﻿1
00:00:00,119 --> 00:00:01,458
<i>Anterior in
The Client List..</i>

2
00:00:01,459 --> 00:00:02,993
Kyle.
Buna.

3
00:00:03,027 --> 00:00:04,394
Kyle tocmai a iesit din inchisoare.
Cum voi face fata?

4
00:00:04,428 --> 00:00:05,762
Um, nu prea a
stat acasa.

5
00:00:05,796 --> 00:00:07,297
Tu stai aici temporar.

6
00:00:07,331 --> 00:00:09,132
Deci, tu te dai
tatal copiilor mei?

7
00:00:09,167 --> 00:00:10,567
Shelby, esti libera pentru
cina de maine seara?

8
00:00:10,601 --> 00:00:11,835
Am crezut ca n-o sa intrebi.

9
00:00:11,869 --> 00:00:14,004
Niciodata sa nu-ti
dai haina jos aici.

10
00:00:14,038 --> 00:00:15,438
Fetele tale nu au
putut face fata.

11
00:00:15,473 --> 00:00:17,440
Sa vedem daca se ridica
la standardele Selenei.

12
00:00:17,475 --> 00:00:19,342
Este ceva neregula
daca im imaginez ocazional

13
00:00:19,377 --> 00:00:21,278
pe mine singura cu Derek?

14
00:00:21,312 --> 00:00:22,412
Esti geloasa.
Te rog!

15
00:00:22,446 --> 00:00:23,446
Nu poate sa faca asta.

16
00:00:23,447 --> 00:00:27,117
♪ Oh, twist it

17
00:00:27,151 --> 00:00:28,852
♪ shake it, shake it, shake it, baby ♪
Ai adus trupa inapoi?

18
00:00:28,886 --> 00:00:32,189
Tata a cantat la chitara?
Da.A fost bun la asta,si el.

19
00:00:32,223 --> 00:00:33,655
Asta este complicat.

20
00:00:33,680 --> 00:00:34,925
O sa-mi recastig
drumul sa ma duc acasa.

21
00:00:34,926 --> 00:00:37,194
Adica, pot sa-i iau la scoala.
E bine.Avem o rutina.

22
00:00:37,228 --> 00:00:39,129
L-ai lasat pe Evan sa-i ia?
Nu te du acolo.

23
00:00:39,163 --> 00:00:40,811
Am destule pe cap
cu mama la dezalcolizare si...

24
00:00:40,812 --> 00:00:41,435
Ce...

25
00:00:41,436 --> 00:00:43,804
Ai pierdut multe.
M-am culcat cu cineva.

26
00:00:52,547 --> 00:00:55,115
♪ if you think you need some money ♪

27
00:00:55,149 --> 00:00:57,117
♪ well, honey,
that's just funny 'cause... ♪

28
00:00:57,151 --> 00:01:01,188
Poti sa-ti arcuiesti spatele
inca putin?

29
00:01:01,222 --> 00:01:04,024
Sigur. Cum e acum?

30
00:01:04,058 --> 00:01:05,726
Perfect

31
00:01:05,760 --> 00:01:07,928
♪ Go somewhere in the nation,
not in my house ♪

32
00:01:07,962 --> 00:01:09,396
Da,felul in care
luminile iti lovesc parul

33
00:01:09,430 --> 00:01:12,532
Cu ecranul in spatele tau,
Este poetic.

34
00:01:12,567 --> 00:01:15,936
Sti, cand ai spus
ca vrei ceva diferit,

35
00:01:15,970 --> 00:01:19,139
Nu credeam ca vrei asta.

36
00:01:19,173 --> 00:01:23,543
Ei bine, ma simt
ca Picasso cu amanta lui.

37
00:01:23,578 --> 00:01:26,246
Nu pot sa cred
Ca nu m-am gandit la asta inainte.

38
00:01:26,280 --> 00:01:28,949
Normal, as face asta 
cu o poza.

39
00:01:28,983 --> 00:01:30,384
dar presupun
ca nu sunt fotografi aici.

40
00:01:30,418 --> 00:01:32,052
Oh, categoric nu.

41
00:01:32,086 --> 00:01:35,889
Deci este doar
preludiul, sau...

42
00:01:35,923 --> 00:01:37,924
Cum vrei sa petreci
restul orei?

43
00:01:37,959 --> 00:01:41,595
Nu, toata ora - cei mai multi bani
pe care i-am cheltuit

44
00:01:41,629 --> 00:01:45,899
Ok, bine..
ai 35 de minute ramase.

45
00:01:45,933 --> 00:01:49,202
Deci iesi afara.

46
00:01:49,203 --> 00:01:53,203
Subtitrare : misuh
emitza_craiova01@yahoo.com
= www.moviem.ro =

47
00:01:53,204 --> 00:01:57,204
== misuh - moviem.ro =

48
00:01:57,488 --> 00:02:00,207
Whew, sunt bucuroasa
ca s-a terminat ziua.

49
00:02:00,208 --> 00:02:02,743
Da.

50
00:02:03,460 --> 00:02:06,295
Ce esti tu?
Rose din Titanic?

51
00:02:06,330 --> 00:02:08,664
Hey!
Sti ce, Selena?

52
00:02:08,699 --> 00:02:10,500
El e artist.
Si eu sunt inspiratia lui.

53
00:02:10,534 --> 00:02:13,669
Da, pariez ca poti sa-l ajuti
sa-i curga sucurile.

54
00:02:13,704 --> 00:02:17,607
Deci asta inseamna 
ca ne intoarcem la afacerea normala?

55
00:02:17,641 --> 00:02:20,276
Ai terminat sa-ti  pocaiesti
pacatele?

56
00:02:20,310 --> 00:02:21,711
Nu cred
ca vreodata voi termina.

57
00:02:22,980 --> 00:02:25,648
Trebuie sa-mi fac o viata.

58
00:02:29,086 --> 00:02:31,578
Esti trezita devreme.

59
00:02:31,579 --> 00:02:34,347
Ei bine, am 10 minute sa-mi
duc copiii la scoala.

60
00:02:34,381 --> 00:02:36,349
Sti, Riley ii taie lui Travis
sandwichurile in forma de--

61
00:02:36,383 --> 00:02:37,584
Trenuri?

62
00:02:37,618 --> 00:02:39,252
Da,ai prins-o.

63
00:02:39,286 --> 00:02:42,555
Sti ca trucul este
de a face in fiecare zi si
nu de a salva.

64
00:02:43,991 --> 00:02:47,994
Este totul in regula. Am asta.
Pot sa-mi curat mizeria mea.

65
00:02:53,834 --> 00:02:56,035
Deci, vei fi cu 
adevarat un politist?

66
00:02:56,070 --> 00:02:58,738
Ei bine, cineva trebuie sa
dea jos baietii rai din strada.

67
00:02:58,772 --> 00:03:01,975
Oke, pentru ca esti atare
un om bun.

68
00:03:12,186 --> 00:03:14,587
Hei, nu am intarziat, nu?

69
00:03:14,622 --> 00:03:16,990
Nu. Hai inauntru.

70
00:03:17,024 --> 00:03:18,291
Sunt copiii gata?

71
00:03:18,325 --> 00:03:19,893
Se spala pe dinti.

72
00:03:19,927 --> 00:03:21,227
Vor iesii intr-un minut.
Okay, aici este pranzul lor.

73
00:03:21,262 --> 00:03:23,062
si cuvintele lui Travis
pentru testul de pronuntat.

74
00:03:23,097 --> 00:03:24,931
Foarte bine, o sa-l examinez
in masina. E-Eu am facut pranzurile lor.

75
00:03:24,965 --> 00:03:28,101
Oh. Bine.
Fara unt de arahide,da?

76
00:03:28,135 --> 00:03:29,536
Miere si banane.
Favoritele lor.

77
00:03:29,570 --> 00:03:31,137
Si am bagat in asteptare
sunetul de ramas bun.

78
00:03:31,172 --> 00:03:34,741
Bine.
Ma duc sa-i iau.

79
00:03:34,775 --> 00:03:38,144
Apreciez ca ma lasi
sa fac asta.

80
00:03:38,179 --> 00:03:41,581
Sti, Kyle, noi...
nu am vorbit inca

81
00:03:41,615 --> 00:03:43,149
despre ce s-a intamplat
la terapie.

82
00:03:43,184 --> 00:03:45,585
Da, si nu spun ca am
orice drept.

83
00:03:45,619 --> 00:03:50,423
asta e evident logic,
dar....

84
00:03:50,457 --> 00:03:52,492
gandul despre tine
cu un alt barbat ma distruge.

85
00:03:52,526 --> 00:03:53,927
Si --

86
00:03:53,961 --> 00:03:55,261
Tati! Tati e aici!

87
00:03:55,296 --> 00:03:56,563
Whoo!
Da!

88
00:03:56,597 --> 00:03:58,097
Buna. Hei voi copii
sunteti gata pentru scoala?

89
00:03:58,132 --> 00:03:59,332
Da.
Pa puisori.

90
00:03:59,366 --> 00:04:00,400
Pa mama. Pa Mama.
Pa.

91
00:04:00,434 --> 00:04:01,601
Te voi bate.

92
00:04:01,635 --> 00:04:06,105
Ultimul de acolo
este un ou stricat.

93
00:04:16,984 --> 00:04:18,585
Foarte bine, baieti,

94
00:04:18,619 --> 00:04:22,589
inca cateva minute pana
incepe scoala.

95
00:04:22,623 --> 00:04:23,923
Vrei sa 
jucam dinou?

96
00:04:23,958 --> 00:04:25,491
Da.
Bine.

97
00:04:25,526 --> 00:04:28,428
Supermarket.

98
00:04:28,462 --> 00:04:31,798
S-u-p-r...

99
00:04:32,967 --> 00:04:34,934
Hei, haide.

100
00:04:34,969 --> 00:04:35,969
Iti amintesti ce
a spus tutorele de cidit.

101
00:04:36,003 --> 00:04:37,136
Nu trebuie sa o grabesti.

102
00:04:37,171 --> 00:04:39,339
Niciodata
nu voi putea sa o fac!

103
00:04:39,373 --> 00:04:41,941
Hey, nu spune asta.

104
00:04:41,976 --> 00:04:44,477
Hai sa-ti spun o poveste
despre tatal tau.

105
00:04:44,511 --> 00:04:46,911
Cand am inceput liceul,
Am fost cu adevarat un alergator bun.

106
00:04:46,914 --> 00:04:48,514
dar antrenorul Steff mi-a spus
ca nu am

107
00:04:48,549 --> 00:04:50,216
un umar destul de puternic
sa joc ca fundas.

108
00:04:50,251 --> 00:04:52,352
Si sti ce am facut?

109
00:04:52,386 --> 00:04:54,053
Am exersat in fiecare zi.

110
00:04:54,088 --> 00:04:56,623
Am mers la sala.
Am carat greutati.

111
00:04:56,657 --> 00:04:58,391
Mi-am facut muschii
mari si puternici.

112
00:04:58,425 --> 00:05:00,126
Si inainte sa stii asta, 
am aruncat mingea downfield.

