1
00:00:01,531 --> 00:00:03,200
<b><i>Din episoadele anterioare:</b></i>

2
00:00:03,320 --> 00:00:05,802
Motivul pentru care nu l-ați prins pe
Spintecătorul din Chesapeake

3
00:00:05,803 --> 00:00:07,092
este că eu deja îl aveam.

4
00:00:07,160 --> 00:00:10,562
Văd Spintecătorul,
dar nu-l simt.

5
00:00:10,630 --> 00:00:15,266
- Franklyn, leul nu este în cameră.
- Le mănâncă.

6
00:00:15,334 --> 00:00:19,470
Adevăratul Spintecător se va asigura
că toată lumea știe asta.

7
00:00:19,538 --> 00:00:23,007
Nu cred că am fost singuri împreună
vreodată.

8
00:00:23,075 --> 00:00:25,410
Numele meu este Miriam Lass.
Sunt doar un cadet.

9
00:00:25,477 --> 00:00:28,179
A fost o femeie foarte curajoasă.

10
00:00:28,247 --> 00:00:31,548
<i>Jack, sunt Miriam.
Nu vreau să mor așa.</i>

11
00:00:35,987 --> 00:00:39,923
Spintecătorul din Chesapeake ucide
în turme de câte trei.

12
00:00:39,991 --> 00:00:43,726
Și-a ucis primele victime în nouă zile.

13
00:00:43,794 --> 00:00:48,062
Annapolis, Essex, Baltimore.

14
00:00:48,921 --> 00:00:50,614
Nu a mai ucis timp de 18 luni.

15
00:00:50,615 --> 00:00:55,571
A mai existat un număr de trei în
tot atâtea zile în Baltimore.

16
00:00:55,638 --> 00:01:02,678
Folosesc termenul "turmă" pentru că
așa i se spune unui grup de porci.

17
00:01:02,745 --> 00:01:08,649
Așa își vede el victimele, nu ca oameni,
nu ca pradă.

18
00:01:10,619 --> 00:01:12,253
Porci.

19
00:01:14,290 --> 00:01:17,359
La 11 luni după cea de-a șasea
victimă, a existat o a șaptea.

20
00:01:17,426 --> 00:01:21,895
La două zile mai târziu, o a opta
a fost ucisă în propriul atelier.

21
00:01:21,963 --> 00:01:25,565
Fiecare unealtă din atelier a fost
folosită împotriva lui,

22
00:01:25,633 --> 00:01:29,903
și, la fel ca la crimele anterioare,
i-au fost îndepărtate organele.

23
00:01:29,971 --> 00:01:32,839
Îndepărtarea organelor sau
mutilațiile abdominale ne indică

24
00:01:32,907 --> 00:01:36,342
faptul că ucigașul are cunoștințe
anatomice sau chirurgicale.

25
00:01:36,410 --> 00:01:41,447
Există...
O brutalitate distinctivă.

26
00:01:44,385 --> 00:01:51,023
Un cadet FBI pe nume Miriam Lass
ancheta fișele medicale personale

27
00:01:51,090 --> 00:01:54,726
ale tuturor victimelor cunoscute
atunci când a dispărut.

28
00:01:54,793 --> 00:01:57,329
Credem că ea a fost cea de-a noua
victimă, dar nu am găsit nicio urmă...

29
00:01:57,397 --> 00:02:04,136
Până recent, cu doi ani mai târziu,
când i s-a descoperit brațul mutilat.

30
00:02:06,105 --> 00:02:08,105
Doar pentru că așa a vrut el.

31
00:02:11,043 --> 00:02:19,950
Fidel modelului stabilit, Spintecătorul
este în continuare foarte dramatic.

32
00:04:28,354 --> 00:04:30,873
A trecut foarte mult de când ai gătit
cum trebuie pentru noi, Hannibal.

33
00:04:30,940 --> 00:04:33,041
Veniți pe la mine și voi găti.

34
00:04:33,108 --> 00:04:35,443
Am spus cum trebuie. Adică cina și un spectacol.

35
00:04:35,511 --> 00:04:37,612
L-ai văzut cum gătește?
Este un întreg spectacol.

36
00:04:37,680 --> 00:04:41,849
Obișnuia să dea niște petreceri
la cină deosebite.

37
00:04:41,917 --> 00:04:45,053
M-ai auzit. Obișnuiai.

38
00:04:45,120 --> 00:04:47,488
Și voi face asta din nou,
când voi avea inspirație.

39
00:04:49,591 --> 00:04:52,025
Nu pot să forțez un ospăț.
Ospățul trebuie să se prezinte singur.

40
00:04:52,093 --> 00:04:54,819
E o petrecere la cină,
nu un unicorn.

41
00:04:54,820 --> 00:04:55,729
Dar ospățul este viață.

42
00:04:55,797 --> 00:04:57,798
Pui viața în stomacul tău și trăiești.

43
00:05:00,134 --> 00:05:02,469
Cred că tânărul acesta
încearcă să-ți atragă atenția.

44
00:05:04,638 --> 00:05:06,772
Mă bucur să te văd.

45
00:05:06,840 --> 00:05:09,409
- El este prietenul meu Tobias.
- Bună seara.

46
00:05:09,476 --> 00:05:12,812
Cum v-ați cunoscut?

47
00:05:12,879 --> 00:05:17,750
Viața mea în afara operei
ar trebui să rămână un mister.

48
00:05:18,435 --> 00:05:21,236
Sunt unul din pacienții lui.

49
00:05:22,056 --> 00:05:25,773
- Ți-a plăcut spectacolul?
- Da. La nebunie. Fiecare minut.

50
00:05:25,842 --> 00:05:30,827
Ochii lui se plimbau uimiți. Era
mai interesat de tine decât de scenă.

51
00:05:30,947 --> 00:05:34,920
Nu spune prea multe. Trebuie să avem
ce să discutăm și săptămâna viitoare.

52
00:05:35,472 --> 00:05:37,334
Franklyn, mă bucur să te văd.

53
00:05:37,402 --> 00:05:40,237
Asemenea.

