plină cu infractori și criminali.

549
00:37:59,500 --> 00:38:03,400
Un analist de nivel mic
care a pornit împotriva MSS,

550
00:38:03,435 --> 00:38:06,500
FBI, CIA,

551
00:38:06,600 --> 00:38:09,700
a ordonat executarea șefilor de stat,

552
00:38:09,800 --> 00:38:11,700
chiar l-a răpit
pe președintele Uzbekistan

553
00:38:11,735 --> 00:38:14,465
din interiorul Casei Albe...

554
00:38:14,500 --> 00:38:18,700
Toate în timp ce trăiesc
sub amenințarea că cineva ca tine

555
00:38:18,800 --> 00:38:23,200
vine aici și îmi trage
un glonț în cap.

556
00:38:24,800 --> 00:38:28,800
Crede-mă când îți spun, Vasquez,

557
00:38:28,835 --> 00:38:34,500
dosarul ăla pe care l-ai citit
are nevoie urgentă de o revizuire.

558
00:38:45,100 --> 00:38:47,400
Vei dori să răspunzi.

559
00:38:52,100 --> 00:38:56,600
- Doamnă președinte.
- Lasă-mă să vorbesc cu Fletcher.

560
00:39:01,400 --> 00:39:03,150
Ați primit mesajul nostru?

561
00:39:03,185 --> 00:39:04,900
Toată lumea l-a primit.

562
00:39:05,000 --> 00:39:08,065
Așa cum am promis,
cutia este distrusă.

563
00:39:08,100 --> 00:39:11,200
Și așa cum am promis,
sunteți liberi să plecați.

564
00:39:11,300 --> 00:39:15,900
<i>Să sperăm că ai dreptate
în ce privește agenții fugiți.</i>

565
00:39:15,935 --> 00:39:20,200
<i>Dă-mi-l pe Vasquez.</i>

566
00:39:20,235 --> 00:39:22,317
Da, doamnă.

567
00:39:22,352 --> 00:39:24,400
Am înțeles.

568
00:39:27,900 --> 00:39:29,600
Înapoi.

569
00:39:41,100 --> 00:39:43,800
Da!

570
00:39:43,900 --> 00:39:47,400
Birkhoff, este într-adevăr grozav,
dar cred că poate fi puțin prematur.

571
00:39:47,435 --> 00:39:51,000
- Ea e încă liberă.
- Și nu-i singură. Are ajutor.

572
00:39:51,100 --> 00:39:53,800
Este doar o chestiune de timp
înainte să se regrupeze.

573
00:39:53,835 --> 00:39:55,365
În regulă.

574
00:39:55,400 --> 00:39:57,800
Știu că nu s-a terminat

575
00:39:57,900 --> 00:40:00,800
și știu că sunt mult mai mulți
răufăcători în lume.

576
00:40:01,135 --> 00:40:07,700
Dar acum sărbătorim ceva
așteptat de mult timp.

577
00:40:10,200 --> 00:40:11,900
Divizia este moartă, puiule.

578
00:40:11,935 --> 00:40:13,500
Amin pentru asta.

579
00:40:17,000 --> 00:40:18,900
Pentru mine?

580
00:40:19,000 --> 00:40:21,100
Veneam să-mi iau rămas bun.

581
00:40:21,135 --> 00:40:24,400
A fost... distractiv.

582
00:40:24,500 --> 00:40:27,500
Îți mulțumesc.
Pentru tot.

583
00:40:27,600 --> 00:40:31,500
L-am pus pe omul meu din portul Toronto
să cerceteze elicopterul Amandei.

584
00:40:31,600 --> 00:40:33,500
Este înregistrat la Bellfar Systems.

585
00:40:33,535 --> 00:40:36,000
Îți spune ceva?

586
00:40:38,800 --> 00:40:40,400
Seymour.

587
00:40:40,500 --> 00:40:42,700
Bellfar Systems a fost
aceeași companie de fațadă

588
00:40:42,735 --> 00:40:44,900
pe care a folosit-o Atelierul
în Cincinnati.

589
00:40:45,000 --> 00:40:47,465
Amanda lucrează cu Atelierul.

590
00:40:47,500 --> 00:40:49,900
- Ce este Atelierul?
- Protectorii lui Percy.

591
00:40:50,000 --> 00:40:52,500
E rău. E foarte rău.

592
00:40:52,600 --> 00:40:54,700
Dacă Amanda se aliază cu ei...

593
00:40:54,800 --> 00:40:56,400
va fi capabilă de orice.

594
00:40:56,435 --> 00:40:58,600
Este deja.

595
00:40:58,700 --> 00:41:02,265
Ce nevoie are de ei?

596
00:41:02,300 --> 00:41:05,200
Poate că ei au nevoie de ea.

597
00:41:05,300 --> 00:41:07,800
Într-un fel, asta pare mult mai rău.

598
00:41:07,900 --> 00:41:13,900
<b>Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

599
00:41:13,901 --> 00:41:19,901
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro

