﻿1
00:00:00,910 --> 00:00:02,377
Anterior în Nikita...

2
00:00:02,379 --> 00:00:03,879
- V-a luat mult timp.
- Am primit mesajul tău.

3
00:00:03,881 --> 00:00:05,347
Oamenii mei sunt încântaţi

4
00:00:05,349 --> 00:00:06,715
că te vei alătura
echipei noastre.

5
00:00:06,717 --> 00:00:08,133
Relaţia noastră
ar putea schimba lumea.

6
00:00:08,218 --> 00:00:09,418
Amanda lucrează
cu Atelierul.

7
00:00:09,688 --> 00:00:11,071
- Spune-le oamenilor tăi să se retragă.
- Ce?

8
00:00:11,073 --> 00:00:12,372
Ca planul nostru să funcţioneze,

9
00:00:12,374 --> 00:00:15,242
avem nevoie de Nikita
şi Michael în viaţă.

10
00:00:40,417 --> 00:00:42,779
- Nikita.
- Bună Henry.

11
00:00:42,780 --> 00:00:46,315
Nu ne-am văzut...
Oricum vrei să numeşti asta.

12
00:00:46,317 --> 00:00:48,601
Obişnuiam să o numesc
o cale sigură de-a ne întâlni.

13
00:00:48,603 --> 00:00:50,670
Ne simţim nesiguri?

14
00:00:50,672 --> 00:00:52,038
De când m-ai rugat

15
00:00:52,040 --> 00:00:56,993
să cercetez identitatea
acestui om.

16
00:00:56,995 --> 00:00:58,611
Te-am plătit să-l cercetezi.

17
00:00:58,613 --> 00:01:02,248
M-ai plătit.
Da.

18
00:01:02,250 --> 00:01:06,702
Trebuie să întreb, de ce eşti
aşa disperată să-l găseşti?

19
00:01:06,704 --> 00:01:08,170
O urmăresc pe femeia
de lângă el,

20
00:01:08,172 --> 00:01:09,805
dar despre ea ştiu deja.

21
00:01:09,807 --> 00:01:11,557
Atunci poate ar trebui
să o întrebi pe ea,

22
00:01:11,559 --> 00:01:13,125
deoarece eu nu am aflat nimic.

23
00:01:13,127 --> 00:01:14,911
Henry, poţi să găseşti pe oricine.

24
00:01:14,913 --> 00:01:16,312
Deci îmi spui că nu poţi
să găseţti un asasin

25
00:01:16,314 --> 00:01:18,030
cu ochelari de vânătoare?

26
00:01:18,032 --> 00:01:19,749
Îmi pare rău, Nikita.

27
00:01:19,751 --> 00:01:21,517
Scuzele nu sunt de-ajuns.

28
00:01:21,519 --> 00:01:23,386
Nu.

29
00:01:23,388 --> 00:01:26,606
Îmi pare rău.

30
00:01:32,829 --> 00:01:34,530
Un sfat:

31
00:01:34,532 --> 00:01:37,366
Nu pune întrebări
ale căror răspunsuri nu-ţi vor place.

32
00:01:45,860 --> 00:01:47,660
Apropo...

33
00:01:47,662 --> 00:01:50,596
Numele meu e Smith
şi sunt ochelari de tragere.

34
00:02:17,581 --> 00:02:21,581
	♪ Nikita 3x21 ♪
Mâna invizibilă
Data difuzării 10 Mai, 2013

35
00:02:21,582 --> 00:02:26,582
	== sincronizat de elderman ==

36
00:02:26,583 --> 00:02:27,833
Puteai fi ucisă.

37
00:02:27,835 --> 00:02:30,052
Au încercat doar 
să mă sperie.

38
00:02:30,054 --> 00:02:31,921
Smith ne-a lăsat în viaţă
acolo la docuri.

39
00:02:31,923 --> 00:02:33,472
Ştiu, am fost acolo.

40
00:02:33,474 --> 00:02:35,424
Asta înseamnă că Amanda
mă vrea în viaţă cu un scop.

41
00:02:35,426 --> 00:02:36,776
Ei bine, nu eşti nevoită
să afli care e.

42
00:02:36,778 --> 00:02:39,095
- Trebuie să o opresc.
- Nu, nu trebuie.

43
00:02:39,097 --> 00:02:40,846
Uite, Ryan e în D.C.
în acest moment.

44
00:02:40,848 --> 00:02:43,766
Îi cere Preşedintei
să ne semneze graţierile.

45
00:02:43,768 --> 00:02:46,252
S-a sfârşit.
Putem pleca.

46
00:02:46,254 --> 00:02:48,054
Cu Amanda încă în libertate?

47
00:02:48,056 --> 00:02:50,323
- Da.
- Michael...

48
00:02:50,325 --> 00:02:52,975
Lucrează cu Atelierul.

49
00:02:52,977 --> 00:02:55,528
Las-o.

50
00:02:55,530 --> 00:02:58,748
Poate că nu s-a întâmplat
cum am fi vrut.

51
00:02:58,750 --> 00:03:00,700
Dar am făcut ce am
spus că vom face.

52
00:03:00,702 --> 00:03:05,371
Le-am dat tuturor de aici
şansa la o viaţă nouă.

53
00:03:05,373 --> 00:03:09,592
Cu excepţia noastră.

54
00:03:09,594 --> 00:03:14,463
Va veni după mine.
Va veni după noi.

55
00:03:14,465 --> 00:03:18,217
Şi va continua să vină
dacă nu o opresc.

56
00:03:18,219 --> 00:03:20,502
Nikita,
înainte să ne logodim,

57
00:03:20,504 --> 00:03:25,507
ai spus că...
întotdeauna va fi o altă misiune.

58
00:03:25,509 --> 00:03:28,343
Ce ai vrut să spui a fost că
nu vei permite ca asta

59
00:03:28,345 --> 00:03:31,647
să ne împiedice să facem
ce vrem în viaţă.

60
00:03:31,649 --> 00:03:35,350
Dar încep să cred
că următoarea misune--

61
00:03:35,352 --> 00:03:37,703
oricare altă misiune--

62
00:03:37,705 --> 00:03:39,538
e tot ceea ce îţi doreşti.

63
00:03:39,540 --> 00:03:41,207
Nu, asta nu e--

64
00:03:41,209 --> 00:03:42,992
asta--

65
00:03:42,994 --> 00:03:46,162
Nu spune
că asta e ultima misiune.

66
00:03:46,164 --> 00:03:48,497
Totul e gata.

67
00:03:48,499 --> 00:03:49,882
Gata pentru ce?

68
00:03:49,884 --> 00:03:51,500
Să demontăm maşina

69
00:03:51,502 --> 00:03:53,969
să vedem dacă dăm
de urma Atelierului.

70
00:03:53,971 --> 00:03:56,839
Nu ţi-a spus?

71
00:04:15,225 --> 00:04:16,525
Perfect.

72
00:04:16,527 --> 00:04:18,928
Deci doctorul îşi continuă
munca.

73
00:04:18,930 --> 00:04:20,279
Punctual.

74
00:04:20,281 --> 00:04:22,397
E una din cele mai 
disciplinate minţi.

75
00:04:22,399 --> 00:04:24,583
Iubesc disciplina.

76
00:04:24,585 --> 00:04:26,419
Acum, dacă totul merge
bine în New York,

77
00:04:26,421 --> 00:04:29,288
ţinta ta va fi eliminată
şi ne putem vedea de treabă.

78
00:04:29,290 --> 00:04:32,441
Nu pot să-ţi spun cât suntem de 
încântaţi că ai decis să ni te alături.

79
00:04:32,443 --> 00:04:34,643
În doream să te avem alături
încă de anul trecut.

80
00:04:34,645 --> 00:04:36,695
Trebuia să îmi faci o 
ofertă mai bună.

81
00:04:36,697 --> 00:04:39,548
Am fost de acord cu toate 
condiţiile tale.

82
00:04:39,550 --> 00:04:42,034
Trebuie să recunosc
că sunt incomodat

83
00:04:42,036 --> 00:04:43,436
cu...variabila Nikita.

84
00:04:43,438 --> 00:04:45,888
Nikita a fost singura mea condiţie.

85
00:04:45,890 --> 00:04:50,709
Ţine minte, ne mândrim
cu discreţia noastră.

86
00:04:50,711 --> 00:04:53,379
Suntem invizibili
cu un scop.

87
00:04:53,381 --> 00:04:58,400
Ştiu totul despre
traiul în umbră.

88
00:05:04,708 --> 00:05:07,442
Nici măcar nu ştim dacă
a făcut-o prin satelit.