54
00:05:46,545 --> 00:05:49,094
Cui îi este foame?

55
00:05:52,802 --> 00:05:56,998
<b>Hannibal - Sezonul 1
Episodul 7 - Șerbet</b>

56
00:05:57,118 --> 00:05:59,720
<b>Traducerea și adaptarea: Giana
Nifty Subtitles Team www.niftyteam.ro</b>

57
00:07:14,952 --> 00:07:17,946
Victima a fost găsită în cada
unei camere de hotel.

58
00:07:18,014 --> 00:07:21,249
Prezenta mutilări abdominale
iar organele i-au fost scoase.

59
00:07:21,317 --> 00:07:24,052
Mi se pare mai mult o legendă urbană
decât Spintecătorul din Chesapeake.

60
00:07:24,120 --> 00:07:27,088
Am sigilat camera.
O vei găsi proaspătă.

61
00:07:27,156 --> 00:07:30,459
Proaspătă?
Ca o margaretă?

62
00:07:30,527 --> 00:07:32,693
Destul de proaspătă ca să-mi spui
dacă este sau nu Spintecătorul.

63
00:07:32,761 --> 00:07:34,662
Apoi te poți întoarce la curs.

64
00:07:34,730 --> 00:07:37,031
Tu nu mă vrei într-o sală de curs.

65
00:07:37,098 --> 00:07:39,901
Vrei să fiu atât de prins în povestea
Spintecătorului încât

66
00:07:39,968 --> 00:07:41,969
să nu mă întorc la cursuri
până când nu este prins.

67
00:07:42,037 --> 00:07:43,805
Ghinionul tău că ești cel mai bun.

68
00:07:43,872 --> 00:07:46,006
Mai aștepți câteva corpuri
după acesta?

69
00:07:46,074 --> 00:07:48,007
Dacă este Spintecătorul, da.

70
00:07:48,075 --> 00:07:50,577
Nu-l lăsa să te ațâțe.

71
00:07:50,645 --> 00:07:54,648
Motivul pentru care ți-a lăsat
brațul lui Miriam Lass

72
00:07:54,715 --> 00:07:57,751
a fost ca să te poată deranja.

73
00:07:57,819 --> 00:08:00,353
De ce nu și restul?

74
00:08:00,421 --> 00:08:03,389
Celelalte victime...

75
00:08:03,457 --> 00:08:05,825
A vrut să le umilească după moarte.

76
00:08:05,892 --> 00:08:09,027
Ca o disecție în public.
Ea era diferită.

77
00:08:11,064 --> 00:08:15,000
Probabil că a fost impresionat
pentru că l-a putut găsi.

78
00:08:15,068 --> 00:08:17,436
Poate că începe un nou ciclu, Will.

79
00:08:17,504 --> 00:08:21,773
Spintecătorul te-a contactat direct.

80
00:08:21,841 --> 00:08:24,876
Dacă ar ucide din nou,
nu ar face-o subtil.

81
00:08:24,944 --> 00:08:28,746
Ar ridica telefonul din nou.

82
00:08:28,814 --> 00:08:32,851
- Ai mai primit vreun apel, Jack?
- Nu.

83
00:08:32,918 --> 00:08:34,853
Dacă este Spintecătorul vor
mai exista două alte corpuri

84
00:08:34,920 --> 00:08:38,021
și apoi nimic timp de luni întregi,
poate chiar un an.

85
00:08:38,089 --> 00:08:42,699
Vom avea o șansă să-l prindem
și apoi șansa va dispărea.

86
00:08:42,819 --> 00:08:47,030
Ultima dată când s-a întâmplat asta,
am pierdut-o pe Miriam Lass.

87
00:08:47,098 --> 00:08:50,300
Nu vreau să se mai întâmple asta.

88
00:09:00,210 --> 00:09:04,049
- A atins cineva corpul?
- De data asta, poliția locală s-a ferit.

89
00:09:04,169 --> 00:09:06,348
E evident că omul e mort
de cum te uiți la el.

90
00:09:06,416 --> 00:09:09,150
Eu am atins corpul.
Sunt multe în neregulă cu el.

91
00:09:09,218 --> 00:09:11,987
A fost făcută o operație,
și apoi deschisă.

92
00:09:12,054 --> 00:09:16,124
Operația a fost deschisă
cu mâinile goale, suturile desfăcute.

93
00:09:16,191 --> 00:09:19,628
Și eu l-am atins.

94
00:09:19,695 --> 00:09:24,932
Lăsase bucăți din el ca niște firimituri
de la pat în baie.

95
00:09:32,774 --> 00:09:37,011
Operația nu a fost făcută aici.
Ar fi existat mult mai mult sânge.

96
00:09:37,078 --> 00:09:39,046
Dacă mută victimele, ar putea

97
00:09:39,113 --> 00:09:41,881
să le mutileze în același
mijloc de transport.

98
00:09:41,949 --> 00:09:43,983
Găsiți mașina, găsiți criminalul.

99
00:09:44,051 --> 00:09:47,954
- Și-a deschis propriile suturi.
- Nu erau rinichii.

100
00:09:48,022 --> 00:09:52,358
- Spintecătorul deja îi luase cu el. Sau ea.
- Eu aș spune el.

101
00:09:52,426 --> 00:09:55,227
- Ce a luat din piept?
- A vrut inima.

102
00:09:55,295 --> 00:10:00,398
Probabil a fost întrerupt.
E intactă. Lovită, dar intactă.

103
00:10:00,466 --> 00:10:02,167
Toți afară.

104
00:10:41,495 --> 00:10:44,358
Semnele de luptă indică

105
00:10:44,478 --> 00:10:48,543
faptul că suferă în urma unei reveniri
după administrarea unui sedativ.

106
00:11:09,231 --> 00:11:11,232
Îi cedează inima.

107
00:11:16,738 --> 00:11:20,306
Îi deschid pieptul.

108
00:11:20,374 --> 00:11:22,075
Despart coastele.

109
00:11:24,045 --> 00:11:27,514
Îi iau inima în mână.

110
00:11:30,051 --> 00:11:32,584
Masaj cardiac intern.