113
00:05:00,160 --> 00:05:02,362
Si ghici ce.

114
00:05:02,396 --> 00:05:04,664
Ai castigat campion.
Bum!

115
00:05:06,233 --> 00:05:08,468
Dar nu am muschii
puternici ca tine, tata.

116
00:05:08,502 --> 00:05:10,236
Dar ai ceva
mai bun decat asta.

117
00:05:10,271 --> 00:05:12,839
Ai un creier puternic, si 
asta e ce facem aici.

118
00:05:12,873 --> 00:05:14,540
Lucram cu creierul tau,
okay?

119
00:05:14,575 --> 00:05:18,678
Deci hai s-o facem dinou.
"Supermarket"

120
00:05:18,712 --> 00:05:23,316
S-u-p-e-r-m...

121
00:05:23,350 --> 00:05:27,420
a-r-k-e-t?

122
00:05:27,454 --> 00:05:29,889
Bum!
Despre asta vorbeam!

123
00:05:29,923 --> 00:05:31,524
Sti ce?
Iti dau una din astea.

124
00:05:31,558 --> 00:05:33,760
Ce e asta?

125
00:05:33,794 --> 00:05:36,674
antrenorul Steff mi-a pus una
din astea in casca mreu cand loveam
un touchdown.

126
00:05:37,031 --> 00:05:40,166
Hai aici.

127
00:05:40,200 --> 00:05:41,567
Vei fi bun.

128
00:05:41,602 --> 00:05:43,803
Sunt mandru de tine.

129
00:05:46,473 --> 00:05:49,676
Buan dimineata.

130
00:05:49,710 --> 00:05:52,879
Buna dimineata, raza de soare.
Cu siguranta stralucesti.

131
00:05:52,913 --> 00:05:54,280
Ei bine,
mersi doamnă.

132
00:05:54,315 --> 00:05:55,715
Cred ca poti
sa-ti petreci

133
00:05:55,749 --> 00:05:57,917
un pic de caldura
in felul meu?

134
00:05:57,951 --> 00:05:59,352
Te simti bine?

135
00:05:59,386 --> 00:06:00,887
Doar glumeam.

136
00:06:00,921 --> 00:06:04,257
Ar fi distractiv sa luam cina
dupa servici intr-o zi.

137
00:06:04,291 --> 00:06:06,225
♪ So keep it coming,
keep it coming ♪

138
00:06:06,260 --> 00:06:07,627
Bine.

139
00:06:07,661 --> 00:06:10,863
Felul in care m-ai aparat de
Carlyle,

140
00:06:10,898 --> 00:06:12,265
a fost cu adevarat ceva,

141
00:06:12,299 --> 00:06:15,601
Si niciodata nu as putea
sa-ti multumesc cum trebuie.

142
00:06:15,636 --> 00:06:18,971
Ei bine-  asta e foarte dragut
din partea ta, dar multumesc.

143
00:06:19,006 --> 00:06:20,873
Doar gandestete despre asta.

144
00:06:20,908 --> 00:06:25,445
Un tip ca tine merit asa fie
mai mult decat..

145
00:06:25,479 --> 00:06:27,880
prieteni amuzanti..

146
00:06:27,915 --> 00:06:29,315
Haide. Haide.Haide.Haide

147
00:06:29,350 --> 00:06:31,951
Da, baby!

148
00:06:31,985 --> 00:06:34,153
Uitati-va la seful
mandru!

149
00:06:34,188 --> 00:06:37,156
un fel de crocodil de epoca.

150
00:06:37,191 --> 00:06:40,927
Doar supraliciteaza online
Clutch23

151
00:06:40,961 --> 00:06:42,762
Cineva are crengi
in plus astazi.

152
00:06:42,796 --> 00:06:43,996
Ai o problema
cu asta?

153
00:06:44,031 --> 00:06:45,565
Bine,
retrageti ghearele, domnisoara.

154
00:06:45,599 --> 00:06:46,999
Deschidem in 10 minute,
si am cateva lucruri

155
00:06:47,034 --> 00:06:48,635
care vreau sa le deschid
cu toti.

156
00:06:52,039 --> 00:06:53,106
Nu este clientul meu.

157
00:06:53,140 --> 00:06:54,640
De necrezut.

158
00:06:54,675 --> 00:06:58,678
Buna, nu am deschis inca
Cum te putem ajuta?

159
00:06:58,712 --> 00:07:02,081
Aici este
15001 Primrose Avenue?

160
00:07:02,116 --> 00:07:03,683
Da. Spune ca este chiar acolo
la usa.

161
00:07:03,717 --> 00:07:06,919
Scuze doamna.
Dar ati fost servita.

162
00:07:06,954 --> 00:07:09,055
O doamne. 
Astea sunt de la Kyle?

163
00:07:11,859 --> 00:07:16,329
Selena?
Ce?

164
00:07:16,363 --> 00:07:18,598
Esti maritata?

165
00:07:18,632 --> 00:07:20,800
Huh? 
oh.

166
00:07:20,834 --> 00:07:23,803
Whoa, stai,stai,stai.
Esti maritata?

167
00:07:27,114 --> 00:07:28,067
Selena!

168
00:07:28,068 --> 00:07:30,207
Esti maritata?
Poate pe foaie,

169
00:07:30,208 --> 00:07:32,009
dar nu l-am vazut pe acest
om de 4 ani.

170
00:07:32,010 --> 00:07:35,179
Sti ca pe foaie, face
ca totul sa fie legal, nu?

171
00:07:35,213 --> 00:07:37,181
Legal , shmegal--
Unde e cel mai apropiat Kinko?

172
00:07:37,215 --> 00:07:38,655
Am divortul terminat
la pranz.

173
00:07:38,683 --> 00:07:41,519
Da, nu asa repede.
Avem nevoie de niste detalii.

174
00:07:41,553 --> 00:07:42,953
Uite, tu.
Stiu ca este suculent.

175
00:07:42,988 --> 00:07:44,154
Dar ai un client,deci..

176
00:07:45,357 --> 00:07:46,957
Ce?
Este asta liceul?

177
00:07:46,992 --> 00:07:49,326
Prea mult.
Da adica, da-i drumul. Cine este
 acest om?

178
00:07:49,361 --> 00:07:51,529
Uh, l-am intalnit acum 5 ani
la o licitatie de cai.

179
00:07:51,563 --> 00:07:53,564
si,uh
mi-a castigat un cal.

180
00:07:53,598 --> 00:07:56,534
Oh, ce romantic.
U,nu!

181
00:07:56,568 --> 00:07:58,302
Nu cand trebuie 
sa platesti tu.

182
00:07:58,336 --> 00:07:59,837
Oh.
Da.

183
00:07:59,871 --> 00:08:02,339
Mi-a spus ca a fost
un mare dezvoltator imobiliar

184
00:08:02,374 --> 00:08:03,641
Mai mult ca un mare escroc.

185
00:08:03,675 --> 00:08:05,376
Omul n-avea un dolar
pentru numele lui.

186
00:08:05,410 --> 00:08:07,375
Yeah, bine, este
un intrerupator de afaceri pentru tine.

187
00:08:07,400 --> 00:08:08,045
Evident.

188
00:08:08,046 --> 00:08:09,480
Si apoi, cam 
 2 luni mai tarziu,

189
00:08:09,514 --> 00:08:11,582
L-am prins ca ma insela
cu fata de alaturi.

190
00:08:11,616 --> 00:08:14,785
Literar..fata de alaturi.

191
00:08:14,819 --> 00:08:16,420
A locuit in Fort Lauderdale
de atunci.

192
00:08:16,454 --> 00:08:18,822
Oke? Suntem bine?
Putem sa ne intoarcem la munca acum?

193
00:08:18,857 --> 00:08:20,791
Deci nu simti
nimic pentru el.

194
00:08:20,825 --> 00:08:23,794
Oh. Oh, simt ceva
bine.

195
00:08:23,828 --> 00:08:26,797
l-as lovi in fund in fata
tuturor oamenilor buni.

196
00:08:26,831 --> 00:08:28,966
dar nu valorezi
daca distrugi o pereche buna de pantofi.

197
00:08:29,000 --> 00:08:30,634
Oh, banuiesc ca ai foile.

198
00:08:30,669 --> 00:08:34,705
Ma gandeam sa ma duc aici prima oara,
le dau eu.

199
00:08:34,739 --> 00:08:36,974
De ce? Hmm?
De ce acum, Joey?

200
00:08:37,008 --> 00:08:39,143
Am intalnit pe cineva.
si este o fata foarte draguta.

201
00:08:39,177 --> 00:08:42,379
Si vreau sa ma marit.
Dinou?

202
00:08:42,414 --> 00:08:44,949
Am crezut ca vei fi fericita pentru mine
si pentru tine.

203
00:08:44,983 --> 00:08:46,584
Este fata
de care sunt ingrijorat/a.

204
00:08:46,618 --> 00:08:48,385
Adica, ce fel de con ai trage
pe ea, huh?

205
00:08:48,420 --> 00:08:50,387
Hey Selena,
avem clienti care vin.

206
00:08:50,422 --> 00:08:53,457
deci de ce nu
va duceti reciproc in alta parte?

207
00:08:53,491 --> 00:08:55,893
Deci , o fata draguta, huh?

208
00:08:55,927 --> 00:08:57,761
Ce dracu face cu tine?

209
00:08:57,796 --> 00:08:59,430
Ce este asa
greu de crezut?

210
00:08:59,464 --> 00:09:01,298
Pentru ca fiecare slaba
iesita din gura ta este o minciuna.

211
00:09:01,333 --> 00:09:03,334
Nu este adevarat.
Mm. Punctul meu exact.

212
00:09:03,368 --> 00:09:06,637
Si ce? Vrei doar sa --
semnez foile de divort?

213
00:09:06,671 --> 00:09:08,272
Asta-i tot?
Ma faci sa sun ieftina.

214
00:09:08,306 --> 00:09:10,574
Haide. Nu a fost totul rau,
a fost, Lena?

215
00:09:10,609 --> 00:09:13,510
Sa nu cumva.

216
00:09:13,545 --> 00:09:15,112
Ce? Nu are nimic de a face
cu Tommy?

217
00:09:15,146 --> 00:09:16,447
Ce e despre Tommy?

218
00:09:16,481 --> 00:09:19,083
M-am intalnit cu el saptamana trecuta.

219
00:09:19,117 --> 00:09:22,286
Da. el a fost.. el comenta fantezia 
mea la Corvette.

220
00:09:22,320 --> 00:09:24,622
si ma complimenta pe Gucci-ul meu.

221
00:09:24,656 --> 00:09:27,257
Sti, ar fi trebuit sa stiu
ca acel cap gras te va suna.

222
00:09:27,292 --> 00:09:29,259
Ei bine,
nu-ti vreau banii.

223
00:09:29,294 --> 00:09:32,463
Nu, dar um--
Mai e un lucru.

224
00:09:32,497 --> 00:09:34,531
Vreau custodia lui Henry.

225
00:09:46,478 --> 00:09:48,779
Hey.

226
00:09:48,813 --> 00:09:52,316
Hey, omule.
Bucuros sa vad ca esti afara.