89
00:05:07,444 --> 00:05:09,444
Cum altfel ai putea conduce
o maşină de la depărtare?

90
00:05:09,446 --> 00:05:11,780
Prin telekineză?

91
00:05:11,782 --> 00:05:15,084
Ce mai caut aici?

92
00:05:15,086 --> 00:05:16,669
Divizia s-a închis,

93
00:05:16,671 --> 00:05:20,222
şi eu sunt aici cu capul
în gura tigrului.

94
00:05:20,224 --> 00:05:22,457
Realizezi că asta e 
tehnologia Atelierului

95
00:05:22,459 --> 00:05:23,893
cu care avem de-a face, nu?

96
00:05:23,895 --> 00:05:26,295
Mi-ai spus-o doar
de 47 de ori.

97
00:05:28,598 --> 00:05:31,233
O facem pentru că
Nikita ne-a rugat.

98
00:05:31,235 --> 00:05:32,518
Nikita.

99
00:05:32,520 --> 00:05:34,270
Ştii,
o iubesc de mor,

100
00:05:34,272 --> 00:05:37,022
dar câteodată îmi doresc
să am acces în creierul ei,

101
00:05:37,024 --> 00:05:39,308
şi să-i smulg cipul ală
care o face atât de--

102
00:05:39,310 --> 00:05:41,944
Dă-mi aia.

103
00:05:41,946 --> 00:05:44,613
Poate ar trebui să-ţi îndepărtez
şi ţie cipul emoţional.

104
00:05:44,615 --> 00:05:49,118
Nu ai cleştele
potrivit pentru aşa ceva.

105
00:05:49,120 --> 00:05:50,836
Hey, whoa.
Opreşte-te!

106
00:05:55,842 --> 00:05:57,293
Asta e.

107
00:05:57,295 --> 00:06:00,179
E o soartă ciudată
să suferim

108
00:06:00,181 --> 00:06:03,632
atâta frică şi dubii
pentru ceva atât de mic,

109
00:06:03,634 --> 00:06:06,335
un lucru aşa micuţ.

110
00:06:13,560 --> 00:06:15,744
- Gata.
- Okay.

111
00:06:15,746 --> 00:06:17,763
Dacă am dreptate,
cu asta vom avea acces

112
00:06:17,765 --> 00:06:19,982
în reţeaua de satelit
a Atelierului.

113
00:06:33,029 --> 00:06:34,663
Bine.

114
00:06:34,665 --> 00:06:37,699
Releu Comsat 16309.

115
00:06:37,701 --> 00:06:39,201
De ce vorbim în şoaptă?

116
00:06:39,203 --> 00:06:42,638
Pentru că dacă fac o mişcare greşită,
în interiorul acestor noduri,

117
00:06:42,640 --> 00:06:47,526
vor şti că m-am furişat
în timp ce ei dormeau.

118
00:06:47,528 --> 00:06:49,645
Whoa.

119
00:06:49,647 --> 00:06:50,763
Ăsta e o Pasăre Neagră.

120
00:06:50,765 --> 00:06:52,565
Care cântă
în răcoarea nopţii?

121
00:06:52,567 --> 00:06:54,033
Nu, adică nu e înregsitrat.

122
00:06:54,035 --> 00:06:55,768
Tehnic,
nici nu există.

123
00:06:55,770 --> 00:06:57,686
Mda, tipii ăştia şi-au cumpărat
propria...

124
00:06:57,688 --> 00:06:59,772
Reţea de satelit privată,

125
00:06:59,774 --> 00:07:03,058
în a cărui pântec
tocmai ne aflăm.

126
00:07:03,060 --> 00:07:04,693
Ce poţi accesa?

127
00:07:04,695 --> 00:07:06,528
Păi, e ceva
releu de comunicaţii...

128
00:07:06,530 --> 00:07:07,863
Trafic,

129
00:07:07,865 --> 00:07:09,231
serviciul prin care comunică
Atelierul.

130
00:07:09,233 --> 00:07:10,532
Sunt câteva apeluri.

131
00:07:10,534 --> 00:07:12,251
Apeluri?

132
00:07:12,253 --> 00:07:14,169
Mda, trei momentan.

133
00:07:14,171 --> 00:07:16,705
uh, două tocmai
au închis.

134
00:07:16,707 --> 00:07:18,490
Ascultă.

135
00:07:18,492 --> 00:07:20,626
Mi-a luat ceva timp
dar tocmai am ajuns.

136
00:07:20,628 --> 00:07:22,244
Şi unde eşti?

137
00:07:22,246 --> 00:07:23,929
Voi fi la Centrul Cobalt
pentru încă o oră.

138
00:07:23,931 --> 00:07:25,547
Care e situaţia acolo?

139
00:07:25,549 --> 00:07:27,383
- Ce e Cobalt?
- Ascultă numai.

140
00:07:27,385 --> 00:07:29,584
E Smith.
Situaţia?

141
00:07:29,586 --> 00:07:32,538
Situaţia e că sunt la locul faptei,
iar maşina a dispărut.

142
00:07:32,540 --> 00:07:35,391
La fel şi ea.
Sigur e el.

143
00:07:35,393 --> 00:07:37,943
Uită de Nikita.

144
00:07:37,945 --> 00:07:40,095
Trebuie să ajungi în New York.

145
00:07:40,097 --> 00:07:41,430
Totul e pregătit.
Sunt pe drum încolo.

146
00:07:41,432 --> 00:07:43,399
Şi femeia Hasan?

147
00:07:43,401 --> 00:07:44,766
Soseşte mâine.

148
00:07:44,768 --> 00:07:46,735
Bun.

149
00:07:46,737 --> 00:07:50,539
Nu o lăsa şi pe ea
să scape.

150
00:07:50,541 --> 00:07:52,224
Spunea ceva de o întâlnire
cu una pe nume Hasan.

151
00:07:52,226 --> 00:07:54,276
- Cine ar putea să fie?
- Maryam Hasan.

152
00:07:54,278 --> 00:07:57,046
E o Sudaneză, o
activistă a drepturilor omului,

153
00:07:57,048 --> 00:07:59,298
şi va sosi în New York
săptămâna asta

154
00:07:59,300 --> 00:08:01,417
într-o vizită de simpatie.

155
00:08:01,419 --> 00:08:03,118
Nu a câştigat
premiul Nobel?

156
00:08:03,120 --> 00:08:04,753
Anul trecut.

157
00:08:04,755 --> 00:08:06,755
Am urmat-o încă
din facultate.

158
00:08:06,757 --> 00:08:10,342
Suntem ambele originare
din Africa de Sud, ca să spun aşa.

159
00:08:10,344 --> 00:08:13,712
Părinţi bogaţi. Oxford.

160
00:08:13,714 --> 00:08:15,230
Spune că a fost
recunoscută pentru lupta

161
00:08:15,232 --> 00:08:17,132
împotriva traficului de fiinţe umane
şi a sclaviei moderne.

162
00:08:17,134 --> 00:08:20,836
De ce i-ar interesa asta
pe cei din Atelier?

163
00:08:23,473 --> 00:08:26,308
Michael.

164
00:08:26,310 --> 00:08:28,744
Avionul plin cu copii.

165
00:08:28,746 --> 00:08:31,697
Haidecker a spus că Atelierul face 
teste pe subiecţi umani.

166
00:08:31,699 --> 00:08:34,600
Preferabil pe cei cărora 
nimeni nu le va simţi lipsa.

167
00:08:34,602 --> 00:08:37,436
Deci ea le dă
aprovizionarea peste cap.

168
00:08:37,438 --> 00:08:39,538
Îl trimit pe Smith
să o ucidă.

169
00:08:39,540 --> 00:08:42,091
Îl voi opri.

170
00:08:42,093 --> 00:08:43,792
Putem avertiza
autorităţile.

171
00:08:43,794 --> 00:08:46,295
Nu, nu vor şti
pe cine să caute.

172
00:08:46,297 --> 00:08:47,463
Şi nu vor avea nici o şansă.

173
00:08:47,465 --> 00:08:49,664
Sonya, poţi să-mi
faci rost de adresă?

174
00:08:49,666 --> 00:08:51,066
Bine.
O să o spun.

175
00:08:51,068 --> 00:08:53,302
Am crezut că s-a sfarşit, 
Că nu mai facem misiuni.

176
00:08:53,304 --> 00:08:57,289
Asta e ultima.

177
00:09:11,409 --> 00:09:12,825
Mulţumesc.

178
00:09:12,827 --> 00:09:14,743
Mulţumesc, mulţumesc.