111
00:11:51,704 --> 00:11:54,205
Asta nu a fost ceva brutal.

112
00:11:54,273 --> 00:11:57,475
Ucigașul nu ucidea.
Încerca să-i salveze viața.

113
00:11:59,444 --> 00:12:01,479
Spintecătorul a făcut asta vreodată?

114
00:12:09,696 --> 00:12:11,831
- E Spintecătorul din Chesapeake.
- Nu e el.

115
00:12:12,576 --> 00:12:15,959
- Sunt prea multe asemănări.
- Nu suficiente.

116
00:12:16,919 --> 00:12:19,128
Rănile de cuțit sunt tăieturi,
nu înjunghieri.

117
00:12:19,195 --> 00:12:22,269
Cunoștințele de anatomie, de disecție,
mutilările, organele scoase,

118
00:12:22,308 --> 00:12:23,342
victima e îmbrăcată,
așezată la vedere.

119
00:12:23,418 --> 00:12:27,607
Există 22 de componente ale
semnăturii atribuite acestui ucigaș.

120
00:12:27,608 --> 00:12:29,673
22 de posibile componente
ale semnăturii.

121
00:12:29,674 --> 00:12:31,256
Este Spintecătorul.

122
00:12:37,598 --> 00:12:41,267
- Ești sigur?
- Mai mult sau mai puțin.

123
00:12:41,335 --> 00:12:43,035
Spune-mi de ce ești sigur.

124
00:12:43,103 --> 00:12:46,928
Spintecătorul și-a lăsat ultima victimă
într-o strană la biserică,

125
00:12:46,929 --> 00:12:52,110
și i-a folosit limba ca semn de carte
pentru Biblia pe care o ținea.

126
00:12:52,178 --> 00:12:54,279
Ăsta nu e așa.

127
00:12:54,347 --> 00:12:58,152
E un student la medicină,
sau un rezident sau cineva

128
00:12:58,153 --> 00:13:00,580
care încearcă să câștige un ban
dintr-o operație la negru,

129
00:13:00,581 --> 00:13:01,152
și a mers prost.

130
00:13:01,221 --> 00:13:03,722
Foarte prost.

131
00:13:07,459 --> 00:13:10,661
Îl vei prinde pe Spintecător
în cele din urmă.

132
00:13:10,729 --> 00:13:12,796
Eu vreau să-l prind acum.

133
00:13:12,864 --> 00:13:18,769
Și când o să-l prind, n-o să ai șansa
să-l împuști fiindcă voi fi eu primul.

134
00:13:18,837 --> 00:13:21,538
Nu poți să încalci legea
și să scapi basma curată.

135
00:13:21,606 --> 00:13:23,172
Nu pot?

136
00:13:31,014 --> 00:13:33,816
Spune-mi cum îl vezi
pe Spintecător, Will.

137
00:13:33,884 --> 00:13:46,194
Îl văd ca pe unul din copiii aceia
care se nasc câteodată în spital.

138
00:13:46,263 --> 00:13:53,701
Îl hrănesc, îi asigură căldura,
dar nu-l cuplează la aparate.

139
00:13:53,769 --> 00:14:00,207
Îl lasă să moară.
Dar nu moare.

140
00:14:00,276 --> 00:14:10,450
Pare normal.
Nimeni nu știe ce este.

141
00:14:10,518 --> 00:14:14,020
Bună dimineața.
Te rog, intră.

142
00:14:27,501 --> 00:14:30,035
Ai vrea să discutăm
întâlnirea noastră întâmplătoare?

143
00:14:31,805 --> 00:14:34,106
Nu a fost chiar întâmplătoare.

144
00:14:34,174 --> 00:14:37,576
M-am gândit că vei fi acolo...

145
00:14:37,644 --> 00:14:40,245
Dar nu eram acolo pentru asta.
Eram acolo pentru că

146
00:14:40,314 --> 00:14:42,280
îmi plac lucrurile alea.

147
00:14:42,348 --> 00:14:45,717
M-am gândit că și ție îți plac.

148
00:14:45,785 --> 00:14:47,485
Chiar așa este.

149
00:14:47,553 --> 00:14:51,456
- Am încercat să-ți atrag atenția.
- Mi-am dat seama.

150
00:14:51,524 --> 00:14:53,291
Știam că ți-ai dat seama,

151
00:14:53,359 --> 00:14:56,661
chiar dacă te prefăceai
că nu este așa.

152
00:14:56,729 --> 00:15:00,397
Nu este etic să abordez un pacient

153
00:15:00,465 --> 00:15:03,934
sau să recunosc relația noastră
în afara acestei camere

154
00:15:04,001 --> 00:15:07,371
dacă pacientul nu-și dă acceptul.

155
00:15:07,439 --> 00:15:10,607
Dar chiar nu știu cine ești
în afara acestei camere.

156
00:15:10,675 --> 00:15:13,109
Sunt psihiatrul tău.

157
00:15:13,177 --> 00:15:15,611
- Vreau să fim prieteni.
- Desigur.

158
00:15:15,679 --> 00:15:17,814
Te cunosc foarte bine.

159
00:15:17,881 --> 00:15:20,883
Și ne plac aceleași lucruri.
Cred că am fi buni prieteni.

160
00:15:20,951 --> 00:15:24,320
Mă întristează faptul că
trebuie să plătesc ca să te văd.

161
00:15:36,833 --> 00:15:40,628
Sunt o sursă de stabilitate
și claritate, Franklyn.

162
00:15:40,629 --> 00:15:44,606
- Nu sunt prietenul tău.
- Eu sunt un foarte bun prieten.

163
00:15:44,674 --> 00:15:53,046
Ascultam cântecele lui Michael
Jackson aseară, și m-a bufnit plânsul...

164
00:15:53,114 --> 00:15:55,949
Îmi dau lacrimile și acum
când mă gândesc.

165
00:15:58,587 --> 00:16:04,377
Știi care cred că este cel mai trist
lucru legat de moartea lui?