227
00:09:52,350 --> 00:09:56,153
N-ai idee.

228
00:09:56,187 --> 00:09:58,155
Lacey mi-a spus
ca esti cu Evan.

229
00:09:58,189 --> 00:09:59,823
Cum merge asta?

230
00:09:59,858 --> 00:10:01,558
Merge.

231
00:10:01,593 --> 00:10:03,794
Uite, Dale...

232
00:10:03,828 --> 00:10:07,164
Sti cat de rau imi pare
despre tot.

233
00:10:07,198 --> 00:10:10,000
Si sunt intr-o misiune
sa fac bine pentru toti.

234
00:10:10,035 --> 00:10:12,036
Da, si eu am auzit.

235
00:10:15,407 --> 00:10:16,840
Am nevoie de o slujba.

236
00:10:19,210 --> 00:10:22,379
Crezi ca poate poti
avea la compania de tractoare?

237
00:10:22,414 --> 00:10:24,348
sau la depozit?

238
00:10:24,382 --> 00:10:26,550
Omule, car cutii.
Nu-mi pasa.

239
00:10:26,584 --> 00:10:29,386
A...

240
00:10:29,421 --> 00:10:31,021
Da.
Adica, pot sa incerc.

241
00:10:31,056 --> 00:10:32,723
Multumesc.

242
00:10:37,395 --> 00:10:41,899
Sti, am o slujba pentru tine.
Adu-mi niste sticks-uri.

243
00:10:43,802 --> 00:10:45,069
Haide, toaca toaca.
Sa mergem.

244
00:10:48,569 --> 00:10:50,225
Asta este setul tau
din liceu?

245
00:10:50,226 --> 00:10:50,760
Da.

246
00:10:51,572 --> 00:10:53,639
Este?
Nu parea surpinsa.

247
00:10:53,674 --> 00:10:55,702
Sunt in forma buna, nu?
Wow. Da.

248
00:10:55,703 --> 00:10:57,704
Okay,bine, de asta
nu arunc nimic.

249
00:10:57,738 --> 00:10:59,272
Lacey se distreaza cu
"Storage Wars" .

250
00:10:59,306 --> 00:11:00,874
Acesti oameni stiu
ce fac.

251
00:11:00,908 --> 00:11:02,208
Wow.

252
00:11:02,243 --> 00:11:04,144
Dumnezeule, iti amintesti zilele alea
Oh,da.

253
00:11:04,178 --> 00:11:07,347
Eu si cu tine -
The Ring Pops( Inelul Apare )

254
00:11:07,381 --> 00:11:09,182
Adevarat?
O doamne!

255
00:11:09,216 --> 00:11:11,651
Am avut pe Lacey si Riley
mancand din palmier din mainile noastre.

256
00:11:11,685 --> 00:11:14,154
1,2,3,4.

257
00:11:17,992 --> 00:11:19,726
Da, uitete la tine!

258
00:11:23,764 --> 00:11:27,800
Sti, nu da un rahat
pentru Harry.

259
00:11:27,835 --> 00:11:29,402
El nu a vazut-o in 4 ani.

260
00:11:29,436 --> 00:11:32,405
Si acum vrea custodie?
Eu sunt cea care il hraneste.

261
00:11:32,439 --> 00:11:34,374
Eu sunt cea care-l scalda

262
00:11:34,408 --> 00:11:35,842
Eu sunt cea
care il iubeste.

263
00:11:35,876 --> 00:11:37,677
Selena, niciodata
nu l-ai mentionat pe Henry,

264
00:11:37,711 --> 00:11:38,845
nici macar un fotograf.

265
00:11:38,879 --> 00:11:40,346
Adica, 
poti sincer sa fotografiezi

266
00:11:40,381 --> 00:11:43,483
acel cur iresponsabil

267
00:11:43,517 --> 00:11:44,884
Adica, 
e ca -- e cam amuzant.

268
00:11:44,919 --> 00:11:47,053
Oh. Nu vorbim despre un copil,nu?

269
00:11:47,087 --> 00:11:49,255
Sti ce?
Am putea fi lafel de, bine,

270
00:11:49,290 --> 00:11:51,691
pentru ca calul acela
este ca si copilul meu.

271
00:11:51,725 --> 00:11:53,493
ooh.

272
00:11:53,527 --> 00:11:55,128
Adica, il iubesc 
atat de mult cat tu iti iubesti copii.

273
00:11:55,162 --> 00:11:56,663
Ei bine..

274
00:11:56,697 --> 00:11:57,864
Or, sti,
daca copii tai ar fi ca, caii.

275
00:11:57,898 --> 00:11:59,532
Sti ce vreau sa spun.

276
00:11:59,567 --> 00:12:02,635
Acel sobolan idiot -- a incercat
sa-l ia departe de mine.

277
00:12:02,670 --> 00:12:05,638
Ha!
Ce vezi in omul ala, oricum?

278
00:12:05,673 --> 00:12:09,409
Imi aminteste de tatal meu.
Nu intreba.

279
00:12:10,477 --> 00:12:12,712
Uh, nu, intrebam.

280
00:12:12,746 --> 00:12:16,716
Fermecator..amuzant.

281
00:12:16,750 --> 00:12:21,521
Un sac de mincinos..
Sti ce?

282
00:12:21,555 --> 00:12:23,856
Nu facem asta.
Nu fac asta.

283
00:12:23,891 --> 00:12:27,527
Poate el
sa-l ia pe Henry?

284
00:12:27,561 --> 00:12:30,163
Sti.. Nu sunt--
Nu sunt sigura.

285
00:12:30,197 --> 00:12:33,600
Adica, cred legal,

286
00:12:33,634 --> 00:12:35,969
ca are dreptul
la jumatate, nu?

287
00:12:36,003 --> 00:12:37,437
Sti Selena, ai nevoie de un avocat.
Glumesti? :|

288
00:12:37,471 --> 00:12:39,939
Acesti oameni acuza
mai mult decat mine intr-o ora.

289
00:12:39,974 --> 00:12:41,608
Ei bine,
trebuie sa facem ceva.

290
00:12:41,642 --> 00:12:44,043
Okay, mai intai de toate,
nu trebuie sa facem nimic.Okay?

291
00:12:44,078 --> 00:12:45,878
Adica, apreciez ajutorul vostru,

292
00:12:45,913 --> 00:12:47,880
dar nu sunt unul dintre clientii vostrii

293
00:12:47,915 --> 00:12:51,317
Pot sa-mi curat singura rahatul.
Si calul.

294
00:12:57,157 --> 00:12:59,726
Pe aici.
Va multumesc mult.

295
00:12:59,760 --> 00:13:01,728
Buna.
Hey.

296
00:13:01,762 --> 00:13:03,296
ooh, mi-ai luat pranzul?
Da. Sandwich-ul tau favorit de pui.

297
00:13:03,330 --> 00:13:05,164
Oh, si salata cu cartofi buna.

298
00:13:05,199 --> 00:13:07,000
Oooh.
Ce este in plic?

299
00:13:07,034 --> 00:13:09,168
Doar un pliant de publicitate
pentru trupa rock-n-roll a sotului.

300
00:13:09,203 --> 00:13:11,170
Wow.

301
00:13:11,205 --> 00:13:13,373
Nu pot sa cred
cat de oficial arata asta.

302
00:13:13,407 --> 00:13:15,208
Este cool nu?
Oh, asta nu merge pe fereastra.

303
00:13:15,242 --> 00:13:16,402
De ce nu?

304
00:13:16,427 --> 00:13:18,473
Kyle Parks la chitara --
glumesti ?

305
00:13:18,579 --> 00:13:21,447
Ia o parte, Dale
si o sa fiu in aceea parte.

306
00:13:21,482 --> 00:13:25,285
Hei. Uite, sunt pe
partea lui Evan.

307
00:13:25,319 --> 00:13:28,688
Adica.. nu poti refuza
ca , Kyle incearca

308
00:13:28,722 --> 00:13:31,557
Oh, de ce nu incearca
sa fie acolo pentru copii si sotie?

309
00:13:31,592 --> 00:13:33,693
Adica,
nu ai idee

310
00:13:33,727 --> 00:13:35,328
ce Riley a avut de facut
ca sa tina familia impreuna.

311
00:13:35,362 --> 00:13:36,896
Despre ce vorbesti?
Am fost aici tot timpul.

312
00:13:36,930 --> 00:13:38,464
Stiu exact
ce a avut de facut.

313
00:13:38,499 --> 00:13:41,801
Uite, nu aprob 
ce a facut Kyle -- nu tot.

314
00:13:41,835 --> 00:13:43,336
Dar nu conteaza
ce gandim eu si cu tine.

315
00:13:43,370 --> 00:13:44,737
El este tatal lui Travis si Kattie.

316
00:13:44,772 --> 00:13:46,739
Si daca este fericit,
este bine pentru copii.

317
00:13:46,774 --> 00:13:48,708
Oh, deci a obtinut
un loc in trupa ta?

318
00:13:48,742 --> 00:13:50,643
Uite,
am crescut cu omul.

319
00:13:50,678 --> 00:13:52,545
Se pare ca 
avea nevoie de un concert.

320
00:13:52,579 --> 00:13:54,947
Asta-i tot, este --
un salt de pornire.

321
00:13:54,982 --> 00:13:58,785
Nu este cel mai mare stea de fotbal,
toti ne-am uitat in sus, Dale.

322
00:13:58,819 --> 00:14:01,487
Tu chiar vrei ca eu
sa-l dau afara din trupa?

323
00:14:01,522 --> 00:14:03,721
Daca vrei acel poster
in fereastra.

324
00:14:03,746 --> 00:14:04,357
Wow.

325
00:14:04,358 --> 00:14:07,727
Trebuie sa te gandesti putin.
Iti sugerez sa vorbesti cu Riley.

326
00:14:07,761 --> 00:14:09,529
Deoarece nu cred
ca eu sunt problema aici.

327
00:14:09,563 --> 00:14:10,697
Spui ca eu 
sunt problema?

328
00:14:10,731 --> 00:14:12,632
Iau salata cu cartofi.

329
00:14:12,666 --> 00:14:14,467
Tocmai mi-ai dat
foame de stres.

330
00:14:18,439 --> 00:14:22,709
Cand treci, oficial
vei fi ca o cizma.

331
00:14:22,743 --> 00:14:26,713
ceea ce înseamnă că singurul lucru
mai mic decât tine este rahatul.

332
00:14:26,747 --> 00:14:29,148
Acum se pare ca am tras
paiul scurt.

333
00:14:29,183 --> 00:14:31,351
si voi fi blocata cu grupul asta
cand vei absolvi.

334
00:14:31,385 --> 00:14:33,986
deci orice greseala
vei face,

335
00:14:34,021 --> 00:14:36,089
fa-o la petrecerea cadetilor.

336
00:14:36,123 --> 00:14:39,525
ca maine veti fi toti
ofiteri de lege.

337
00:14:39,560 --> 00:14:43,429
Alte intrebari? Bine.
Ne vedem la absolvire.