179
00:09:14,745 --> 00:09:16,728
Adăposturi ca acesta
e genul de ajutorare

180
00:09:16,730 --> 00:09:18,414
de care avem nevoie în toată lumea

181
00:09:18,416 --> 00:09:20,282
pentru a încuraja vigilenţa
şi speranţa.

182
00:09:20,284 --> 00:09:21,500
D-na Hasan!

183
00:09:21,502 --> 00:09:23,502
În ciuda efortului dvs,
traficanţii

184
00:09:23,504 --> 00:09:26,755
continuă să genereze profituri
de miliarde în fiecare an.

185
00:09:26,757 --> 00:09:28,374
32 de miliarde.

186
00:09:28,376 --> 00:09:31,293
Sunt pe poziţii.
O văd pe Hasan.

187
00:09:31,295 --> 00:09:33,379
Nici urmă de Smith, dar nu 
înseamnă că ea e în siguranţă.

188
00:09:33,381 --> 00:09:36,682
Am recepţionat.
Alex soseşte chiar acum.

189
00:09:42,755 --> 00:09:45,140
Mulţumesc pentru asta.

190
00:09:45,142 --> 00:09:46,692
Am ştiut că Amanda
şi Atelierul vor ieşi la lumină.

191
00:09:46,694 --> 00:09:48,427
Nu am ştiut când.

192
00:09:48,429 --> 00:09:50,145
Nu, mulţumesc pentru donaţia
mare spre fundaţia lui Hasan.

193
00:09:50,147 --> 00:09:51,647
Aşa ne apropiem de ea.

194
00:09:51,649 --> 00:09:53,699
Ei bine, pentru ce altceva
aş putea folosi banii?

195
00:09:53,701 --> 00:09:56,485
Nikita şi cu mine
am asigurat perimetrul.

196
00:09:56,487 --> 00:09:58,037
Oamenii lui Hasan mi-au spus mie,

197
00:09:58,039 --> 00:10:00,406
şeful securităţii tale,
că vrea să te salute,

198
00:10:00,408 --> 00:10:02,941
chiar acum, aşa că trebuie
să te infiltrezi şi să rămâi acolo.

199
00:10:02,943 --> 00:10:04,743
Şi să fii cu ochii după un 
asasin bine îmbrăcat

200
00:10:04,745 --> 00:10:07,129
cu ochelari galbeni
de tragere.

201
00:10:07,131 --> 00:10:09,331
Te lupţi cu un inamic

202
00:10:09,333 --> 00:10:12,117
aşa de mare şi de puternic

203
00:10:12,119 --> 00:10:14,803
te întrebi dacă 
vei câştiga vreodată?

204
00:10:14,805 --> 00:10:17,423
Am întâlnit o femeie săptămâna trecută.

205
00:10:17,425 --> 00:10:19,341
Răscolea străzile din Mumbai

206
00:10:19,343 --> 00:10:20,926
pentru a-şi găsi fiica de 14 ani.

207
00:10:20,928 --> 00:10:22,628
Fata a fost răpită
pe când avea 12 ani.

208
00:10:22,630 --> 00:10:24,563
Forţată să devină
prostituată.

209
00:10:24,565 --> 00:10:25,848
Mama ei
continuă să o caute

210
00:10:25,850 --> 00:10:28,767
zi şi noapte într-un oraş 
de 20 de milioane de oameni.

211
00:10:28,769 --> 00:10:32,404
Se presupune să îi spun
ca e imposibil?

212
00:10:34,807 --> 00:10:37,576
Doamnelor şi domnilor,
scuzaţi-mă un moment.

213
00:10:41,648 --> 00:10:44,450
D-nă Hasan.

214
00:10:44,452 --> 00:10:47,319
M-ai salvat.

215
00:10:47,321 --> 00:10:49,872
E o onoare.

216
00:10:49,874 --> 00:10:51,957
D-nă Hasan, munca pe care
o faceţi este--

217
00:10:51,959 --> 00:10:53,459
absolut incredibilă.

218
00:10:53,461 --> 00:10:56,345
Alexandra--
pot să-ţi spun Alexandra?

219
00:10:56,347 --> 00:10:58,213
Desigur.

220
00:10:58,215 --> 00:10:59,682
Am încercat să
iau legătura cu tine

221
00:10:59,684 --> 00:11:01,166
de ceva vreme.

222
00:11:01,168 --> 00:11:02,685
Cu mine? De ce?

223
00:11:02,687 --> 00:11:04,803
Povestea ta
e o inspiraţie.

224
00:11:04,805 --> 00:11:06,722
Căderea în abisul
traficului uman

225
00:11:06,724 --> 00:11:09,058
nu trebuie să fie
sfârşitul vieţii cuiva

226
00:11:09,060 --> 00:11:10,275
sau a deminităţii cuiva.

227
00:11:10,277 --> 00:11:12,678
Eşti o eroină, Alexandra.

228
00:11:12,680 --> 00:11:17,116
Nu eşti de acord.

229
00:11:17,118 --> 00:11:18,534
Nu ştiu ce să spun.

230
00:11:18,536 --> 00:11:19,985
Atunci ce ai spune

231
00:11:19,987 --> 00:11:23,739
dacă ai fi un mesager
al Naţiunilor Unite?

232
00:11:26,376 --> 00:11:30,796
Lasă-mă să te întreb, ce 
ai făcut cu timpul tău?

233
00:11:30,798 --> 00:11:33,699
Păi, am fost ocupată.

234
00:11:33,701 --> 00:11:35,634
Ai putea face
mult mai multe.

235
00:11:35,636 --> 00:11:37,469
Să schimbi politica mondială.

236
00:11:37,471 --> 00:11:39,371
Să înaintezi
legislaţii noi.

237
00:11:39,373 --> 00:11:43,425
E Smith.
Vânzătorul de flori.

238
00:11:45,813 --> 00:11:48,981
Rămâi cu Hasan!

239
00:11:48,983 --> 00:11:51,567
Eşti tăiată.
Îţi aducem un doctor.

240
00:12:15,908 --> 00:12:17,259
Yah!

241
00:12:17,261 --> 00:12:19,461
Ups.

242
00:12:19,463 --> 00:12:20,763
Hei! Opreşte-te!

243
00:12:20,765 --> 00:12:25,267
Nu sunt cu el.

244
00:12:35,029 --> 00:12:38,447
Nu eşti la fel de
grozav fără maşină, nu?

245
00:12:38,449 --> 00:12:39,782
Smith e mort.

246
00:12:39,784 --> 00:12:42,151
Poliţia e pe drum.
Şterge-o!

247
00:13:02,639 --> 00:13:04,956
Amanda.

248
00:13:04,958 --> 00:13:09,511
Mesajul a venit din
Cobalt River, Michigan de nord.

249
00:13:09,513 --> 00:13:11,313
Cobalt e numele pe care
l-am auzit în convorbire.

250
00:13:11,315 --> 00:13:13,298
Şi ce e cu el?

251
00:13:13,300 --> 00:13:15,150
Cu siguranţă e ceva acolo.

252
00:13:15,152 --> 00:13:19,271
Nu apare pe Google Earth
nici măcar pe Shadownet.

253
00:13:19,273 --> 00:13:23,642
Dar dacă privim prin
ochii Păsării Negre...

254
00:13:23,644 --> 00:13:27,446
Aria 50 3/4.

255
00:13:27,448 --> 00:13:28,831
Asta e.

256
00:13:28,833 --> 00:13:31,750
Acolo e Amanda.
Mă duc.

257
00:13:31,752 --> 00:13:33,985
Nu, nu mergi.

258
00:13:33,987 --> 00:13:37,206
Am oprit asasinarea.

259
00:13:37,208 --> 00:13:40,092
Maryam Hasan e încă în viaţă.
Am crezut că asta e ultima.

260
00:13:40,094 --> 00:13:41,794
E ultima,
dar încă nu s-a terminat.

261
00:13:41,796 --> 00:13:44,429
Amanda i-a trimis mesaj lui Smith
din acel loc.

262
00:13:44,431 --> 00:13:47,349
Când o prind,
atunci s-a terminat.

263
00:13:47,351 --> 00:13:49,051
Ţi-a făcut ceva.

264
00:13:49,053 --> 00:13:51,103
Ai spus-o chiar tu.

265
00:13:51,105 --> 00:13:52,604
Ai spus că Amanda
ţi-a umblat în creier

266
00:13:52,606 --> 00:13:54,005
în scaunul ăla
din care te-am scos.

267
00:13:54,007 --> 00:13:56,842
Dacă asta e
ceea ce te conduce?

268
00:13:56,844 --> 00:13:59,278
Nu, am spus că ar fi
putut să îmi facă ceva.

269
00:13:59,280 --> 00:14:03,115
De aceea vreau să
vii cu mine.