166
00:16:04,378 --> 00:16:10,597
Cred că nu-l voi cunoaște niciodată,
și simt că dacă eram prietenul lui

167
00:16:10,664 --> 00:16:16,436
aș fi putut să-l ajut să se salveze.

168
00:16:18,571 --> 00:16:22,007
În fantezia asta cu Michael Jackson,
cum ți se răspunde la prietenie?

169
00:16:24,644 --> 00:16:26,712
Ating măreția.

170
00:16:32,251 --> 00:16:34,318
Intră.

171
00:16:39,825 --> 00:16:43,027
Mereu îmi merge mai bine
dacă sunt perfect sinceră cu tine.

172
00:16:43,094 --> 00:16:45,930
Care ar fi rostul
de a fi altfel?

173
00:16:46,716 --> 00:16:49,199
Unul dintre noi trebuie
să fie sincer.

174
00:16:49,755 --> 00:16:53,570
- Eu sunt sincer.
- Nu în totalitate.

175
00:16:53,638 --> 00:16:58,575
- La fel de sincer ca oricine.
- Nu chiar.

176
00:16:58,643 --> 00:17:02,211
Port conversații
cu o versiune de-a ta

177
00:17:02,279 --> 00:17:07,683
și sper că adevăratul tu
primește ce are nevoie.

178
00:17:07,751 --> 00:17:09,885
O versiune de-a mea?

179
00:17:09,953 --> 00:17:15,825
Desigur că îi respect
construcția meticuloasă,

180
00:17:15,892 --> 00:17:21,863
dar porți "un costum uman"
foarte bine croit.

181
00:17:21,931 --> 00:17:26,300
Îmi spui "costum uman" atunci
când vorbești cu prietenii psihiatri?

182
00:17:26,368 --> 00:17:30,772
Nu-mi discut pacienții cu
prietenii mei psihiatri,

183
00:17:30,840 --> 00:17:37,511
mai ales pentru că am un pacient
care ignoră faptul că m-am retras.

184
00:17:37,579 --> 00:17:40,747
Un pacient care poartă
un costum uman.

185
00:17:40,815 --> 00:17:45,387
Poate că nu este un costum uman
ci doar un văl uman.

186
00:17:46,921 --> 00:17:49,556
Probabil că te simți singur.

187
00:17:49,624 --> 00:17:52,258
Am prieteni.

188
00:17:52,326 --> 00:17:54,226
Și șansa pentru a avea prieteni.

189
00:17:54,294 --> 00:17:56,462
Tu și cu mine suntem prieteni.

190
00:17:58,499 --> 00:18:02,835
Ești pacientul și colegul meu,
nu prietenul meu.

191
00:18:02,903 --> 00:18:08,508
La sfârșitul orei tale,
îți voi turna un pahar cu vin.

192
00:18:08,575 --> 00:18:14,178
Totuși, îl vei bea de cealaltă
parte a vălului.

193
00:18:14,246 --> 00:18:16,648
De ce te deranjezi?

194
00:18:16,716 --> 00:18:19,618
Văd destul din tine pentru
a te vedea cu adevărat.

195
00:18:19,685 --> 00:18:22,954
Și te simpatizez.

196
00:18:23,022 --> 00:18:25,089
Roșu sau alb?

197
00:18:27,526 --> 00:18:30,928
Cred că ceva roz, tu nu?

198
00:18:35,867 --> 00:18:37,300
Bună seara, Will.

199
00:18:37,368 --> 00:18:38,903
Te rog intră.

200
00:18:42,840 --> 00:18:44,774
Ai băut.

201
00:18:44,842 --> 00:18:48,177
Am băut un pahar de vin
cu ultima mea programare.

202
00:18:48,245 --> 00:18:49,679
Bei cu un pacient.

203
00:18:49,747 --> 00:18:53,449
Ea bea ceva cu un pacient.

204
00:18:53,517 --> 00:18:56,686
Am un psihiatru neconvențional.

205
00:18:56,754 --> 00:18:59,254
Avem asta în comun.

206
00:19:01,524 --> 00:19:06,127
Sunt psihiatrul tău, sau doar
purtăm conversații?

207
00:19:06,195 --> 00:19:11,066
"Da" cred că este răspunsul potrivit.

208
00:19:11,133 --> 00:19:14,520
Atunci faptul că am băut un pahar
de vin înainte de a vedea un pacient

209
00:19:14,521 --> 00:19:16,503
este un lucru foarte convențional.

210
00:19:16,572 --> 00:19:19,440
Mai ales la ședințele de seară.

211
00:19:19,507 --> 00:19:23,243
De când te duci la psihiatru?

212
00:19:23,311 --> 00:19:26,313
De când am ales să fiu psihiatru.

213
00:19:33,054 --> 00:19:34,588
Mulțumesc.

214
00:19:40,461 --> 00:19:45,398
Am citit articolul lui Freddie Lounds.
Spintecătorul a lovit din nou.

215
00:19:45,466 --> 00:19:47,332
Nu. Nu e același tip.

216
00:19:47,400 --> 00:19:50,769
Poate că n-a fost niciodată același.

217
00:19:50,837 --> 00:19:54,206
Sugerezi că are un prieten?

218
00:19:54,273 --> 00:19:58,992
Există variații care sugerează
că există mai mult de un Spintecător?

219
00:19:58,993 --> 00:20:00,350
Unele variații.

220
00:20:05,351 --> 00:20:07,619
Victimele au fost toate maltratate.

221
00:20:07,686 --> 00:20:10,222
Ce ascundea maltratarea?

222
00:20:10,289 --> 00:20:18,795
Îndepărtarea chirurgicală și
păstrarea organelor vitale.

223
00:20:20,965 --> 00:20:22,766
Organe valoroase.

224
00:20:24,769 --> 00:20:27,505
Recoltează organe?

225
00:20:27,572 --> 00:20:30,407
Jack caută un ucigaș în serie
pe care nu îl poate prinde.

226
00:20:30,475 --> 00:20:33,310
E o diversiune genială.

227
00:20:33,378 --> 00:20:35,911
Ce teorie interesantă.

228
00:20:38,315 --> 00:20:41,483
O să țin seamă de ea dacă
apare un alt corp.