338
00:14:43,464 --> 00:14:44,931
Domnule, doar intrebam,

339
00:14:44,965 --> 00:14:47,934
cum fast-track
detectiv de omucideri?

340
00:14:50,204 --> 00:14:53,072
24 ore,
si asta va fi casa noastra.

341
00:14:53,107 --> 00:14:56,008
Foarte tare,nu?

342
00:14:56,043 --> 00:14:58,411
Nu pot sa cred
ca am facut-o.

343
00:14:58,445 --> 00:14:59,779
De ce? Ai castigat-o.

344
00:14:59,813 --> 00:15:01,214
Da, Eu doar --
Am facut multe lucruri.

345
00:15:01,248 --> 00:15:02,615
dar nimeni nu se simte
ca mine.

346
00:15:02,649 --> 00:15:04,450
Adica, am jucat fotbal
pentru ca fratele meu a facut-o

347
00:15:04,485 --> 00:15:07,186
am facut constructii pentru ca
fratele meu a facut si el.

348
00:15:07,221 --> 00:15:08,755
Asta este prima oara

349
00:15:08,789 --> 00:15:12,125
Cand ma simt exact
unde as fi trebuit sa fiu.

350
00:15:12,159 --> 00:15:15,695
Deci, este doar slujba,
huh?

351
00:15:15,729 --> 00:15:19,065
Am crezut ca tu ai absolit
prima in clasa noastra?

352
00:15:23,570 --> 00:15:25,738
Nu te ingrijora, Henry.

353
00:15:25,773 --> 00:15:28,074
Nu o sa las sa se intample
nimic cu tine.

354
00:15:28,108 --> 00:15:29,242
Suntem o echipa, amice.

355
00:15:29,276 --> 00:15:30,543
Daca Joey apare,

356
00:15:30,577 --> 00:15:32,779
fa-mi o favaore
si loveste-l in nuci.

357
00:15:32,813 --> 00:15:34,414
DA,despre asta.

358
00:15:34,448 --> 00:15:36,849
Nu e el asa frumos?
Ba da, este.

359
00:15:36,884 --> 00:15:38,851
Da, el este..
si el este barbatul numarul 1.

360
00:15:38,886 --> 00:15:40,787
Da, este.
Ei bine, ca alti barbati din viata ta,

361
00:15:40,821 --> 00:15:42,422
Sunt cam surprisa
de fostul tau sot

362
00:15:42,456 --> 00:15:43,856
nicioata nu a venit
in conversatie.

363
00:15:43,891 --> 00:15:45,258
Ei bine, este cum am spus.

364
00:15:45,292 --> 00:15:47,894
Sunt doar documente,
nu era important.

365
00:15:47,928 --> 00:15:49,695
Nu a fost important sa-mi spui
ca esti maritata?

366
00:15:49,730 --> 00:15:52,432
E bine, de ce ar fi?
Nu ne jucam house, Derek.

367
00:15:52,466 --> 00:15:53,633
Suntem prieteni de distractie.

368
00:15:53,667 --> 00:15:56,035
Sti,
tot zic cuvantul ala.

369
00:15:56,069 --> 00:15:57,603
Ai face un favor pentru mine?

370
00:15:57,638 --> 00:15:59,318
Ai incercat sa
vorbesti intr-un sens cu ea?

371
00:15:59,339 --> 00:16:01,874
Pare sa te iubesc.

372
00:16:01,909 --> 00:16:03,709
Eu te iubesc.

373
00:16:05,078 --> 00:16:07,480
Nu e asa, Henry?

374
00:16:25,751 --> 00:16:27,306
Hey.

375
00:16:27,307 --> 00:16:29,475
Este tarziu.
Este totul in regula?

376
00:16:29,509 --> 00:16:32,401
Da, este -- mai mult
decat in regula,defapt.

377
00:16:32,402 --> 00:16:33,402
Pot sa intru?

378
00:16:33,437 --> 00:16:35,638
Sigur.

379
00:16:35,672 --> 00:16:37,406
Ce e asta?

380
00:16:37,441 --> 00:16:40,042
Am vrut sa te invit
la ceva.

381
00:16:40,077 --> 00:16:43,179
The Ring Pops.
Da.

382
00:16:43,213 --> 00:16:45,213
Avem un concert eu cu Dale duminica.
Oh, serios?

383
00:16:45,215 --> 00:16:46,816
Cred ca
pot sa-mi iau chitara.

384
00:16:46,850 --> 00:16:49,318
Oh,sigur.
O iau eu pentru tine.

385
00:16:49,353 --> 00:16:51,921
Uh, sandwich-urile tren,
apropo, au fost un mare hit.

386
00:16:51,955 --> 00:16:55,758
Si Travis,
a facut foarte bine la testul lui.

387
00:16:55,792 --> 00:16:58,594
Cel mai bun scor.
Da?

388
00:16:58,629 --> 00:17:00,229
Ei, sti, cand incetineste
umpic in jos,

389
00:17:00,264 --> 00:17:02,231
el nu amesteca literele asa mult.

390
00:17:02,266 --> 00:17:05,067
Cred ca tutorele pe care i l-ai luat
este == este foarte de ajutor.

391
00:17:05,102 --> 00:17:07,203
Da, daca stam cu el.
Putem face asta.

392
00:17:09,306 --> 00:17:10,873
Sti,
si ma gandeam deasemenea --

393
00:17:10,908 --> 00:17:12,542
Adica , 
daca este in regula pentru tine.

394
00:17:12,576 --> 00:17:13,743
As dorii sa fac un program

395
00:17:13,777 --> 00:17:15,278
pentru mine sa duc copiii
la scoala.

396
00:17:15,312 --> 00:17:18,347
sti,acum ca stiu
dansul "La revedere"

397
00:17:18,382 --> 00:17:19,916
Oh, eu te-au invatat asta.
Oh, da!

398
00:17:19,950 --> 00:17:21,551
Au un brat in miscare
destul de bun.

399
00:17:21,585 --> 00:17:23,920
Da.

400
00:17:23,954 --> 00:17:26,055
Este placut
sa vad ca zambesti.

401
00:17:26,089 --> 00:17:27,957
Uite.
Stiu ca esti ocupata.

402
00:17:27,991 --> 00:17:31,727
Nu stiu ce ai facu la 
slujba mea, dar o sa fiu

403
00:17:31,762 --> 00:17:34,130
in regula daca vi
sa ma vezi jucand

404
00:17:40,470 --> 00:17:42,371
Suntem in zona libera?
In ce?

405
00:17:42,406 --> 00:17:44,774
Locul unde care pot spune
usurat ce simt

406
00:17:44,808 --> 00:17:46,609
Desigur,mereu.

407
00:17:46,643 --> 00:17:49,445
Bine..Pentru ca nu sunt la bord
cu toata chestia cu Kyle.

408
00:17:49,479 --> 00:17:51,447
Bine.
Iti place sa colaborezi?

409
00:17:51,481 --> 00:17:53,282
Adica, este acasa de doar
cateva zile.

410
00:17:53,317 --> 00:17:54,984
Si deja isi duce
copiii la scoala.

411
00:17:55,018 --> 00:17:56,619
si este
in trupa lui Dale?

412
00:17:56,653 --> 00:17:57,954
Nu am incredere in el,
Riley.

413
00:17:57,988 --> 00:17:59,455
Bine, nu-ti cer
sa ai incredere in el, bine.

414
00:17:59,489 --> 00:18:01,457
Nici eu nu am 100%

415
00:18:01,491 --> 00:18:03,826
Dar iti pot promite
ca nu ne va rani dinou.

416
00:18:03,860 --> 00:18:05,461
Nu poti promite asta.

417
00:18:05,495 --> 00:18:07,463
Poate nu-ti amintesti
cum era cand a plecat.

418
00:18:07,497 --> 00:18:09,899
Oh, Lacey. Imi amintesc.
Tu?

419
00:18:09,933 --> 00:18:11,634
Pentru ca erai
intr-un complet dezastru

420
00:18:11,668 --> 00:18:13,636
Aproape te-a distrus,
Riley.

421
00:18:13,670 --> 00:18:15,605
Da, dar nu a fost asa.

422
00:18:15,639 --> 00:18:17,807
Travis si Katie, cel mai
apropiat lucru

423
00:18:17,841 --> 00:18:19,208
pentru care il 
am pentru copiii mei.

424
00:18:19,242 --> 00:18:21,811
Daca i-ar fi dezamagit ---

425
00:18:21,845 --> 00:18:23,079
Uite. Am si eu indoielile mele,
bine?

426
00:18:23,113 --> 00:18:25,748
De asta el
nu sta aici.

427
00:18:25,782 --> 00:18:29,752
El incearca,
si trebuie sa-i dau o sansa.

428
00:18:29,786 --> 00:18:31,220
sa incerce sa faca totul bine.

429
00:18:31,254 --> 00:18:33,689
Ei bine, cred ca mul ala
si-a folosit toate sansele.

430
00:18:33,724 --> 00:18:35,958
Bine, Lacey,
trebuie sa merg la munca.

431
00:18:35,993 --> 00:18:37,026
De ce nu mergi sa-l cauti pe Kyle,
sti,

432
00:18:37,060 --> 00:18:38,594
Sa-l inveti despre zona libera?

433
00:18:38,629 --> 00:18:40,763
De ce toata lumea vrea
sa vorbesc cu altcineva?

434
00:18:40,797 --> 00:18:45,201
Adica, Dumnezeule, este ca si cum
niciodata nu as vorbi cu persoana potrivita.

435
00:18:45,235 --> 00:18:46,736
Lord.

436
00:18:48,839 --> 00:18:52,808
Ei bine, nu esti un ofiter
si un gentleman chipes?

437
00:18:52,843 --> 00:18:55,811
Haide. Intoarce-te.
Lasa-ma sa-ti arat o privire mai buna catre tine.

438
00:18:55,846 --> 00:18:58,314
Multumesc mult
ca ai modificat asta.

439
00:18:58,348 --> 00:19:00,950
Sunt foarte mandru de tine.
Un ofiter de lege --

440
00:19:00,984 --> 00:19:03,386
Adica, ei nu dau aceste
insigne tuturor.

441
00:19:03,420 --> 00:19:04,620
Ei,
Nu as fi putut sa nu le termin

442
00:19:04,655 --> 00:19:05,888
fara voi baieti care
m-ati sustinut.

443
00:19:05,922 --> 00:19:07,556
Hmm.

444
00:19:07,591 --> 00:19:11,394
Si, cum te descurci cu,
uh, Kyle s-a intors?

445
00:19:11,428 --> 00:19:13,829
Nu poate fi usor.
Nu ai nici-o idee.

446
00:19:13,864 --> 00:19:15,097
Da, bine,
daca as fi eu,

447
00:19:15,132 --> 00:19:16,666
L-as fi dat
o bordura.

448
00:19:16,700 --> 00:19:18,267
Sper ca scaunul acela
este chiar neconfortabil.

449
00:19:18,301 --> 00:19:22,004
Da. are nodurile sale.
Bun.

450
00:19:22,039 --> 00:19:23,339
Sti.
Mi-a fost dor de voi baieti.