270
00:14:03,117 --> 00:14:05,868
În caz că nu voi mai fi eu însumi.

271
00:14:11,841 --> 00:14:14,243
- Birkhoff...
- Nu trebuie să mi-o ceri.

272
00:14:14,245 --> 00:14:16,695
Nu vei fi singurul care
o va păzi.

273
00:14:16,697 --> 00:14:18,747
Mersi.

274
00:14:21,367 --> 00:14:24,670
Adică, mă poţi vedea
ca pe o...

275
00:14:24,672 --> 00:14:28,807
Cum a zis?
Un mesager special.

276
00:14:28,809 --> 00:14:31,543
Să fac declaraţii în faţa Congresului,
să mă plimb

277
00:14:31,545 --> 00:14:34,146
şi să ţin conferinţe de presă.

278
00:14:34,148 --> 00:14:37,516
Normal că pot.

279
00:14:37,518 --> 00:14:42,387
Pentru mine Alexandra Udinov
a fost mereu o acoperire.

280
00:14:42,389 --> 00:14:43,906
Un clişeu prost.

281
00:14:43,908 --> 00:14:48,577
Presupun că unii 
te văd diferit.

282
00:14:48,579 --> 00:14:53,081
Alex, dintre toţi de aici,
tu eşti singura care are

283
00:14:53,083 --> 00:14:58,003
o viaţă la care să te întorci
după ce totul se va termina.

284
00:15:00,757 --> 00:15:04,259
Cred că e minunat că
ţi-a oferit o slujbă.

285
00:15:04,261 --> 00:15:05,727
Aş afla mai multe în locul tău.

286
00:15:05,729 --> 00:15:10,699
Şi apropo,
Alexandra nu e o acoperire.

287
00:15:10,701 --> 00:15:15,354
E cine eşti tu.

288
00:15:24,030 --> 00:15:27,532
25% din satelit?
Nu pot să lucrez cu aşa ceva.

289
00:15:27,534 --> 00:15:29,151
Mai bine de atât nu putem 
cu un seviciu secund.

290
00:15:29,153 --> 00:15:30,736
Nu e suficient.

291
00:15:30,738 --> 00:15:32,120
Mikey şi Nikita
sunt pe punctul

292
00:15:32,122 --> 00:15:34,039
de a pătrunde neinvitaţi 
într-un centru al Atelierului.

293
00:15:34,041 --> 00:15:35,624
Ultima dată când
am încercat asta--

294
00:15:35,626 --> 00:15:39,077
Bine, mă duc jos
să-l reconfigurez.

295
00:15:39,079 --> 00:15:41,463
Stai.

296
00:15:41,465 --> 00:15:43,382
Nu--Nu face asta.
Pot...

297
00:15:43,384 --> 00:15:46,451
Pot să o fac să meargă.

298
00:15:46,453 --> 00:15:49,388
Seymour,
îţi înţeleg îngrijorarea.

299
00:15:49,390 --> 00:15:53,508
Crede-mă că înţeleg.
Nu e asta.

300
00:15:55,929 --> 00:15:58,814
Dacă într-adevăr
am încheiat-o cu locul ăsta,

301
00:15:58,816 --> 00:16:03,635
şi se pare 
că da...

302
00:16:03,637 --> 00:16:06,688
Unde mergem apoi?

303
00:16:06,690 --> 00:16:08,774
Unde?

304
00:16:08,776 --> 00:16:12,744
Ce încerc să spun e...

305
00:16:12,746 --> 00:16:14,796
suntem...

306
00:16:14,798 --> 00:16:17,499
Noi, nu?

307
00:16:17,501 --> 00:16:21,003
- Seymour--
- Trebuie să ştiu.

308
00:16:21,005 --> 00:16:24,322
Desigur.

309
00:16:26,877 --> 00:16:28,844
Grozav.

310
00:16:28,846 --> 00:16:30,495
Pentru că lucrurile
ar putea deveni haotice acolo.

311
00:16:30,497 --> 00:16:33,632
Vreau să mă asi--

312
00:16:35,768 --> 00:16:37,219
Taci.

313
00:16:44,110 --> 00:16:48,113
Au ajuns în perimetru.
Da.

314
00:16:55,955 --> 00:16:58,957
- Perimetrul e liber.
- Nu am văzut nici o patrulă.

315
00:16:58,959 --> 00:17:01,493
Da, asta mă sperie.

316
00:17:04,881 --> 00:17:08,867
Să aruncăm o privire
prin ochii Atelierului.

317
00:17:12,056 --> 00:17:13,255
Wow, opriţi-vă.

318
00:17:13,257 --> 00:17:15,924
Toată lumea pe loc.
Ce? Ce?

319
00:17:15,926 --> 00:17:17,843
Nu văd nimic.

320
00:17:17,845 --> 00:17:21,379
Sunt senzori de presiune
peste tot.

321
00:17:21,381 --> 00:17:24,766
- Ce declanşează?
- Mai bine să nu aflăm.

322
00:17:24,768 --> 00:17:28,020
Birkhoff ghidează-ne.
Bine. Urmaţi-mă.

323
00:17:28,022 --> 00:17:29,554
Oh, asta nu e deloc înfricoşător.

324
00:17:29,556 --> 00:17:33,358
Urmaţi gardul din stânga.

325
00:17:35,194 --> 00:17:37,946
Sistemul opune rezistenţă.

326
00:17:37,948 --> 00:17:40,449
Am spart sistemul de securitate.

327
00:17:40,451 --> 00:17:43,618
Ai reuşit?

328
00:17:43,620 --> 00:17:47,172
Da.

329
00:17:47,174 --> 00:17:48,490
"Bine aţi venit."

330
00:17:54,297 --> 00:17:58,083
În regulă,
se pare că au

331
00:17:58,085 --> 00:18:03,105
nişte contramăsuri automate,
aşa că păziţi-vă spatele.

332
00:18:03,107 --> 00:18:06,274
şi toate celelalte părţi.

333
00:18:06,276 --> 00:18:08,643
Au ţinut oameni aici.

334
00:18:17,653 --> 00:18:20,989
Michael.

335
00:18:25,912 --> 00:18:29,714
Te rog, te rog,
nu fă asta.

336
00:18:29,716 --> 00:18:31,466
Nu fă asta, te rog.

337
00:18:31,468 --> 00:18:34,252
Ştii deja că funcţionează.
Te rog nu!

338
00:18:49,685 --> 00:18:52,604
Birkhoff, parcă spuneai
că le-ai spart securitatea.

339
00:18:52,606 --> 00:18:54,106
Pe care nod
e acea mitralieră?

340
00:18:54,108 --> 00:18:57,159
C-17,
dar sunt redirecţionate.

341
00:18:57,161 --> 00:18:58,827
Aşteaptă o secundă!

342
00:19:10,990 --> 00:19:12,290
Ajută-mă, te rog.

343
00:19:12,292 --> 00:19:13,658
Te rog.

344
00:19:13,660 --> 00:19:15,460
Orice ar fi aia,
nu o fă.

345
00:19:25,021 --> 00:19:27,522
Unde e Amanda?
Unde e?

346
00:19:27,524 --> 00:19:29,558
Nu mai pot bloca
multă vreme mitralierele.

347
00:19:29,560 --> 00:19:33,728
Trebuie să plecaţi.
Să mergem!

348
00:19:35,448 --> 00:19:37,849
Timpul de răspuns
e prea rapid.

349
00:19:37,851 --> 00:19:40,452
Vor fi blocaţi înăuntru.

350
00:19:54,468 --> 00:19:56,551
- Michael, eşti rănit.
- Da, sunt în regulă.

351
00:19:56,553 --> 00:19:59,504
- Dezactiveaz-o!
- Nu pot.

352
00:19:59,506 --> 00:20:01,039
Sistemul ştie că
a fost compromis.

353
00:20:01,041 --> 00:20:03,058
- Birkhoff--
- Aşteaptă o secundă.

354
00:20:03,060 --> 00:20:06,394
Nu avem o secundă!

355
00:20:09,766 --> 00:20:12,017
Dă-i drumul!

356
00:20:41,133 --> 00:20:42,533
Gata.

357
00:20:42,535 --> 00:20:43,751
Putem să ne grăbim?

358
00:20:43,753 --> 00:20:46,270
Voi agenţii de teren
şi dramele voastre.

359
00:20:46,272 --> 00:20:49,273
Acum ştiu de unde
a moştenit-o Seymour.

360
00:20:49,275 --> 00:20:52,310
Dr. Loren Tolcher.

361
00:20:52,312 --> 00:20:54,228
Ai fost o albină ocupată.