229
00:20:41,551 --> 00:20:44,085
Chiar te rog.

230
00:20:44,154 --> 00:20:46,755
<i>Alte infecții?</i>

231
00:20:46,822 --> 00:20:49,124
<i>Pari convins că sunt infectat.</i>

232
00:20:49,192 --> 00:20:52,261
<i>Puneam o întrebare generală.
O boală este o infecție.</i>

233
00:20:52,328 --> 00:20:54,496
<i>O infecție nu este mereu o boală.</i>

234
00:20:54,564 --> 00:20:56,731
<i>- Așa este.
- Spune-mi acum,</i>

235
00:20:56,799 --> 00:21:02,270
<i>fiindcă voi afla, și minciuna îți va
afecta asigurarea.</i>

236
00:21:02,337 --> 00:21:07,941
<i>Vă pot cere cartea de vizită
pentru mine, vă rog?</i>

237
00:22:07,991 --> 00:22:09,457
Ai nevoie de ajutor?

238
00:22:09,525 --> 00:22:12,460
Cred că am lovit o piatră.

239
00:22:12,528 --> 00:22:14,563
Mi-a perforat rezervorul.

240
00:22:16,788 --> 00:22:18,421
Ne cunoaștem?

241
00:22:32,536 --> 00:22:36,700
L-am găsit într-un autobuz,
pe două locuri opuse.

242
00:22:36,786 --> 00:22:39,621
Nu numai că Spintecătorul
i-a luat rinichii...

243
00:22:41,657 --> 00:22:44,573
Dar i-a luat și inima, și dacă-ți
amintești asta a încercat

244
00:22:44,574 --> 00:22:47,228
să facă și la hotel dar a fost întrerupt
înainte să-și poată termina opera.

245
00:22:51,734 --> 00:22:55,069
Spintecătorul nu e cel care a operat
la hotel. A fost altcineva.

246
00:22:55,137 --> 00:22:57,905
Încă mai crezi că a încercat
să îi salveze viața?

247
00:22:57,973 --> 00:23:01,609
- Da.
- Dar aici e vorba de Spintecător.

248
00:23:01,676 --> 00:23:03,377
Sunt foarte sigură.

249
00:23:11,019 --> 00:23:13,953
Se poate ca organele victimelor
să fi fost luate pentru transplant?

250
00:23:14,021 --> 00:23:17,456
O variație a trezirii într-o cadă
fără un rinichi?

251
00:23:17,525 --> 00:23:20,493
Îmi plac legendele urbane.
Ai putea pune organele

252
00:23:20,561 --> 00:23:23,429
într-un ventilator suficient de mult
pentru a coordona donarea.

253
00:23:23,497 --> 00:23:26,232
La hotel, aorta abdominală
și vena cavă inferioară...

254
00:23:26,299 --> 00:23:30,836
Adică alimentarea cu sânge
a rinichiului au fost scoase complet.

255
00:23:30,904 --> 00:23:34,573
Sunt ca niște cabluri USB.
Le păstrezi pentru o reconectare ușoară.

256
00:23:34,641 --> 00:23:37,469
Rinichii și inima dlui Caldwell au fost
deconectate pentru o reconectare ușoară?

257
00:23:37,470 --> 00:23:38,744
Da.

258
00:23:38,811 --> 00:23:42,548
Celelalte victime ale Spintecătorului...
Le lipsesc organele și "cablurile USB"?

259
00:23:42,615 --> 00:23:48,101
Nu ne putem da seama din cauza
mutilărilor, dar da, așa spintecă el.

260
00:23:48,136 --> 00:23:50,154
Doi ucigași diferiți, aceleași planuri?

261
00:23:50,221 --> 00:23:52,690
Cel care prelevează organe
își deghizează munca

262
00:23:52,758 --> 00:23:57,209
în crime sau criminalul în serie
își deghizează crimele

263
00:23:57,210 --> 00:23:58,796
în prelevări de organe?

264
00:23:58,864 --> 00:24:02,532
Spintecătorul din Chesapeake
vrea să se dea în spectacol.

265
00:24:02,600 --> 00:24:09,205
Fiecare alegere brutală...
are grație și eleganță.

266
00:24:11,241 --> 00:24:14,911
Mutilările lui ascund adevărata
natură a crimelor.

267
00:24:20,016 --> 00:24:21,750
Am fost foarte nepoliticos.

268
00:24:21,818 --> 00:24:23,251
Nu ți-am oferit de băut.

269
00:24:23,319 --> 00:24:25,955
Îmi place berea mai mult decât vinul.

270
00:24:26,677 --> 00:24:29,058
Nu e vorba de ce nu apreciezi,
e vorba de ce apreciezi.

271
00:24:29,125 --> 00:24:30,626
Un compromis?

272
00:24:31,396 --> 00:24:33,628
Bere fermentată într-un butoi de vin.
Doi ani.

273
00:24:33,696 --> 00:24:37,851
- Am îmbuteliat-o chiar eu.
- Sunt impresionată.

274
00:24:49,656 --> 00:24:53,558
- Un butoi de vin Cabernet Sauvignon.
- Îmi place paleta ta.

275
00:24:53,627 --> 00:24:59,932
Îmi place berea ta.
Simt gust de stejar.

276
00:25:00,000 --> 00:25:01,934
Ce altceva mai simt?

277
00:25:02,002 --> 00:25:04,302
Voi răspunde doar cu da sau nu.

278
00:25:04,370 --> 00:25:09,774
- Servești asta la petrecere?
- Nu. Este rezerva ta.

279
00:25:09,842 --> 00:25:11,609
Propria mea rezervă personală?

280
00:25:11,677 --> 00:25:13,277
Vai, îți mulțumesc.

281
00:25:14,024 --> 00:25:15,686
Sunt totuși curios.

282
00:25:17,816 --> 00:25:20,651
Eviți din adins să discuți despre
Will Graham?

283
00:25:21,660 --> 00:25:23,353
Absolut.

284
00:25:23,420 --> 00:25:25,455
Nu din vina mea, sper.