451
00:19:23,373 --> 00:19:26,976
Ma simt ca si cand mereu
ma antrenez sau studiez

452
00:19:27,010 --> 00:19:28,644
Ei bine, cred
ca te distrezi putin

453
00:19:28,679 --> 00:19:30,579
Adica,
nu poti lucra in fiecare scunda,

454
00:19:30,614 --> 00:19:33,249
Da --
Ma distrez.

455
00:19:33,283 --> 00:19:34,450
Ce se intampla cu tine?

456
00:19:34,484 --> 00:19:37,286
Te vezi cu cineva?

457
00:19:37,320 --> 00:19:40,656
O doamne. Tu esti.

458
00:19:40,691 --> 00:19:43,092
Nu sunt sigura.
Oh, haide. Da-i drumul.

459
00:19:43,126 --> 00:19:44,427
Vreau numele ei.

460
00:19:44,461 --> 00:19:46,262
Okey, bine,
numele ei este Shelby.

461
00:19:46,296 --> 00:19:48,864
Dar, sti, este devreme,
deci vom vedea.

462
00:19:48,899 --> 00:19:50,700
Ei bine, este naspa ca lucrurile
nu au mers cu tine.

463
00:19:50,734 --> 00:19:55,538
Da bine, sti..
este pentru cel mai bun.

464
00:19:55,572 --> 00:19:58,374
Stiu.

465
00:20:00,310 --> 00:20:02,278
Aproape imi termin
desenul.

466
00:20:02,312 --> 00:20:03,879
Da, pot sa vad asta.

467
00:20:03,914 --> 00:20:05,848
Si apoi o sa-l pictez.

468
00:20:05,882 --> 00:20:08,117
Chiar iti place slubja ta, nu?
Mm-hmmm.

469
00:20:08,151 --> 00:20:10,486
Eu defapt am prima mea
galerie de aratat weekendul asta.

470
00:20:10,520 --> 00:20:14,023
Prima ta galerie..
Victor, asta este.. uimitor!

471
00:20:14,057 --> 00:20:17,526
Da. Sunt emotionat!

472
00:20:17,561 --> 00:20:21,564
Pari emotionat.
Okay,ce se intampla?

473
00:20:21,598 --> 00:20:24,500
Cand am iesit din lege, parintii mei
au incetat sa vrbeasca cu mine,

474
00:20:24,534 --> 00:20:26,802
Sti, tatal meu este avcat.
Tatal lui este avocat.

475
00:20:26,837 --> 00:20:30,005
Nu au putut accepta
ca vreau ceva diferit

476
00:20:30,040 --> 00:20:32,742
Lucrul este, 
Mereu mi-am imaginat

477
00:20:32,776 --> 00:20:34,744
parintii mei 
la prima mea deschidere de galerie de arta.

478
00:20:34,778 --> 00:20:36,512
Ei bine,
i-ai invitat?

479
00:20:36,546 --> 00:20:39,515
Nu am vorbit de 2 ani.

480
00:20:39,549 --> 00:20:41,417
Familile nu sunt usoare.

481
00:20:41,451 --> 00:20:44,053
Uneori, ele sunt
pur si simplu dezamagitare.

482
00:20:44,087 --> 00:20:46,522
Da.
Poti sa spui asta dinou.

483
00:20:46,556 --> 00:20:48,424
Sti ce am
invatat in ultimul timp?

484
00:20:48,458 --> 00:20:51,494
Tot trebuie sa incerci.
Ar trebui sa-i suni.

485
00:20:51,528 --> 00:20:53,596
Poate.

486
00:20:55,098 --> 00:20:56,699
Scuze, nu vruiam sa..

487
00:20:56,733 --> 00:20:58,701
Nu, iubesc faptul
ca vrei sa ma ajuti.

488
00:20:58,735 --> 00:21:00,536
Eu doar vreau sa termin
acest desen.

489
00:21:00,570 --> 00:21:03,706
Daca este in regula
pentru tine.

490
00:21:03,740 --> 00:21:05,441
Sigur.

491
00:21:05,475 --> 00:21:06,776
Am sa fac asta in acrilic[lichid incolor cu miros înțepător]

492
00:21:06,810 --> 00:21:08,110
Nu imi vei vedea
fata, nu?

493
00:21:08,145 --> 00:21:11,347
Stiu regulile.

494
00:21:11,381 --> 00:21:16,352
Te superi daca incalc
una dintre regulile mele?

495
00:21:16,386 --> 00:21:20,222
Nu o sa mint.
Asta nu va fi bine.

496
00:21:20,257 --> 00:21:22,158
Are dreptul la jumatate
din activele tale maritale.

497
00:21:22,192 --> 00:21:23,926
inclus si salariul tau.
Bine.

498
00:21:23,960 --> 00:21:25,561
Dar despre Henry?

499
00:21:25,595 --> 00:21:27,997
A spus ca il vrea pe Henry
sau jumatate din valoarea sa,

500
00:21:28,031 --> 00:21:29,832
care este de 30,000

501
00:21:29,866 --> 00:21:31,233
Wow,
sunt multi bani.

502
00:21:31,268 --> 00:21:32,902
Adica, ce este el?
Drepturi de autor?

503
00:21:32,936 --> 00:21:35,905
El e pe pista, asa ca e
legat de o mulțime de cai rapizi.

504
00:21:35,939 --> 00:21:37,373
Bine,deci stai un minut.

505
00:21:37,407 --> 00:21:38,874
Daca Joey are intitulat
jumatate din averea lui Selena,

506
00:21:38,909 --> 00:21:40,176
dace e cu jumatatea lui Joey's ?

507
00:21:40,210 --> 00:21:41,610
El are prietenii de a fi
un imobiliar

508
00:21:41,645 --> 00:21:43,045
dar nu a facut un ban
in acesti ani.

509
00:21:43,079 --> 00:21:45,447
Ar trebui sa-ti spun asta.

510
00:21:45,482 --> 00:21:47,516
Bine, si daca eu doar,
refuz de a rezolva.

511
00:21:47,551 --> 00:21:49,351
Tipul e mai economic decat
asta.

512
00:21:49,386 --> 00:21:51,353
A aplicat pentru
audit medico-legale.

513
00:21:51,388 --> 00:21:53,022
Ce naiba e aia?

514
00:21:53,056 --> 00:21:55,925
Deschide toate cartile.
Joey te poate curata.

515
00:21:55,959 --> 00:21:57,927
Nu am carti, foarte bine.

516
00:21:57,961 --> 00:21:59,862
Adica doar declarațiilor fiscale.

517
00:21:59,896 --> 00:22:01,630
Da, si sfaturilor.

518
00:22:01,665 --> 00:22:03,199
Din moment ce
esti o afecere in numerar,

519
00:22:03,233 --> 00:22:05,601
nimeni nu poate vedea
ca returnarile nu se adauga.

520
00:22:05,635 --> 00:22:07,436
Problema este urmatoarea lui miscare.

521
00:22:07,470 --> 00:22:09,538
va fi sa te uiti
la cartile patronului,

522
00:22:09,573 --> 00:22:12,241
sa vedem
unde iti primesti banii.

523
00:22:12,275 --> 00:22:15,277
Sugestia mea --
Da-l pe Henry.

524
00:22:18,481 --> 00:22:20,416
Va las pe amandoi sa
va ganditi la asta.

525
00:22:20,450 --> 00:22:22,284
- Sunt aici daca ai nevoie de mine.
 - Mersi.

526
00:22:24,321 --> 00:22:25,754
Uite, Selena,
nu-l putem lasa pe Joey

527
00:22:25,789 --> 00:22:27,489
sa se uite pe cartile
de aici de la the Rub.

528
00:22:27,524 --> 00:22:28,657
Sti asta, nu?
El blufeaza.

529
00:22:28,692 --> 00:22:30,259
Nu, nu si in acest caz.

530
00:22:30,293 --> 00:22:31,760
El stie ca nu va puteti permite
toate aceste genti de mana,

531
00:22:31,795 --> 00:22:33,162
si un Corvette
la salariul asta.

532
00:22:33,196 --> 00:22:35,164
Uite, lui nu ii pasa de Henry.

533
00:22:35,198 --> 00:22:37,433
Il va vinde dupa 5 minute
dupa ce il va primi.

534
00:22:37,467 --> 00:22:39,435
Apoi trebuie sa gasesti banii
cumva, pentru ca daca nu,

535
00:22:39,469 --> 00:22:41,337
tu,eu si locul asta,
o sa fim la pamant.

536
00:22:53,423 --> 00:22:54,021
Hey.

537
00:22:54,022 --> 00:22:56,087
Buna.

538
00:22:56,088 --> 00:22:58,810
Zmeura cu zahar pudra --
preferata ta.

539
00:22:58,811 --> 00:23:00,412
Si a ta.
Da.

540
00:23:00,446 --> 00:23:03,215
Mama mea nu ma 
creste stupid.

541
00:23:03,249 --> 00:23:04,749
Mmm.

542
00:23:04,784 --> 00:23:06,952
Mama, tu tremuri.

543
00:23:06,986 --> 00:23:08,687
Nu e atat de rau
precum pare.

544
00:23:08,721 --> 00:23:11,389
Serios?
Nu. Este o cu***.

545
00:23:11,424 --> 00:23:13,024
Da, nicioata nu ai fost
o buna mincinoasa.

546
00:23:13,059 --> 00:23:15,594
Tu si cu mine, amandoua.

547
00:23:15,628 --> 00:23:19,231
Cand a devenit viata asa grea,mama?

548
00:23:19,265 --> 00:23:23,235
O zi la un timp, draguto.
Doar o zi la un tmp.

549
00:23:23,269 --> 00:23:24,603
Cel putin , asta e ceea ce

550
00:23:24,637 --> 00:23:26,638
acesti consilieri destepti de pe aici spun.

551
00:23:32,445 --> 00:23:34,813
Sti, daca vreodata vrei sa vorbesti
despre asta --

552
00:23:34,847 --> 00:23:37,315
Tot ce facem aici este
sa vorbim.

553
00:23:37,350 --> 00:23:41,486
Spune-mi despre copii,
si Lacey,Dale,Evan.

554
00:23:41,520 --> 00:23:43,321
si Kyle.

555
00:23:43,356 --> 00:23:46,291
si Kyle.

556
00:23:55,935 --> 00:23:58,737
Uh, hey,Selena.
Ce faci?

557
00:23:58,771 --> 00:24:00,138
Sti, nu este
bine pentru afaceri, nu?

558
00:24:00,172 --> 00:24:01,506
Adica, 
el nu poate sta aici.

559
00:24:01,540 --> 00:24:03,341
Oh, calmeaza-te.
Nu am planificat asta.

560
00:24:03,376 --> 00:24:05,176
Omul acela doar m-a ajutat
sa-l mut pe Henry

561
00:24:05,211 --> 00:24:07,312
Există un stand de deschidere
într-o zi sau două

562
00:24:07,346 --> 00:24:09,414
intr-o locatie secreta.
Uh, unde este?

563
00:24:09,448 --> 00:24:11,616
Ei bine, daca iti spun,
atunci nu va mai fi secret.