362
00:20:54,915 --> 00:20:57,346
Omul pe care l-ai
omorât la laborator,

363
00:20:57,347 --> 00:20:58,980
cum a ajuns acolo?

364
00:20:59,770 --> 00:21:03,255
Bănuiala mea e
că l-ai cumpărat.

365
00:21:03,257 --> 00:21:06,458
De-aia au încercat oamenii tăi
să o omoare pe Maryam Hasan?

366
00:21:06,460 --> 00:21:08,560
Vi-a compromis aprovizionarea
de cobai.

367
00:21:08,562 --> 00:21:10,479
Asta a făcut-o o ţintă,
nu-i aşa?

368
00:21:10,481 --> 00:21:13,031
Nu am nici o ţintă.
Sunt doar un biologist.

369
00:21:13,033 --> 00:21:15,484
Ce vrea Amanda
cu munca ta?

370
00:21:15,486 --> 00:21:18,320
Nu ştiu cine e.

371
00:21:18,322 --> 00:21:22,078
Dar experimentele tale?

372
00:21:22,079 --> 00:21:24,796
Băiatul nostru spune că foloseşti
un fel de micro particule

373
00:21:24,798 --> 00:21:26,248
în acest fluid?

374
00:21:26,250 --> 00:21:27,883
Nanoparticule.

375
00:21:27,885 --> 00:21:30,669
Nu te prefă
că ai înţelege munca mea.

376
00:21:30,671 --> 00:21:33,472
Îmi era dor de locul ăsta,
apropo.

377
00:21:33,474 --> 00:21:36,541
Divizia a fost cel mai bun
teren experimental al nostru.

378
00:21:36,543 --> 00:21:37,976
Ce pierdere.

379
00:21:37,978 --> 00:21:39,377
Nu ai destui
subiecţi de test

380
00:21:39,379 --> 00:21:40,729
pentru micul tău virus?

381
00:21:40,731 --> 00:21:42,314
Virus?

382
00:21:42,316 --> 00:21:45,884
Ar fi bine să laşi în urmă
secolul 20.

383
00:21:45,886 --> 00:21:48,437
Ar trebui să ai grijă cu aia.

384
00:21:48,439 --> 00:21:52,407
Există un singur antidot,
şi e cel albastru.

385
00:21:56,729 --> 00:21:58,280
Cred că înţeleg.

386
00:21:58,282 --> 00:22:00,582
Ah! Eşti nebună?

387
00:22:00,584 --> 00:22:02,067
Depinde pe cine întrebi.

388
00:22:02,069 --> 00:22:04,252
Trebuie să-mi administrezi
antidotul acum!

389
00:22:04,254 --> 00:22:06,538
Nu până nu îmi spui
ce face Amanda în Cobalt River.

390
00:22:06,540 --> 00:22:09,407
A venit azi mai devreme
să inspecteze centrul.

391
00:22:09,409 --> 00:22:10,759
Deci o cunosşti.

392
00:22:10,761 --> 00:22:12,127
Plănuieşte să folosească
nanotoxina

393
00:22:12,129 --> 00:22:13,545
pe o victimă importantă.

394
00:22:13,547 --> 00:22:17,082
Asta e tot ce ştiu!
Jur!

395
00:22:17,084 --> 00:22:19,885
- Da? Cine e?
- Nu ştiu!

396
00:22:19,887 --> 00:22:24,439
Eu doar creez!
Nu pun în aplicare!

397
00:22:24,441 --> 00:22:25,641
Te rog.

398
00:22:25,643 --> 00:22:27,109
Ei ştiu că Cobalt
a fost compromis.

399
00:22:27,111 --> 00:22:28,527
Acum reprezint un risc.

400
00:22:28,529 --> 00:22:30,362
- Vrei asta?
- Da!

401
00:22:30,364 --> 00:22:33,281
Spune-mi cum funcţionează.

402
00:22:33,283 --> 00:22:36,868
Nanotoxină hemoplasmică.

403
00:22:36,870 --> 00:22:38,770
Particulele sunt introduse
în fluxul sanguin,

404
00:22:38,772 --> 00:22:40,122
şi când sunt activate,

405
00:22:40,124 --> 00:22:42,273
duc la o degenerare 
vasculară acută.

406
00:22:42,275 --> 00:22:43,942
Pe înţeles.

407
00:22:43,944 --> 00:22:48,547
Fiecare vas de sânge din corp
explodează în tine!

408
00:22:48,549 --> 00:22:52,450
E o îmbunătăţire
a cipului ucigaş, idioţilor!

409
00:22:52,452 --> 00:22:54,503
Nu necesită operaţie.

410
00:22:54,505 --> 00:22:57,172
Injectezi particulele
şi le activezi.

411
00:22:57,174 --> 00:22:59,224
Cum?
Prin butonul pe care l-ai avut?

412
00:22:59,226 --> 00:23:01,727
O frecvenţă cu
microunde concentrate.

413
00:23:01,729 --> 00:23:06,965
Aţintită peste tot în lume.

414
00:23:06,967 --> 00:23:10,602
Dă-mi antidotul!
Jur că asta e tot ce ştiu!

415
00:23:10,604 --> 00:23:12,637
Okay.
Bun discurs.

416
00:23:12,639 --> 00:23:14,690
Seymour, satelitul
tocmai şi-a reangrenat

417
00:23:14,692 --> 00:23:17,025
reţeaua de comunicaţii.

418
00:23:17,027 --> 00:23:20,495
Emite un impuls...
Către noi.

419
00:23:20,497 --> 00:23:21,997
Nu-mi place cum sună asta.

420
00:23:21,999 --> 00:23:24,116
Să întrerupem conexiunea.

421
00:23:29,990 --> 00:23:32,591
Nu!

422
00:23:33,676 --> 00:23:36,044
Michael!

423
00:23:43,353 --> 00:23:47,222
Am terminat-o oficial
cu disecarea bunurilor Atelierului.

424
00:23:47,224 --> 00:23:51,443
Prefer maşina.

425
00:23:51,445 --> 00:23:53,662
Ar trebui să incinerăm corpul.

426
00:23:53,664 --> 00:23:57,115
Nu până nu-i confirmăm
povestea.

427
00:24:04,941 --> 00:24:07,909
Cred că e confirmată.

428
00:24:07,911 --> 00:24:10,028
E mai mult decât un virus.

429
00:24:10,030 --> 00:24:14,516
Naniţi care imită celule umane
cu o micro-doză de toxină.

430
00:24:14,518 --> 00:24:15,884
I-ai putea avea în sânge,

431
00:24:15,886 --> 00:24:17,219
şi nimeni nu ar şti.

432
00:24:17,221 --> 00:24:18,920
Doar dacă ai şti
ce anume cauţi.

433
00:24:18,922 --> 00:24:21,757
Nici un simptom
până microundele nu sunt activate,

434
00:24:21,759 --> 00:24:23,258
şi apoi bum!

435
00:24:23,260 --> 00:24:24,559
Budincă de sânge.

436
00:24:24,561 --> 00:24:26,428
Deci prin butonul
de la centru.

437
00:24:26,430 --> 00:24:28,980
Doar că acum, Amanda
l-a activat din altă parte.

438
00:24:28,982 --> 00:24:30,398
Chiar dacă a fost ea,

439
00:24:30,400 --> 00:24:34,486
de unde a ştiut
că l-ai injectat?

440
00:24:34,488 --> 00:24:38,440
Birkhoff,
verifică-i urechea internă.

441
00:24:38,442 --> 00:24:41,359
Amanda a demascat-o pe Alex
printr-un implant cohlear

442
00:24:41,361 --> 00:24:42,694
în urechea unui alt agent.

443
00:24:42,696 --> 00:24:46,498
Poate a facut-o din nou.

444
00:24:53,624 --> 00:24:56,374
Okay,
am găsit ceva.

445
00:24:56,376 --> 00:24:57,759
Îl scanez.

446
00:24:57,761 --> 00:24:59,878
E mult mai avansat
decât un implant.

447
00:24:59,880 --> 00:25:01,863
Pare a fi fost
injectat

448
00:25:01,865 --> 00:25:04,766
direct în 
cavitatea timpanică.

449
00:25:04,768 --> 00:25:06,918
Ca şi un fel de
transmiţător permanent.

450
00:25:06,920 --> 00:25:08,270
E genial.

451
00:25:08,272 --> 00:25:09,754
Genial şi bolnav.

452
00:25:09,756 --> 00:25:11,690
A putut asculta tot.

453
00:25:11,692 --> 00:25:14,025
Bine.

454
00:25:14,027 --> 00:25:15,277
Deci cine e următoarea ţintă?