285
00:25:25,523 --> 00:25:28,158
M-aș bucura să-ți aud perspectiva.

286
00:25:28,225 --> 00:25:30,961
Nu, este din vina lui Jack Crawford.

287
00:25:31,029 --> 00:25:35,141
Nu vreau să știu nimic din ce n-ar
trebui să știu despre Will, ca prietenă.

288
00:25:35,399 --> 00:25:38,500
Jack te-a rugat să-i faci un profil
Spintecătorului?

289
00:25:38,568 --> 00:25:44,206
Nu de când m-am consultat cu Miriam
înainte să dispară.

290
00:25:44,274 --> 00:25:46,508
- Cadetul lui Crawford.
- Da.

291
00:25:46,576 --> 00:25:48,911
Foarte trist.

292
00:25:50,021 --> 00:25:53,482
Am examinat candidați la doctorat
în acea săptămână.

293
00:25:53,550 --> 00:25:57,452
Și mă bucur că examinai doctoranzi
și nu pe Spintecător.

294
00:25:57,520 --> 00:26:02,491
Îți dai seama că acei candidați credeau
că avem o relație?

295
00:26:02,559 --> 00:26:04,793
De ce nu aveam una?

296
00:26:04,860 --> 00:26:08,263
Tu deja aveai o aventură.

297
00:26:08,331 --> 00:26:10,398
Și Will face asta, să știi.

298
00:26:10,465 --> 00:26:13,033
Ce? Are aventuri?

299
00:26:13,101 --> 00:26:16,304
Schimbă subiectul în glumă.
Aveți asta în comun.

300
00:26:16,371 --> 00:26:18,306
Sau te avem pe tine în comun.

301
00:26:18,373 --> 00:26:22,042
Chiar și înainte să-l cunosc pe Will,
nu vorbeai despre el.

302
00:26:22,110 --> 00:26:26,580
Probabil pentru că vreau ca toți
să-l lase în pace.

303
00:26:29,049 --> 00:26:30,983
Nici măcar nu e vorba de Will.

304
00:26:31,051 --> 00:26:36,055
Jack e obsedat de Spintecător și
îl grăbește pe Will să-l prindă.

305
00:26:38,292 --> 00:26:40,660
Și eu sper sincer că-l va prinde.

306
00:28:45,205 --> 00:28:47,507
Tuturor le lipsesc diferite organe.

307
00:28:47,575 --> 00:28:51,044
Înainte, căutam pe listele de așteptare
pentru o inimă sau un rinichi.

308
00:28:51,111 --> 00:28:56,316
Acum căutăm inimi, rinichi,
ficați, stomacuri,

309
00:28:56,383 --> 00:28:58,452
pancreasuri, plămâni.

310
00:28:58,519 --> 00:29:01,086
Tipului ăstuia îi lipsește splina.

311
00:29:01,154 --> 00:29:02,621
O splină!

312
00:29:02,689 --> 00:29:06,525
Cine naiba își face transplant de splină?

313
00:29:06,593 --> 00:29:08,994
Din corpul lui lipseau doar intestinele?

314
00:29:09,062 --> 00:29:13,050
Da, deci fie căutăm pe cineva
cu intestine scurte sau...

315
00:29:13,452 --> 00:29:15,434
Spintecătorul face cârnați.

316
00:29:21,674 --> 00:29:24,408
Vinde organele astea cuiva.

317
00:29:24,477 --> 00:29:26,644
Nu știm măcar dacă le transplantează
în Statele Unite.

318
00:29:26,712 --> 00:29:30,648
Le-ar putea trimite în China.
Chinezii au un tabu cultural

319
00:29:30,716 --> 00:29:32,683
care le interzice donarea voluntară.

320
00:29:32,750 --> 00:29:34,852
Trebuie să mori cu toate organele
sau îi dezonorezi pe mami și tati.

321
00:29:34,919 --> 00:29:37,588
Poți ucide pe cineva pentru organe.
Asta nu încalcă acel tabu.

322
00:29:37,655 --> 00:29:39,389
Eram de acord cu tine.

323
00:29:39,457 --> 00:29:42,860
- Eram.
- Tonul tău era puțin...

324
00:29:42,927 --> 00:29:45,696
Bine, bine.

325
00:29:45,763 --> 00:29:49,299
- Câți criminali?
- Doi.

326
00:29:49,367 --> 00:29:51,267
Ești sigur că unul dintre ei este
Spintecătorul din Chesapeake?

327
00:29:51,335 --> 00:29:53,703
Cel puțin unul, da.

328
00:29:59,477 --> 00:30:01,144
Bună dimineața.

329
00:30:01,212 --> 00:30:03,079
Te rog, intră.

330
00:30:08,385 --> 00:30:11,820
Am descoperit că ne place brânza.

331
00:30:13,823 --> 00:30:17,393
Te-am văzut cumpărând brânză.
Nu te-am salutat,

332
00:30:17,460 --> 00:30:21,829
pentru că te-ai simțit prost
ultima dată când am făcut asta.

333
00:30:21,897 --> 00:30:23,831
Orașul ăsta e foarte mic.

334
00:30:23,899 --> 00:30:26,300
Da. Jose's.

335
00:30:26,368 --> 00:30:30,004
Jose's are cele mai bune tipuri
de brânză artizanală

336
00:30:30,072 --> 00:30:32,173
din orașul și districtul Baltimore.

337
00:30:33,942 --> 00:30:36,210
Brânza e pasiunea mea.

338
00:30:36,278 --> 00:30:41,181
- Ai auzit de tiromanție?
- Ghicitul în brânză.

339
00:30:41,249 --> 00:30:43,917
Așa am descoperit brânzeturile.

340
00:30:43,984 --> 00:30:48,422
A fost ca o bilă magică
pe care o puteai mânca.

341
00:30:48,489 --> 00:30:50,857
Tobias, el...

342
00:30:50,925 --> 00:30:53,251
El nu mănâncă lactate.

343
00:30:59,232 --> 00:31:03,335
- Ești atras sexual de Tobias?
- Nu.