564
00:24:11,651 --> 00:24:12,751
Deci nu-l vinzi?

565
00:24:12,785 --> 00:24:14,019
Ti-ai vinde copilul?

566
00:24:15,002 --> 00:24:16,869
ADICA,
Daca copilul tau era un cal.

567
00:24:16,904 --> 00:24:18,918
Okay, trebuie sa vi
cu banii, limpede si simplu.

568
00:24:18,919 --> 00:24:20,353
Uite, iti spun
nu pot sa fac fata, bine.

569
00:24:20,387 --> 00:24:23,189
Trebuie sa gasesc
acest "intinzator"

570
00:24:23,224 --> 00:24:26,226
Oh,damne.
Aici este.

571
00:24:27,795 --> 00:24:30,196
Multumesc lui Dumnezeu pentru acesti saci,
Are multa viteza

572
00:24:30,231 --> 00:24:34,285
Selena, ala este un scutec?
Da.

573
00:24:34,286 --> 00:24:35,067
Mi-a luat 12 ore, dar in final
i-am purtat.

574
00:24:35,068 --> 00:24:37,062
Si daca are nevoie de un scutec.
Si tu.

575
00:24:37,063 --> 00:24:38,631
Niciodata nu poti avea
asa multi saci.

576
00:24:38,665 --> 00:24:40,533
Poate poti.

577
00:24:43,637 --> 00:24:45,938
Am o idee.

578
00:24:45,972 --> 00:24:48,707
Okay, ambreiaj de epoca 800$

579
00:24:48,742 --> 00:24:52,945
Oh, 
Hermes h-centura - $200

580
00:24:52,979 --> 00:24:54,880
Woa woa,
glumesti?

581
00:24:54,915 --> 00:24:56,549
Este o vanzare de fc,
trebuie sa luam ce putem obtine.

582
00:24:56,583 --> 00:24:57,983
Vroiam doar sa subliniez faptul

583
00:24:58,018 --> 00:24:59,852
ca am putea servii clientii
nostrii.

584
00:24:59,886 --> 00:25:01,687
Dar, dar ajutand-o pe Selena,
ne ajutam pe noi.

585
00:25:01,721 --> 00:25:02,855
Acum, inapi la munca.

586
00:25:02,889 --> 00:25:05,291
A meritat asta?

587
00:25:05,325 --> 00:25:07,626
oh , $400 ?
deci $100 un inch? [2,54 cm]

588
00:25:07,661 --> 00:25:08,861
Nu este modul in care taxezi?

589
00:25:08,895 --> 00:25:10,296
Daca as fi,
as lua 1000$

590
00:25:14,100 --> 00:25:16,235
Uh, hai sa detinem.

591
00:25:16,269 --> 00:25:18,804
Asteapta,ce,asteapta.
Whoa.Stai.

592
00:25:18,839 --> 00:25:21,407
Stai. Doar nu.
Nu.nu.nu. Unh-unh!

593
00:25:21,441 --> 00:25:22,508
Nu. Nu asta.

594
00:25:24,511 --> 00:25:28,247
Ce ? Am avut asta
cand mi-am pierdut virginitatea.

595
00:25:28,281 --> 00:25:30,850
Virginitatea ta-- oh deci o ai
de cand aveai 15 ani.

596
00:25:30,884 --> 00:25:32,751
Virginitatea de la Rub.

597
00:25:32,786 --> 00:25:34,587
Haide, este sentimental.
Uite, m-am prins.

598
00:25:34,621 --> 00:25:36,188
Este greu.
Dar acestea sunt dar bunurile.

599
00:25:36,223 --> 00:25:38,591
Tu ai spus-o.

600
00:25:38,625 --> 00:25:41,238
Adica, Henry e ca si
copilul tau, nu?

601
00:25:41,263 --> 00:25:42,061
Da.

602
00:25:42,062 --> 00:25:44,363
Deci cum va fi,Henry sau sacii de mana?

603
00:25:44,397 --> 00:25:46,165
Haide.
Poti sa faci asta.

604
00:25:46,199 --> 00:25:48,367
Da!
Doar ce am vanut prima punga.

605
00:25:49,970 --> 00:25:52,738
De ce va uitati toti la mine?

606
00:25:57,944 --> 00:26:00,579
Hey.

607
00:26:00,614 --> 00:26:02,014
Doar ce l-ai ratat pe Evan.

608
00:26:02,048 --> 00:26:04,250
Nu sunt aici pentru Evan.

609
00:26:08,088 --> 00:26:11,357
Facem 1 runda sau 2?

610
00:26:11,391 --> 00:26:13,692
Daca merg acolo,
ai fi K.O intr-un minut.

611
00:26:13,727 --> 00:26:15,761
Destul de corect.

612
00:26:15,795 --> 00:26:18,497
Uite.
Sunt bucuros ca esti aici.

613
00:26:18,531 --> 00:26:20,566
Daca o sa fie fac totul curat cu Riley,
vreau sa fie curat.

614
00:26:20,600 --> 00:26:22,201
cu tine mai intai, si tu si cu mine
nu am avut o sansa.

615
00:26:22,235 --> 00:26:24,603
Nu fa asta?
Ce?

616
00:26:24,638 --> 00:26:26,071
Sa te duci in fata lui
asa.

617
00:26:26,106 --> 00:26:28,007
Am zona libera.

618
00:26:28,041 --> 00:26:29,875
Foarte bine.

619
00:26:35,782 --> 00:26:37,816
Sunt pregatit.

620
00:26:37,851 --> 00:26:40,753
Ce ai de gand, Kyle?

621
00:26:40,787 --> 00:26:41,887
La ce te referi?

622
00:26:41,922 --> 00:26:44,523
Am vazut ca Riley te-a cam incalzit.

623
00:26:44,557 --> 00:26:47,226
Ma face nervos.
Si nu dau vina pe tine.

624
00:26:47,260 --> 00:26:49,061
Pleci de langa ea,
si ea e norocoasa sa te aiba.

625
00:26:49,095 --> 00:26:51,263
La naiba.

626
00:26:51,298 --> 00:26:53,565
Dar , Lacey, trebuie sa
intelegi ca o iubesc si eu.

627
00:26:53,600 --> 00:26:55,401
Sti, 
cand ai plecat, Tu --

628
00:26:55,435 --> 00:26:57,569
ai idee cat de greu
a fost sa o vezi

629
00:26:57,604 --> 00:26:59,371
pe cea mai buna prietena
cum se descompune asa?

630
00:26:59,406 --> 00:27:03,676
Nu sunt mandru de ce am facut,
dar sunt aici acum.

631
00:27:03,710 --> 00:27:05,945
Da, si Riley se descurca de minune.

632
00:27:05,979 --> 00:27:07,546
Eu doar nu vreau sa vad
distrugi asta.

633
00:27:10,216 --> 00:27:13,352
o zi la un timp.

634
00:27:13,386 --> 00:27:16,889
Asa am invatat
cum sa-mi traiesc viata in recuperare,

635
00:27:16,923 --> 00:27:18,357
si asa imi planuiesc

636
00:27:18,391 --> 00:27:20,859
sa imi castig iubirea si increderea
familiei mele.

637
00:27:20,894 --> 00:27:25,331
si asta te include, Lacey.

638
00:27:28,335 --> 00:27:29,902
O sa fiu cu ochii pe tine.

639
00:27:29,936 --> 00:27:33,539
Poate poti sa-l farmeci pe Dale,
dar eu nu sunt asa usoara

640
00:27:33,573 --> 00:27:36,041
O sa iti verific fiecare
miscare ca un soim,

641
00:27:36,076 --> 00:27:39,645
chiar si cand crezi
ca nu ma uit.

642
00:27:41,681 --> 00:27:44,883
Ok.

643
00:27:51,992 --> 00:27:54,793
Credeam ca poti folosi asta.

644
00:27:54,828 --> 00:27:56,328
Mersi.

645
00:27:56,363 --> 00:27:58,964
Pentru Henry?

646
00:27:58,999 --> 00:28:00,766
Mm.

647
00:28:06,673 --> 00:28:11,844
Uite -- Stiu ca tu crezi
ca asta este, um,stupid,

648
00:28:11,878 --> 00:28:15,681
Știi, eu fiind supărat
despre toate astea, dar ...

649
00:28:15,715 --> 00:28:18,684
este istorie,sti .

650
00:28:18,718 --> 00:28:23,122
Ca, N-Nu stiu,
carduri de baseball sau curele.

651
00:28:23,156 --> 00:28:25,290
sau orice voi
baieti colectati.

652
00:28:25,325 --> 00:28:27,359
M-am prins.

653
00:28:27,394 --> 00:28:31,697
Vrei sa-ti iei gandu de pe 
asta umpic?

654
00:28:31,731 --> 00:28:35,134
Um...

655
00:28:35,168 --> 00:28:38,137
Sti, eu nu..

656
00:28:38,171 --> 00:28:43,208
Nu cred ca vreau sa fim
amici de distractie in continuare.

657
00:28:45,211 --> 00:28:47,646
Deci ce, vrei sa mergi
constant?

658
00:28:51,751 --> 00:28:53,952
Categoric nu.

659
00:28:53,987 --> 00:28:56,955
Relatiile nu sunt nimic, doar probleme.

660
00:28:56,990 --> 00:28:59,892
Adica, uite asta unde
m-a dus pe mine --

661
00:28:59,926 --> 00:29:05,931
șase Louis Vuittons
și patru ... Guccis mai ușoare.

662
00:29:09,402 --> 00:29:11,203
Ce am avut a fost minunat.

663
00:29:11,237 --> 00:29:15,074
Nu obtii o medalie
pentru a fi nefericit.

664
00:29:26,719 --> 00:29:29,088
Deci asta este Kyle --
Dupa tot acest timp.

665
00:29:29,122 --> 00:29:31,156
Da, el e --
de aproape si in trup.

666
00:29:31,191 --> 00:29:33,592
Pot sa vad
de ce ai cazut pentru el.

667
00:29:33,626 --> 00:29:36,862
Doar promite-mi ca vei fi
atenta.

668
00:29:36,896 --> 00:29:39,364
Promit.
Mincinoasa.

669
00:29:42,235 --> 00:29:43,702
Asa, haideti sa vorbim
despre ceva important

670
00:29:43,736 --> 00:29:45,170
Ca nunta ta.
Oh.

671
00:29:45,205 --> 00:29:47,172
Da, fata.
lasa-ma sa vad piatra aia.

672
00:29:47,207 --> 00:29:48,674
credeam ca nu vei intreba.

673
00:29:48,708 --> 00:29:51,076
Gergia, este minunata.

674
00:29:51,111 --> 00:29:52,444
Asta a fost doar

675
00:29:52,479 --> 00:29:54,213
cea mai romantica propunere
Pe care am vazut-o.

676
00:29:54,247 --> 00:29:55,881
Hey, sti ce?
Dale a fost fermecator.

677
00:29:55,915 --> 00:29:59,551
Da, dacă îți place fata ta
tencuita pe Jumbotron.

678
00:29:59,586 --> 00:30:02,087
da, hai Astros!
Hai Astros!