455
00:25:15,279 --> 00:25:17,028
Tolcher a spus
că e importantă.

456
00:25:17,030 --> 00:25:18,363
Şi pentru a funcţiona,

457
00:25:18,365 --> 00:25:19,698
ţinta ar trebui
infectată mai întâi

458
00:25:19,700 --> 00:25:21,867
şi apoi omorâtă cu...

459
00:25:21,869 --> 00:25:24,536
Cu frecvenţa mai târziu.

460
00:25:26,072 --> 00:25:27,572
Doamnelor şi domnilor,

461
00:25:27,574 --> 00:25:29,374
nu există limită
în ceea ce putem face.

462
00:25:29,376 --> 00:25:31,243
Am făcut un
progres important,

463
00:25:31,245 --> 00:25:33,461
dar munca continuă.

464
00:25:33,463 --> 00:25:36,748
Um, "munca" sau "lupta"?

465
00:25:36,750 --> 00:25:38,950
Sau "bătălia"?

466
00:25:40,470 --> 00:25:42,671
Perfect.

467
00:25:42,673 --> 00:25:45,807
Mă bucur că te-ai reîntors.

468
00:25:45,809 --> 00:25:47,342
Nu ai lăsat acel atac
să te sperie.

469
00:25:47,344 --> 00:25:48,743
Eu de ce aş face-o?

470
00:25:48,745 --> 00:25:51,897
Hasan? A scăpat fără
nici o zgârietură.

471
00:25:55,318 --> 00:25:58,520
Doar cu una.

472
00:25:58,522 --> 00:25:59,921
Acel cuţit.

473
00:25:59,923 --> 00:26:02,190
Smith probabil a infectat-o
cu el.

474
00:26:02,192 --> 00:26:05,360
Întreg incidentul
va strânge mai multă publicitate.

475
00:26:05,362 --> 00:26:07,979
Va muri în seara asta.
În seara asta?

476
00:26:07,981 --> 00:26:10,715
Ţine un discurs
în două ore.

477
00:26:10,717 --> 00:26:12,817
Va muri în faţa
a milioane de oameni.

478
00:26:12,819 --> 00:26:15,220
Şi Amanda va 
apăsa butonul.

479
00:26:20,479 --> 00:26:21,912
Alex...

480
00:26:22,503 --> 00:26:24,220
O vor omorî
în seara asta.

481
00:26:24,222 --> 00:26:25,855
Dacă e activat
prin satelit, hai s-o răpim,

482
00:26:25,857 --> 00:26:27,223
şi s-o protejăm de semnal.

483
00:26:27,225 --> 00:26:28,441
Asta nu e opţiune.

484
00:26:28,443 --> 00:26:30,176
Semnalul penetreză
şi în subteran.

485
00:26:30,178 --> 00:26:31,677
Cel mai bun plan
e să-ţi ducem antidotul.

486
00:26:31,679 --> 00:26:34,147
Avem unul...
Pe care nu l-am folosit.

487
00:26:34,149 --> 00:26:36,849
Va fi dificil
să îi explicăm.

488
00:26:36,851 --> 00:26:38,651
O vom împunge fără să ştie.

489
00:26:38,653 --> 00:26:40,186
Poate cu un ac mai mic,

490
00:26:40,188 --> 00:26:41,537
dar e un plan care 
ne-ar lua zile să-l plănuim.

491
00:26:41,539 --> 00:26:43,239
Nu avem zile.
Alex...

492
00:26:43,241 --> 00:26:45,708
Trebuie să ne gândim
şi te resunăm.

493
00:26:45,710 --> 00:26:47,526
Nu-ţi lua ochii
de pe Hasan, bine?

494
00:26:47,528 --> 00:26:50,747
Contează pe asta.

495
00:26:52,300 --> 00:26:54,367
- Am aflat.
- Ai aflat ce?

496
00:26:54,369 --> 00:26:56,369
Amanda a şiut exact
când să apese butonul.

497
00:26:56,371 --> 00:26:58,204
Dar semnalul a venit
prin satelit.

498
00:26:58,206 --> 00:27:00,390
Pe care deja l-ai spart.

499
00:27:00,392 --> 00:27:02,225
Sonya şi eu eram acolo
când a pătruns semnalul.

500
00:27:02,227 --> 00:27:06,179
Am reuşit să îl urmăresc.

501
00:27:06,181 --> 00:27:07,430
Acolo.

502
00:27:07,432 --> 00:27:08,848
Amanda a apăsat butonul

503
00:27:08,850 --> 00:27:10,650
într-un vechi apeduct
din centrul Philladelphiei.

504
00:27:10,652 --> 00:27:12,402
Conexiunea este încă activă.

505
00:27:12,404 --> 00:27:14,037
Găseşte-o pe Sonya.

506
00:27:14,039 --> 00:27:16,606
Pregătiţi-vă pentru misiuni duble.

507
00:27:19,226 --> 00:27:21,244
Misiuni duble?

508
00:27:21,246 --> 00:27:24,080
Tu poţi să-i duci antidotul
lui Alex.

509
00:27:24,082 --> 00:27:26,032
Bodyguarzii lui Hasan
nu sunt foarte buni.

510
00:27:26,034 --> 00:27:28,017
Ei te cunosc.
O să te întorci acolo.

511
00:27:28,019 --> 00:27:29,702
Și tu ce-o să faci?

512
00:27:29,704 --> 00:27:33,373
Mă duc în Philly.
Trebuie să opresc activarea.

513
00:27:33,375 --> 00:27:35,008
Adică să o opreşti pe Amanda.

514
00:27:35,010 --> 00:27:36,209
Nu, nu voi
face asta, Michael.

515
00:27:36,211 --> 00:27:37,593
Serios?

516
00:27:37,595 --> 00:27:39,595
Atunci lasă să mă duc eu în Philly
şi tu mergi în New York.

517
00:27:39,597 --> 00:27:41,514
Nu pot! Bodyguarzii lui Hasan
m-au văzut pe alee.

518
00:27:41,516 --> 00:27:43,933
N-aş apuca nici să mă apropiu.

519
00:27:45,303 --> 00:27:46,836
Michael...

520
00:27:46,838 --> 00:27:49,272
N-o putem lăsa să moară.

521
00:27:49,274 --> 00:27:52,525
Şi eu nu pot să te pierd pe tine.

522
00:27:54,761 --> 00:27:56,796
Bine.

523
00:27:56,798 --> 00:28:00,233
Bine.

524
00:28:00,235 --> 00:28:04,620
Dacă ajungi la ea înainte
să ajung eu la buton,

525
00:28:04,622 --> 00:28:07,657
mă voi retrage.

526
00:28:07,659 --> 00:28:11,110
Sau te voi aştepta pe tine
să mă ajuţi.

527
00:28:11,112 --> 00:28:13,446
Promiţi?

528
00:28:22,973 --> 00:28:25,842
Ai vrea să rămâi la discurs?

529
00:28:25,844 --> 00:28:27,260
Mi-ar plăcea mult.

530
00:28:27,262 --> 00:28:29,312
Le voi cere oamenilor mei
să-ţi găsească un scaun.

531
00:28:29,314 --> 00:28:30,930
Doamnă!

532
00:28:30,932 --> 00:28:32,815
Câţiva suporteri
s-au adunat afară.

533
00:28:32,817 --> 00:28:35,184
Aţi spus că vreţi să-i vedeţi
înainte de discurs.

534
00:28:35,186 --> 00:28:38,404
Totuşi, aş vrea să aud
mai multe despre slujba la N.U.

535
00:28:38,406 --> 00:28:40,473
Personalul meu va aranja
un prânz săptămâna viitoare.

536
00:28:40,475 --> 00:28:44,177
Vom vorbi atunci.
Eu călătoresc.

537
00:28:44,179 --> 00:28:45,912
Dealtfel, nu au nevoie de un
răspuns cât mai curând?

538
00:28:45,914 --> 00:28:48,448
Secretarul General
mai poate aştepta.

539
00:28:48,450 --> 00:28:50,850
Ce contează e ca persoana 
potrivită să ridice torţa.

540
00:28:50,852 --> 00:28:54,003
Eşti sigură că e o idee bună
să ieşi afară?

541
00:28:54,005 --> 00:28:57,290
Trebuie să le arat
că sunt puternică.

542
00:28:57,292 --> 00:29:00,927
Lumea priveşte.

543
00:29:00,929 --> 00:29:04,881
Băieţi, se-ndreaptă spre exterior.

544
00:29:04,883 --> 00:29:06,749
Sunt la 5 minute.
Rămâi cu ea, Alex.

545
00:29:06,751 --> 00:29:10,603
Nikta, care e situaţia?