344
00:31:03,403 --> 00:31:06,805
Doamne, nu. Nu.

345
00:31:06,873 --> 00:31:10,208
Nu sunt defensiv dar...

346
00:31:10,276 --> 00:31:12,544
Nu mă înțelege greșit.
Am făcut parte dintr-o frăție.

347
00:31:12,611 --> 00:31:14,679
Am încercat diverse lucruri.

348
00:31:16,449 --> 00:31:18,616
Dar nu sunt așa.

349
00:31:19,453 --> 00:31:23,388
Ții la Tobias indiferent de diferențe.

350
00:31:23,456 --> 00:31:26,823
Este prietenul tău cel mai bun,
dar tu nu ești prietenul lui.

351
00:31:26,891 --> 00:31:29,926
E trist când o spui așa.

352
00:31:32,464 --> 00:31:35,132
Îți faci griji că vei rămâne singur?

353
00:31:35,200 --> 00:31:38,268
Îmi fac griji că voi suferi.

354
00:31:40,371 --> 00:31:44,707
Singurătatea vine cu...
O durere plictisitoare.

355
00:31:44,774 --> 00:31:49,044
- Nu-i așa?
- Poate.

356
00:33:06,117 --> 00:33:08,419
<i>E mai bine că suntem
doar noi doi.</i>

357
00:33:13,592 --> 00:33:15,226
<i>Tată.</i>

358
00:33:15,294 --> 00:33:17,594
<i>Da?</i>

359
00:33:17,662 --> 00:33:19,563
<i>Mai e cineva aici.</i>

360
00:33:34,977 --> 00:33:37,913
Am o regulă de 24 de ore
privind anularea.

361
00:33:40,650 --> 00:33:43,785
- Cât este ceasul?
- Aproape ora nouă.

362
00:33:45,788 --> 00:33:48,824
- Doamne, îmi pare rău.
- Nu-i nevoie să-ți ceri scuze.

363
00:33:51,960 --> 00:33:54,128
Probabil că am adormit.

364
00:33:56,131 --> 00:33:58,065
Am fost somnambul?

365
00:33:58,133 --> 00:34:02,803
Ochii tăi erau deschiși dar
nu erai aici.

366
00:34:06,373 --> 00:34:08,241
Am simțit că dorm.

367
00:34:08,308 --> 00:34:12,045
Trebuie să nu mai dorm deloc.

368
00:34:12,112 --> 00:34:14,514
Așa pot evita coșmarurile.

369
00:34:16,717 --> 00:34:20,587
Înțeleg de ce ai coșmaruri.

370
00:34:22,889 --> 00:34:24,890
Ce înțelegi, doctore?

371
00:34:27,326 --> 00:34:29,594
Faci caracterizarea Spintecătorului
în așa multe cuvinte?

372
00:34:29,662 --> 00:34:31,063
Le aleg cu atenție.

373
00:34:31,130 --> 00:34:33,265
Mereu fac asta.

374
00:34:33,332 --> 00:34:36,901
Cuvintele sunt entități.
Au o personalitate,

375
00:34:36,969 --> 00:34:40,905
un punct de vedere, niște planuri.

376
00:34:40,973 --> 00:34:44,275
Sunt vânători în haită.

377
00:34:44,342 --> 00:34:46,477
Prezentarea dușmanului cuiva
după moarte

378
00:34:46,545 --> 00:34:48,779
este de preferat în multe culturi.

379
00:34:48,846 --> 00:34:53,150
Aceștia nu sunt dușmanii lui,
sunt paraziți pe care i-a ucis.

380
00:34:55,120 --> 00:34:57,288
Recompensa lor pentru cruzime.

381
00:34:57,355 --> 00:35:00,790
Nu are nicio problemă cu cruzimea.

382
00:35:00,857 --> 00:35:03,793
Primesc acest lucru pentru
comportament nedemn.

383
00:35:03,860 --> 00:35:06,762
Disecțiile sunt pentru a-i umili.

384
00:35:07,335 --> 00:35:09,899
Este o umilire în public.

385
00:35:11,868 --> 00:35:16,538
Le ia organele pentru că, după
părerea lui, ei nu le merită.

386
00:35:20,543 --> 00:35:22,043
Într-un fel.

387
00:35:25,047 --> 00:35:27,782
Ce-i asta?

388
00:35:27,850 --> 00:35:29,784
Este cadetul lui Jack Crawford.

389
00:35:29,852 --> 00:35:31,785
Nu e ca celelalte victime.

390
00:35:31,853 --> 00:35:35,123
Spintecătorul nu avea niciun motiv
să o umilească pe Miriam Lass.

391
00:35:35,190 --> 00:35:38,392
Mie mi se pare că umilea pe cineva.

392
00:35:38,460 --> 00:35:43,697
- Da, îl umilea pe Jack.
- Și a mers?

393
00:35:45,667 --> 00:35:48,001
Cred că a mers foarte bine.

394
00:35:56,901 --> 00:36:00,002
Am căutat mașina în care sunt
comise crimele, o dubiță, un SUV...

395
00:36:00,071 --> 00:36:03,839
Dar a fost mai ușor de atât.

396
00:36:03,907 --> 00:36:06,776
- La ce mă uit?
- Una dintre camerele de la hotel.

397
00:36:06,843 --> 00:36:09,479
- Camionul?
- Este o ambulanță privată.

398
00:36:09,547 --> 00:36:12,065
Orașul lucrează cu o mulțime
de companii care închiriază ambulanțe.

399
00:36:12,185 --> 00:36:13,132
Inclusiv asta.

400
00:36:13,252 --> 00:36:16,780
Dar nu la urgențe.
Acesta pleacă de la o urgență?

401
00:36:19,021 --> 00:36:21,056
Ia loc.

402
00:36:22,992 --> 00:36:27,075
Ambulanța ar fi un loc propice
pentru a face operații.

403
00:36:27,110 --> 00:36:30,565
Dacă apare poliția, te încadrezi
perfect în peisaj.

404
00:36:35,137 --> 00:36:37,371
Unde este Will Graham?

405
00:36:37,439 --> 00:36:39,373
Aici erai.