679
00:30:16,970 --> 00:30:18,804
Buna?

680
00:30:18,838 --> 00:30:21,607
Hey, Shelby. Ce faci?

681
00:30:21,641 --> 00:30:23,709
De ce, Evan Parks,
este asta o partida de sex?

682
00:30:23,743 --> 00:30:26,645
Ce? Nu.
Nu este  partida de sex.

683
00:30:26,679 --> 00:30:28,881
Serios, e trecut de ora 10:00

684
00:30:28,915 --> 00:30:30,549
si suna ca si cum
esti acasa,

685
00:30:30,583 --> 00:30:32,384
ce official o face
partida de sex.

686
00:30:32,418 --> 00:30:33,986
Asculta,sunt pe cale sa fiu
un politist sub juramantul legii.

687
00:30:34,020 --> 00:30:37,156
Ar fi datoria mea să divulge
în cazul în care acest lucru ar fi o partidă de sex,

688
00:30:37,190 --> 00:30:38,290
care categoric nu este.

689
00:30:38,324 --> 00:30:39,658
Vorbesti prea mult.

690
00:30:39,692 --> 00:30:41,960
Daca vrei asta,
trebuie sa o obtii

691
00:30:41,995 --> 00:30:44,596
De asta am sunat.

692
00:30:44,631 --> 00:30:48,167
Vruiam sa te scot afara dinou.

693
00:30:48,201 --> 00:30:50,469
Cred ca asta poate fi aranjata.

694
00:30:50,503 --> 00:30:53,172
Bine jucat, aprp.

695
00:30:53,206 --> 00:30:55,574
Asta nu a fost o partida de sex.

696
00:30:55,608 --> 00:30:57,176
Continui sa-ti spui asta
intruna.

697
00:30:57,210 --> 00:31:00,012
Pa.

698
00:31:09,556 --> 00:31:11,957
Vi sa-l auzi cantand --
despre ce e asta?

699
00:31:11,991 --> 00:31:13,592
Eu doar stau aici
cu voi 2 fetelr,

700
00:31:13,626 --> 00:31:14,960
ascultand niste muzica.

701
00:31:14,994 --> 00:31:16,995
Mm.Hai sa fim sinceri.

702
00:31:17,030 --> 00:31:19,464
Asta nu este doar despre muzica.
El incearca.

703
00:31:19,499 --> 00:31:22,134
Stiu ca el este.

704
00:31:36,416 --> 00:31:38,383
Da!

705
00:31:38,418 --> 00:31:41,386
- Da!
- Whoo!

706
00:31:41,421 --> 00:31:43,622
Frumos, frumos.

707
00:31:43,656 --> 00:31:46,158
O sa ma duc sa-mi vad omul.
Dute sa-l vezi.

708
00:31:54,767 --> 00:31:57,369
Ei bine, sunt foarte bucuros
ca ai venit.

709
00:31:57,403 --> 00:31:59,371
Ai fost minunat.
Multumesc.

710
00:31:59,405 --> 00:32:02,674
M-am simtit ca un copil dinou.
Da, si eu.

711
00:32:04,744 --> 00:32:08,146
Hey, mai tii minte atunci
in curtea mamei

712
00:32:08,181 --> 00:32:09,548
cand ne jucam

713
00:32:09,582 --> 00:32:11,250
si tu credeai ca esti
Stevie Ray Vaughan?

714
00:32:11,284 --> 00:32:13,685
Whoa, stai -- nu. Niciodata
nu m-am comparat cu Stevie.

715
00:32:13,720 --> 00:32:15,654
Um, bine.
Dar solo-ul tau la chitara a fost..

716
00:32:15,688 --> 00:32:17,022
A fost epic.
Da, stiu.

717
00:32:17,056 --> 00:32:18,657
Vruiam sa spun farte lung si 
neasteptat.

718
00:32:18,691 --> 00:32:21,260
Sti cui i-a placut?

719
00:32:21,294 --> 00:32:22,494
Linette. Linette.

720
00:32:22,528 --> 00:32:25,330
Ei bine, ea avea dopuri de urechi.

721
00:32:26,544 --> 00:32:28,545
Ce mai face mama?

722
00:32:28,579 --> 00:32:32,182
Mai greu decat credea,
dar va trece peste asta.

723
00:32:32,216 --> 00:32:35,018
	♪ Same bed but it feels
just a little bit bigger now ♪

724
00:32:35,052 --> 00:32:37,520
Da, ma gandeam ca poate
ma duc sa o va.d

725
00:32:37,555 --> 00:32:39,923
Daca asta ar fi okay.

726
00:32:39,957 --> 00:32:43,126
Wow, ar fi -
ar fi foarte dragut -

727
00:32:43,160 --> 00:32:45,061
Multumesc.

728
00:32:45,095 --> 00:32:48,064
Am ceva pentru tine.

729
00:32:48,098 --> 00:32:50,003
	♪ Just tear me down

730
00:32:50,004 --> 00:32:50,895
Kyle, ce este asta?

731
00:32:50,896 --> 00:32:52,296
Ei bine, am cateva zile
de descarcat camioane.

732
00:32:52,330 --> 00:32:53,564
Dale mi-a dat un avantaj.

733
00:32:53,598 --> 00:32:54,865
Ok, asta e --

734
00:32:54,900 --> 00:32:56,400
Nu e --
nu e mult. Ştiu.

735
00:32:56,434 --> 00:32:58,636
Eu doar --
Nu asta vroiam să zic.

736
00:32:58,670 --> 00:33:04,475
Păi,
înainte să spui ceva...

737
00:33:04,509 --> 00:33:07,478
Vreau doar sa sti ca
voi face tot ce e nevoie.

738
00:33:07,512 --> 00:33:11,749
	♪ That I should have bought
you flowers ♪

739
00:33:11,783 --> 00:33:14,184
♪ and held your hand

740
00:33:14,219 --> 00:33:16,186
♪ should have gave you
all my hours ♪

741
00:33:16,221 --> 00:33:18,389
Pot sa am dansul asta?

742
00:33:18,423 --> 00:33:20,925
♪ When I had the chance
yes.

743
00:33:20,959 --> 00:33:23,227
♪ Take you to every party

744
00:33:23,261 --> 00:33:27,665
♪ 'cause all you wanted to do
was dance ♪

745
00:33:27,699 --> 00:33:30,668
♪ now my baby's dancing

746
00:33:30,702 --> 00:33:34,872
♪ but she's dancing
with another man ♪

747
00:33:34,906 --> 00:33:38,075
	♪ although it hurts

748
00:33:38,109 --> 00:33:40,010
♪ I'll be the first

749
00:33:40,045 --> 00:33:47,618
	♪ to say
that I was wro-o-o-o-ng ♪

750
00:33:47,652 --> 00:33:51,288
♪ oh, I know
I'm probably much too late ♪

751
00:33:51,323 --> 00:33:54,725
♪ to try and apologize
for my mistakes ♪

752
00:33:54,759 --> 00:33:59,229
♪ but I just want you to know

753
00:34:11,293 --> 00:34:12,380
Deci, ma gandeam.

754
00:34:12,381 --> 00:34:15,783
sa am niste prieteni cadeti
peste absolvire.

755
00:34:15,817 --> 00:34:18,619
Asta-i dragut. Vei face tuturor
parul si machiajul?

756
00:34:18,653 --> 00:34:20,221
Da,
ceva de genul.

757
00:34:20,255 --> 00:34:21,856
Oricum, va deveni
aglomerat.

758
00:34:21,890 --> 00:34:23,991
și unii dintre baieti
pot face destul de zgmotos.

759
00:34:24,025 --> 00:34:26,227
Am înţeles.

760
00:34:26,261 --> 00:34:27,783
Nu vrei ca prietenii tai politisti
sa iasa cu fratele tau.

761
00:34:27,808 --> 00:34:29,096
care a fost arestat la TV.

762
00:34:29,097 --> 00:34:30,364
Fă ce vrei.

763
00:34:30,399 --> 00:34:31,799
Îţi spun doar care e planul.

764
00:34:31,833 --> 00:34:34,802
Da, ei bine, arata ca si cum
as avea nevoie de un nou plan.

765
00:34:34,836 --> 00:34:37,004
Vruiam sa ies de aici oricum.

766
00:34:37,038 --> 00:34:39,006
Unde o sa mergi?

767
00:34:39,040 --> 00:34:40,674
Ma mai gandesc.

768
00:34:43,545 --> 00:34:45,913
Te lasa Riley sa te intorci?

769
00:34:45,947 --> 00:34:48,215
Da, vezi, nu este treaba ta.

770
00:34:48,250 --> 00:34:49,583
Ma mut.

771
00:34:49,618 --> 00:34:52,420
Ei bine, si eu ma mut.

772
00:34:52,454 --> 00:34:54,255
Nu-mi amintesc intreband.

773
00:35:06,568 --> 00:35:08,769
Am crezut ca
te vei muta.

774
00:35:08,804 --> 00:35:10,771
Nu felicitarile care le asteptam.
Scuze.

775
00:35:10,806 --> 00:35:14,008
Tocmai am scapat de un
vizitator nedorit.

776
00:35:14,042 --> 00:35:16,544
Ar trebui sa fiu gelos?

777
00:35:16,578 --> 00:35:18,612
Categoric nu.

778
00:35:18,647 --> 00:35:20,047
Haide inauntru.

779
00:35:28,757 --> 00:35:30,925
Sti, daca nu as fi stiut bine,

780
00:35:30,959 --> 00:35:34,128
as crede ca asta este "o chemare
la partida de sex"

781
00:35:34,162 --> 00:35:37,364
Daca este "partida de sex",
nu este o partida de sex.

782
00:35:39,968 --> 00:35:41,135
Este deci?

783
00:35:41,169 --> 00:35:42,703
Mm-HMM.

784
00:35:42,737 --> 00:35:45,539
Ei bine,daca ma vei
respecta de dimineata.

785
00:35:45,574 --> 00:35:48,476
Este dimienata.

786
00:35:48,510 --> 00:35:53,581
Si scopul este sa te respect
pe tine umpic.

787
00:35:53,615 --> 00:35:56,584
 Lay me down
on sheets of cotton

788
00:35:56,618 --> 00:35:58,586
♪ whoa, whoa

789
00:35:58,620 --> 00:36:01,989
♪ you make me feel like
I could fly ♪

790
00:36:04,659 --> 00:36:08,062
♪ headlights on the bedpost,
we ain't stopping ♪

791
00:36:08,096 --> 00:36:09,897
♪ 'cause Charlie ain't home

792
00:36:09,931 --> 00:36:12,800
	♪ ooh, ooh, ooh-ooh, ooh-ooh

793
00:36:12,834 --> 00:36:15,703
♪ ooh, ooh,
Charlie ain't home ♪

794
00:36:15,737 --> 00:36:18,539
	♪ ooh, ooh, ooh-ooh, ooh-ooh

795
00:36:18,573 --> 00:36:21,442
♪ ooh, ooh,
Charlie ain't home ♪

796
00:36:21,476 --> 00:36:23,410
♪ ooh, ooh, ooh-ooh, ooh-ooh

797
00:36:23,445 --> 00:36:25,746
Okay, um, black Prada Hobo...
♪ Charlie ain't home

798
00:36:25,780 --> 00:36:26,914
a iesit cutia aia
pana acum?