546
00:29:10,605 --> 00:29:12,805
Sunt la faţa locului.

547
00:29:12,807 --> 00:29:15,691
- Rămâi pe linie.
- Şi nu te grăbi.

548
00:29:15,693 --> 00:29:18,611
Am înţeles.
Aştept după tine.

549
00:29:18,613 --> 00:29:22,281
Nu am întâlnit contramăsuri,
nici oaspeţi.

550
00:29:22,283 --> 00:29:23,966
Locul e curat.

551
00:29:23,968 --> 00:29:25,201
În regulă, te anunţ
dacă gă--

552
00:29:26,905 --> 00:29:28,488
Ce naiba?

553
00:29:28,490 --> 00:29:29,855
Birkhoff?

554
00:29:29,857 --> 00:29:31,290
Birkhoff!

555
00:29:31,292 --> 00:29:33,543
Birkhoff?
Ai pierdut-o?

556
00:29:33,545 --> 00:29:36,496
Ah...am pierdut-o.

557
00:29:58,885 --> 00:30:02,522
Mă bucur că ai ajuns.

558
00:30:02,524 --> 00:30:05,675
Ucide-mă
şi vei muri şi tu.

559
00:30:05,677 --> 00:30:08,811
- Unde e butonul?
- Butonul?

560
00:30:08,813 --> 00:30:12,165
Doar nu crezi că e vorba 
de Maryam Hasan aici, nu?

561
00:30:12,167 --> 00:30:17,537
Nikita, ţinta mea este
şi a fost mereu...

562
00:30:17,539 --> 00:30:20,723
Tu.

563
00:30:29,432 --> 00:30:33,180
Deci...
Unde e toată lumea?

564
00:30:33,181 --> 00:30:34,647
Crezi că băieţii tăi 
au o şansă să tragă

565
00:30:34,649 --> 00:30:35,610
înainte să te elimin?

566
00:30:35,611 --> 00:30:37,644
Fără băieţi.
Suntem doar noi două.

567
00:30:38,146 --> 00:30:40,179
Sigur.
Neînarmată?

568
00:30:40,181 --> 00:30:42,532
Oh, eu am tras
acum câteva săptămâni.

569
00:30:42,534 --> 00:30:44,901
Doar acum ajunge la tine.

570
00:30:44,903 --> 00:30:47,737
- Scaunul?
- Nu.

571
00:30:47,739 --> 00:30:50,540
Nu, nu, creierul tău e bine.

572
00:30:50,542 --> 00:30:54,360
A fost doar...
Teatru.

573
00:30:54,362 --> 00:30:56,862
La fel şi accidentul de maşină
care te-a dus la cip,

574
00:30:56,864 --> 00:30:59,031
şi care apoi te-a dus
la satelitul privat

575
00:30:59,033 --> 00:31:01,551
unde ai interceptat
apelurile regizate

576
00:31:01,553 --> 00:31:05,722
care te-au îndreptat
spre Maryam Hasan.

577
00:31:05,724 --> 00:31:07,857
Ai plănuit o 
întreagă asasinare

578
00:31:07,859 --> 00:31:09,709
doar să mă aduci aici?

579
00:31:09,937 --> 00:31:11,653
Ei bine, grupul
o vrea moartă pe Maryam,

580
00:31:11,655 --> 00:31:13,455
lucru care s-ar putea încă întâmpla,

581
00:31:13,457 --> 00:31:16,291
asta depinde de Michael sau 
pe cine ai trimis la New York.

582
00:31:16,293 --> 00:31:18,944
Spune-mi, s-a supărat grupul

583
00:31:18,946 --> 00:31:21,196
că l-am eliminat pe Smith,
pentru tine?

584
00:31:21,198 --> 00:31:23,348
Trebuia să-şi scape
telefonul pe alee

585
00:31:23,350 --> 00:31:25,818
ca tu să poţi ajunge la Cobalt.

586
00:31:25,820 --> 00:31:27,736
Dar tu i-ai 
luat-o înainte, nu?

587
00:31:27,738 --> 00:31:30,288
Oh, ei bine.

588
00:31:30,290 --> 00:31:31,924
Dr. Tolcher
pe de altă parte,

589
00:31:31,926 --> 00:31:33,225
a trebuit să moară.

590
00:31:33,227 --> 00:31:35,110
Am vrut să
vezi în direct

591
00:31:35,112 --> 00:31:37,563
cum ucide nanotoxina

592
00:31:37,565 --> 00:31:40,966
că să îţi duci la sfârşit 
cu claritate misiunea finală.

593
00:31:40,968 --> 00:31:43,301
Misiunea finală?

594
00:31:43,303 --> 00:31:45,354
Crezi că mă poţi
controla cu frica?

595
00:31:45,356 --> 00:31:48,440
Ca şi cum n-aş mai fi fost injectată
cu otravă şi înainte, Amanda?

596
00:31:48,442 --> 00:31:51,026
Nu trebuie
să fie injectată.

597
00:31:51,028 --> 00:31:53,979
Vezi, nanotoxina poate 
fi la fel de uşor încorporată

598
00:31:53,981 --> 00:31:56,532
în osul de fibră de carbon.

599
00:32:00,086 --> 00:32:03,672
De exempllu,
dacă cineva ar primi

600
00:32:03,674 --> 00:32:08,760
un membru artificial...

601
00:32:14,050 --> 00:32:17,586
Doar nu ai crezut că mâna
aceea e gratuită, nu?

602
00:32:20,106 --> 00:32:22,173
În ziua când am încheiat
alianţa cu grupul,

603
00:32:22,175 --> 00:32:25,644
le-am spus să îi dea mâna 
înapoi lui Michael cu un asterisc.

604
00:32:25,646 --> 00:32:28,647
Cum am spus,
eu am tras cu săptămâni în urmă.

605
00:32:28,649 --> 00:32:31,366
E un buton
pentru Michael

606
00:32:31,368 --> 00:32:32,868
şi e în apropiere.

607
00:32:32,870 --> 00:32:36,205
Mă atingi şi Michael moare.

608
00:32:38,208 --> 00:32:41,526
Desigur puteai să îi 
dai lui Michael antidotul,

609
00:32:41,528 --> 00:32:43,862
dar probabil el foloseşte
unica doză pe care o aveţi

610
00:32:43,864 --> 00:32:47,549
chiar acum.

611
00:32:53,973 --> 00:32:55,373
Salutări!

612
00:32:55,375 --> 00:32:57,809
Mulţumesc!
Mulţumesc foarte mult!

613
00:32:57,811 --> 00:33:00,229
A fost o reală plăcere.

614
00:33:03,399 --> 00:33:05,383
Înseamnă foarte mult pentru mine,
mulţumesc.

615
00:33:05,385 --> 00:33:07,102
oh, tot suportul vostru
e minunat.

616
00:33:07,104 --> 00:33:09,271
Sunteţi minunaţi.

617
00:33:09,273 --> 00:33:10,906
- Doamnă, e timpul.
- Da?

618
00:33:10,908 --> 00:33:13,025
Vă mulţumesc foarte mult.

619
00:33:16,229 --> 00:33:19,064
A fost o plăcere,
Alexandra.

620
00:33:19,066 --> 00:33:20,666
Ţine minte...

621
00:33:20,668 --> 00:33:23,585
Nu eşti ceea ce lumea
sau alţii te vreau.

622
00:33:23,587 --> 00:33:28,239
Eşti ceea ce vrei tu.

623
00:33:28,241 --> 00:33:29,508
Mulţumesc!
Mulţumesc tuturor!

624
00:33:29,510 --> 00:33:32,077
Da! Da!

625
00:33:32,079 --> 00:33:34,296
Birkhoff, cod roşu.
Unde e Michael?

626
00:33:43,723 --> 00:33:45,357
Pistol!

627
00:33:48,479 --> 00:33:50,445
Ah!

628
00:33:50,447 --> 00:33:52,314
Du-te înăuntru!

629
00:33:52,316 --> 00:33:54,766
Birkhoff, ai găsit-o pe Nikita?
Spune-i că s-a terminat.

630
00:33:54,768 --> 00:33:56,985
Nu am găsit-o, Michael.

631
00:33:56,987 --> 00:34:00,689
I se potriveşte bine
pălăria aceea albă, nu?

632
00:34:03,126 --> 00:34:05,944
Îl poţi salva pe Michael.

633
00:34:05,946 --> 00:34:11,283
Tot ce trebuie să faci e să mai
ucizi o ultimă dată pentru mine.

634
00:34:14,286 --> 00:34:16,388
Pe cine?