406
00:36:39,441 --> 00:36:42,843
Și dr Lecter. Ce surpriză.
Avem o pistă.

407
00:36:42,911 --> 00:36:45,712
Vrei să ne ajuți să-l prindem
pe Spintecător?

408
00:36:45,779 --> 00:36:48,615
Cum aș putea refuza.

409
00:36:48,682 --> 00:36:52,452
Ambulanța nu e în schemă.
Nu a ieșit din garaj niciodată.

410
00:36:52,520 --> 00:36:54,488
Camerele de supraveghere
spun că a ieșit.

411
00:36:54,555 --> 00:36:57,390
Nimeni nu a semnat pentru ea.
Pe foaia mea scrie că e la reparații.

412
00:36:57,458 --> 00:36:59,392
Și cine a trimis-o acolo?

413
00:36:59,460 --> 00:37:01,393
Devon Silvestri. Este unul
dintre șoferii noștri part-time.

414
00:37:01,461 --> 00:37:04,463
- Vrea să fie doctor?
- S-a înscris la examen.

415
00:37:04,531 --> 00:37:07,099
Ce?

416
00:37:07,167 --> 00:37:08,734
Era acolo de dimineață.

417
00:37:08,801 --> 00:37:10,603
Era acolo de dimineață.

418
00:37:10,670 --> 00:37:15,541
- Dl Silvestri lucrează azi?
- Nu este pe program.

419
00:37:15,609 --> 00:37:18,009
Ambulanța are GPS?

420
00:37:18,076 --> 00:37:20,911
Mesaj codat sau urmărire la distanță?

421
00:37:20,979 --> 00:37:23,515
Nu ne putem permite așa ceva.
Folosim GPSuri obișnuite.

422
00:37:23,582 --> 00:37:26,551
- Sistem digital.
- Da.

423
00:37:26,619 --> 00:37:30,488
Dacă radioul ambulanței este pornit,
o putem găsi.

424
00:37:30,556 --> 00:37:32,890
Bine.

425
00:37:32,958 --> 00:37:36,026
E foarte educativ.

426
00:38:09,059 --> 00:38:11,727
- Arată-mi mâinile.
- Nu pot.

427
00:38:11,795 --> 00:38:15,197
Arată-mi mâinile.

428
00:38:15,264 --> 00:38:19,134
Va muri.

429
00:38:28,043 --> 00:38:30,477
Vreau să evaluezi situația, doctore.

430
00:38:36,484 --> 00:38:39,119
Îi scotea rinichiul.

431
00:38:39,187 --> 00:38:41,054
Lucra foarte prost.

432
00:38:41,122 --> 00:38:43,890
- Pot opri hemoragia.
- Fă-o.

433
00:38:56,169 --> 00:38:59,171
- Te descurci?
- Da.

434
00:38:59,240 --> 00:39:05,978
Dle Silvestri, pune-ți mâinile
la ceafă și ieși din vehicul. Fă-o.

435
00:39:09,983 --> 00:39:12,016
La pământ. În genunchi.

436
00:40:04,000 --> 00:40:07,235
Am un măcelar care are
sânge de scroafă.

437
00:40:07,304 --> 00:40:09,305
Se centrifughează...

438
00:40:09,372 --> 00:40:11,440
Se separă materia de apă...

439
00:40:11,508 --> 00:40:13,842
Se crează un lichid transparent.

440
00:40:19,915 --> 00:40:24,218
Se servește cu roșii suspendate
și tuturor le va plăcea gustul dulce.

441
00:40:24,286 --> 00:40:25,986
Ești sigur că nu poți rămâne?

442
00:40:26,054 --> 00:40:28,456
Nu cred că sunt o companie plăcută.

443
00:40:28,524 --> 00:40:30,324
Nu sunt de acord.

444
00:40:32,259 --> 00:40:37,063
Înainte să pleci, ce s-a întâmplat
cu donatorul dlui Silvestri?

445
00:40:37,131 --> 00:40:38,998
I-ai salvat viața.

446
00:40:41,569 --> 00:40:44,705
A trecut mult timp de când am folosit
un bisturiu pe altceva decât un creion.

447
00:40:44,772 --> 00:40:47,606
De ce te-ai retras?

448
00:40:47,674 --> 00:40:50,676
Am ucis pe cineva... sau mai exact...

449
00:40:50,744 --> 00:40:53,045
N-am putut salva pe cineva.
Dar m-am simțit ca și când am ucis.

450
00:40:53,112 --> 00:40:55,914
Ai fost chirurg la urgențe.
Trebuia să se întâmple o dată.

451
00:40:55,982 --> 00:40:58,784
O dată a fost suficient.

452
00:40:58,852 --> 00:41:02,087
Mi-am transferat pasiunea pentru
anatomie în artă culinară.

453
00:41:03,451 --> 00:41:07,525
Vindec minți în loc de corpuri,
și nimeni nu a murit din cauza asta.

454
00:41:09,595 --> 00:41:11,763
Trebuie să plec.

455
00:41:11,831 --> 00:41:15,233
Am o întâlnire cu Spintecătorul
din Chesapeake.

456
00:41:15,300 --> 00:41:17,602
Sau să le spun spintecători?

457
00:41:17,722 --> 00:41:20,680
Devon Silvestri preleva organe,
dar nu cu Spintecătorul.

458
00:41:20,800 --> 00:41:22,005
Nu există nicio legătură între ei.

459
00:41:22,073 --> 00:41:24,107
Jack probabil că e distrus.

460
00:41:24,227 --> 00:41:27,107
Cred că da.

461
00:41:30,798 --> 00:41:32,232
Sper să-ți placă vinul.

462
00:41:32,300 --> 00:41:33,800
Mulțumesc.

463
00:42:13,821 --> 00:42:20,693
Înainte să începem, vă previn:
nimic din ce vedeți nu e vegetarian.

464
00:42:22,430 --> 00:42:24,464
Poftă bună.

465
00:42:32,148 --> 00:42:35,363
<b>Sfârșitul episodului 7
Nifty Subtitles Team www.niftyteam.ro