799
00:36:26,948 --> 00:36:28,616
Uh, este chiar aici.
De ce?

800
00:36:28,650 --> 00:36:31,752
Noul sef intreaba.
Doar c a cumparat un sac Chloe.

801
00:36:31,786 --> 00:36:33,554
Deci le punem in aceeasi cutie
si salvam transportu.

802
00:36:33,588 --> 00:36:35,256
Unde este
sacul hobo negru?

803
00:36:39,461 --> 00:36:41,061
Selena.

804
00:36:41,096 --> 00:36:43,097
Serios?
Inca facem asta?

805
00:36:43,131 --> 00:36:45,900
Ce? În cazul în care astea ar fi
Louboutins ale tale, ai fi plâns.

806
00:36:45,934 --> 00:36:47,301
Nu daca ar insemna
sa-mi pastrez copiii.

807
00:36:47,335 --> 00:36:48,602
Acum, unde-i Derek?
Nu stiu.

808
00:36:48,637 --> 00:36:50,971
Lucrez cu magia lui Derek.
Am facut-o!

809
00:36:51,006 --> 00:36:53,073
Stai,
am vandut-o pe ultima?

810
00:36:53,108 --> 00:36:54,675
Okay, foarte bine,asteapta.
Care este totalul?

811
00:36:54,709 --> 00:36:57,511
vine cam $12.142.53

812
00:36:57,546 --> 00:36:59,346
Da, tot suntem ca..

813
00:36:59,381 --> 00:37:04,818
$17.857.47 mai putin.

814
00:37:04,853 --> 00:37:07,154
nu s-a terminat

815
00:37:07,188 --> 00:37:09,590
exita doar 12,000 aici,
si am dreptul la $30,000

816
00:37:09,624 --> 00:37:11,292
Nu-l vei lua pe Henry.

817
00:37:11,326 --> 00:37:12,927
Ei bine, atunci ar trebui
sa ne gandim la altceva.

818
00:37:12,961 --> 00:37:14,662
pentru ca asta este maruntis.

819
00:37:18,700 --> 00:37:19,867
Nu pot.

820
00:37:19,901 --> 00:37:21,302
Vrei afacerea asta terminata
sau nu?

821
00:37:21,336 --> 00:37:22,836
Hei sti ce?

822
00:37:22,871 --> 00:37:25,039
Cum te simti conducand 
un Corvette aclo,Joey?

823
00:37:25,073 --> 00:37:28,008
Ei bine, acum negociem.
Stiu ca inca ma iubesti.

824
00:37:28,043 --> 00:37:30,010
Sti ce? Vei lua banii
si masina.

825
00:37:30,045 --> 00:37:32,179
Si vei uita despre Henry.

826
00:37:32,213 --> 00:37:34,348
Nu asa repede. Joey nu dispare
asa usor.

827
00:37:34,382 --> 00:37:36,550
Hmm.
Un fel e STD.

828
00:37:36,585 --> 00:37:38,352
Am primit acel tratat.
EW.

829
00:37:38,386 --> 00:37:40,621
Sentimentul meu Spidey spune
daca esti dispusa sa ai parte cu

830
00:37:40,655 --> 00:37:43,223
masina, banii, ei bine,
este mai mult decat ascunzi.

831
00:37:43,258 --> 00:37:45,459
Extortion 101.

832
00:37:45,493 --> 00:37:47,461
Da, negocierile s-au terminat.

833
00:37:47,495 --> 00:37:49,563
Negocierile se incheie
cand spun eu ca s-au terminat,
 fata de papusa.

834
00:37:49,598 --> 00:37:50,864
Acum, cred ca poate omul meu

835
00:37:50,899 --> 00:37:52,833
ar trebui sa faca umpic de
contabilitate medico-legala.

836
00:37:52,867 --> 00:37:54,668
Poate ca el isi va da seama
cum va puteti permite un Corvette.

837
00:37:54,703 --> 00:37:58,205
și toate aceste pungi blingy
care dau inapoi masaje.

838
00:37:58,239 --> 00:37:59,707
Sti ce?
Asta imi aminteste

839
00:37:59,741 --> 00:38:01,508
Ca trebuie sa-mi sun clientul inapoi.

840
00:38:01,543 --> 00:38:03,344
Sti, cei carra li s-au intamplat
sa fie cei mai buni prieteni

841
00:38:03,378 --> 00:38:04,678
cu procurorul in Florida.

842
00:38:04,713 --> 00:38:06,547
Da.
Oh,da.da.da

843
00:38:06,581 --> 00:38:09,383
Ar fi interesat in sistemul real-estate

844
00:38:09,417 --> 00:38:12,386
Ai fost in Dayona Beach.
Ar fi fost interesat.

845
00:38:12,420 --> 00:38:14,588
Auh da, si mai e unu bun in Delray.
Whoa,whoa domnisoarelor.

846
00:38:14,623 --> 00:38:18,258
Nu este niciun motiv sa se rostogoleasca
in noroi.

847
00:38:18,293 --> 00:38:20,928
Aw, dar aclo
locuiesc porcii,Joey.

848
00:38:27,969 --> 00:38:30,371
Ei bine,deobicei 
imi place sa fiu sarutat

849
00:38:30,405 --> 00:38:32,373
dupa ce sunt indoit
pe canepa.

850
00:38:32,407 --> 00:38:35,242
Sti ce?
Mai e un lucru.

851
00:38:35,276 --> 00:38:39,013
Am crezut ca poate vrei asta pentru,
uh, motive sentimentale.

852
00:38:40,949 --> 00:38:43,217
Oh, asta e prea rau.

853
00:38:43,251 --> 00:38:46,020
Asta a fost un high-quality cubic zircnia.

854
00:38:52,694 --> 00:38:54,061
Ei bine, am nevoie sa ma
conduca cineva acasa acum.

855
00:38:54,095 --> 00:38:56,263
Da.
Il ai pe Henry.

856
00:38:56,297 --> 00:38:57,898
Scuza-ma, Henry.

857
00:39:01,069 --> 00:39:05,439
Hey.
Ce faci aici?

858
00:39:05,473 --> 00:39:07,274
Am crezut ca trebuie
sa fi la deschiderea galeriei.

859
00:39:07,308 --> 00:39:09,576
Este in drumul meu acum,
dar am vrut sa iti multumesc.

860
00:39:09,611 --> 00:39:12,546
Uh, cred ca
eu trebuie sa-ti multumesc.

861
00:39:12,580 --> 00:39:14,248
Sti, am crezut tot ce ai spus

862
00:39:14,282 --> 00:39:15,683
despre parinti,
despre familie.

863
00:39:15,717 --> 00:39:17,518
I-ai sunat?

864
00:39:17,552 --> 00:39:19,553
am facut-o.
Si?

865
00:39:19,587 --> 00:39:20,713
Si se intalnesc 
cu mine in 15 minute.

866
00:39:20,738 --> 00:39:22,738
Oh!Asta e minunat!

867
00:39:22,757 --> 00:39:25,926
Asteapta aici.

868
00:39:28,863 --> 00:39:32,332
O doamne,
este doar minunat.

869
00:39:32,367 --> 00:39:35,335
Am avut un subiect bun.

870
00:39:38,973 --> 00:39:45,579
	♪ You won't let go, but you
still keep on falling down ♪

871
00:40:31,459 --> 00:40:33,794
Vrei?
Nu,mersi.

872
00:40:33,828 --> 00:40:35,796
Deci, noaptea trecuta,
tu si Kyle

873
00:40:35,830 --> 00:40:39,633
acel dans usor
aproape a ars lumea.

874
00:40:39,667 --> 00:40:42,269
Oh, baiete. Zona libera?

875
00:40:42,303 --> 00:40:44,471
Zona libera.

876
00:40:44,506 --> 00:40:45,973
A fost chiar minunat.

877
00:40:48,443 --> 00:40:50,410
Uite, nu sar in nimic.

878
00:40:50,445 --> 00:40:53,614
Avem un drum lung
in fata noastra, dar..

879
00:40:53,648 --> 00:40:56,049
Esti suparat?

880
00:40:56,084 --> 00:40:57,885
Desigur ca nu sunt suparat.
Okay.

881
00:40:57,919 --> 00:40:59,920
Vreau doar
ca tu sa fii fericit.

882
00:40:59,954 --> 00:41:02,322
Si iti apar spatele,
indiferent de situatie.

883
00:41:02,357 --> 00:41:04,758
O sa o fac 1 zi la 1 timp.

884
00:41:04,793 --> 00:41:06,760
Oh, ai vorbit cu Kyle, nu?

885
00:41:06,795 --> 00:41:08,762
Asa e,
si stiu ca incearca.

886
00:41:08,797 --> 00:41:12,399
Ar trebui sa incerce din greu

887
00:41:12,433 --> 00:41:13,934
Foarte bine, cine vrea un hotdog?

888
00:41:13,968 --> 00:41:15,302
Veniti sa vedeti maestru.

889
00:41:15,336 --> 00:41:16,737
 - Gotcha!
 - Nu, nu ai facut-o

890
00:41:16,771 --> 00:41:19,006
Hey, unde este prietena ta, apropo?

891
00:41:19,040 --> 00:41:20,474
Shelby, nu?

892
00:41:20,508 --> 00:41:24,311
Ce? Scuze.
Lacey mi-a spus totul.

893
00:41:24,345 --> 00:41:26,146
Prietena, huh?

894
00:41:26,181 --> 00:41:27,748
Stiam ca stralucirea nu poate
sa fie doar de la academie.

895
00:41:27,782 --> 00:41:30,584
O,nu. Ea este de la academie.

896
00:41:30,618 --> 00:41:32,653
♪ I won't let you go

897
00:41:32,687 --> 00:41:34,121
Ce spuneti despre --
hamburgherii astia?

898
00:41:34,155 --> 00:41:35,722
O sa fiu hamburgher-ul tau
astazi.

899
00:41:35,757 --> 00:41:37,491
Dar de maine vei frige burgerii tai
da ?

900
00:41:37,525 --> 00:41:39,326
Sti ce?
Acum este un timp bun.

901
00:41:39,360 --> 00:41:40,828
Hey, hai sa ridicam un pahar.

902
00:41:40,862 --> 00:41:42,930
pentru cel mai nou membru
al politiei din Beaumont

903
00:41:42,964 --> 00:41:44,131
Ofiterul Parks

904
00:41:44,165 --> 00:41:45,766
Auzi,auzi.
Da!

905
00:41:45,800 --> 00:41:48,402
Criminalilor de acolo,
stati cu atentie.

906
00:41:48,436 --> 00:41:51,805
Evan Parks este o forta cu care te 
socotesti

907
00:41:51,840 --> 00:41:55,809
Si te va vana jos
ca cainele ce esti.

908
00:42:10,921 --> 00:42:15,921
== misuh @ moviem.ro ==