635
00:34:16,390 --> 00:34:19,958
Ţinta ta este
Kathleen Spencer,

636
00:34:19,960 --> 00:34:23,278
preşedinta
Statelor Unite.

637
00:34:30,933 --> 00:34:33,053
O ucizi pe Preşedintă
în următoarele 24 de ore,

638
00:34:33,054 --> 00:34:34,304
sau Michael moare.

639
00:34:34,306 --> 00:34:35,638
Dacă îţi îndeplineşti misiunea,

640
00:34:35,640 --> 00:34:38,641
Michael va primi antidotul.

641
00:34:39,143 --> 00:34:41,427
De ce să o ucizi pe Preşedintă?

642
00:34:41,429 --> 00:34:42,979
Nu îmi pasă, în realitate,
sunt apolitică.

643
00:34:42,981 --> 00:34:45,598
Dar grupul vrea capul ei.
Public.

644
00:34:48,435 --> 00:34:52,721
Eu doar ştiam fata perfectă
pentru slujbă.

645
00:34:52,723 --> 00:34:55,675
Ucigaşa perfectă.

646
00:34:55,677 --> 00:34:59,695
Cea mai perfectă creaţie a mea.

647
00:34:59,697 --> 00:35:03,899
Dacă vei încerca să le spui
celorlalţi să te ajute,

648
00:35:03,901 --> 00:35:05,818
Michael moare imediat.

649
00:35:05,820 --> 00:35:08,020
Dacă vei încerca să o salvezi
sau să o avertizezi pe Preşedintă,

650
00:35:08,022 --> 00:35:10,339
Michael moare imediat.

651
00:35:10,341 --> 00:35:11,991
Nu ai la cine
să apelezi.

652
00:35:11,993 --> 00:35:14,010
Dar vrei să afli
partea cea mai bună?

653
00:35:14,012 --> 00:35:18,898
Nu poţi să-i spui
nici măcar bărbatului iubit.

654
00:35:18,900 --> 00:35:20,599
Mai degrabă s-ar 
sacrifica pe sine

655
00:35:20,601 --> 00:35:24,637
decât s-o vadă pe cea iubită
săvârşind o faptă aşa oribilă.

656
00:35:24,639 --> 00:35:28,307
Să îi spui ar însemna
să-l condamni la moarte.

657
00:35:28,309 --> 00:35:31,961
Şi cu asta chiar 
nu ai putea trăi.

658
00:35:37,034 --> 00:35:40,136
Lumea e pe cale să vadă
cine eşti în realitate, Nikita,

659
00:35:40,138 --> 00:35:42,822
şi nu poţi face nimic
să schimbi asta.

660
00:35:46,543 --> 00:35:49,328
Chiar dacă fac asta...

661
00:35:49,330 --> 00:35:53,082
Chiar dacă Michael trăieşte...

662
00:35:53,084 --> 00:35:58,471
Nu vom mai fi niciodată 
împreună.

663
00:36:03,126 --> 00:36:05,378
Viaţa mea s-a sfârşit.

664
00:36:05,380 --> 00:36:07,296
Nu, prostuţo.

665
00:36:07,298 --> 00:36:09,982
Viaţa Preşedintei a luat
sfârşit.

666
00:36:09,984 --> 00:36:14,153
Viaţa ta va fi 
aşa cum trebuie.

667
00:36:14,155 --> 00:36:16,021
Crezi ca eşti o eroină?

668
00:36:16,023 --> 00:36:17,990
Crezi că 
eşti mai bună decât mine?

669
00:36:17,992 --> 00:36:21,143
Eşti aşa cum te-am creat,

670
00:36:21,145 --> 00:36:22,945
acum şi pentru totdeauna.

671
00:36:24,782 --> 00:36:26,866
Aşa.

672
00:36:26,868 --> 00:36:30,202
Acum pot să te urmăresc 
şi să aud tot ce faci.

673
00:36:30,204 --> 00:36:35,207
Fugi acasă 
şi pregăteşte-te de misiune.

674
00:36:44,501 --> 00:36:47,219
Fată cuminte.

675
00:37:11,829 --> 00:37:15,364
Am reuşit să readuc 
Shadownet la 75%.

676
00:37:15,366 --> 00:37:16,665
Oricum--

677
00:37:16,667 --> 00:37:19,718
Seymour.

678
00:37:21,421 --> 00:37:23,456
Ce ai făcut?

679
00:37:23,458 --> 00:37:25,925
M-am gândit că dacă tot
am deschis Cutia Pandorei,

680
00:37:25,927 --> 00:37:27,977
aş putea la fel de bine 
să sap până la fund.

681
00:37:27,979 --> 00:37:30,379
Am identificat 
câteva dintre locaţiile lor.

682
00:37:30,381 --> 00:37:31,897
Şi?

683
00:37:33,083 --> 00:37:35,017
Ăsta ar fi rezultatul.

684
00:37:35,019 --> 00:37:36,434
Am acţionat
după ipoteza

685
00:37:36,459 --> 00:37:38,561
că Atelierul
este un grup American.

686
00:37:39,056 --> 00:37:43,892
Asta îmi spune
că de fapt e mult mai mare.

687
00:37:43,894 --> 00:37:47,363
Ce s-a intamplat?

688
00:37:49,866 --> 00:37:52,201
Ne-au dat afară din sistem.

689
00:37:52,203 --> 00:37:54,086
Crezi că ştiu că
am aruncat o privire?

690
00:37:54,088 --> 00:37:55,404
știu.

691
00:37:55,406 --> 00:37:58,390
Întrebarea este
că le pasă?

692
00:38:01,678 --> 00:38:05,431
Nikki.

693
00:38:05,433 --> 00:38:09,301
Ai ajuns.

694
00:38:09,303 --> 00:38:11,220
De ce nu ai sunat?

695
00:38:11,222 --> 00:38:14,490
Am vrut doar să mă întorc.

696
00:38:14,492 --> 00:38:16,892
Unde e Michael?

697
00:38:16,894 --> 00:38:18,811
La infirmerie,
ultima dată când am verificat.

698
00:38:18,813 --> 00:38:21,814
Bine.

699
00:38:33,493 --> 00:38:35,411
Oh, slavă Domnului!

700
00:38:35,413 --> 00:38:36,662
Bună.

701
00:38:36,664 --> 00:38:38,747
Ce s-a întâmplat?

702
00:38:38,749 --> 00:38:42,751
Locul era gol.
Doar un labirint.

703
00:38:42,753 --> 00:38:44,169
Cu multe cotituri şi întorsături.

704
00:38:44,171 --> 00:38:46,171
Cred că doar vroia
să mă rătăcesc,

705
00:38:46,173 --> 00:38:49,041
să aibe timp
ca să câştige.

706
00:38:49,043 --> 00:38:53,712
Probabil nu ştia cu 
cine se pune, nu?

707
00:38:53,714 --> 00:38:57,299
- Deci ea e încă în viaţă.
- Pentru moment.

708
00:38:57,301 --> 00:38:59,435
Dar o vom prinde.

709
00:38:59,437 --> 00:39:03,772
Cel mai important lucru
e că am salvat-o pe Maryam.

710
00:39:03,774 --> 00:39:06,492
E o femeie incredibilă.

711
00:39:06,494 --> 00:39:09,478
Atât de puternică.

712
00:39:11,448 --> 00:39:13,649
Ca altcineva pe care o ştiu.

713
00:39:28,048 --> 00:39:31,350
Am crezut că te-am pierdut.

714
00:39:40,677 --> 00:39:42,394
Ce este?

715
00:39:42,396 --> 00:39:44,863
Nikita?

716
00:39:48,068 --> 00:39:51,153
Ai dreptate.

717
00:39:51,155 --> 00:39:54,073
Bine, ceva nu e în regulă.

718
00:39:54,075 --> 00:39:56,575
Cu privire la a ne vedea
de vieţile noastre.

719
00:39:56,577 --> 00:39:58,860
Hai s-o facem.

720
00:39:58,862 --> 00:40:01,029
Hai să ne căsătorim.

721
00:40:07,537 --> 00:40:09,204
M-ai întrebat ce vreau.
Asta e ce vreau.

722
00:40:09,206 --> 00:40:12,474
Da, bine.

723
00:40:15,212 --> 00:40:17,188
Mai ai acele bilete de avion?

724
00:40:18,548 --> 00:40:22,551
Da, lasă-mă să confirm.

725
00:40:31,361 --> 00:40:33,112
Te prind din urmă.

726
00:40:33,114 --> 00:40:37,583
Am o durere de cap.
Voi găsi ceva pentru ea.

727
00:40:37,585 --> 00:40:40,085
Sigur.

728
00:40:40,210 --> 00:40:45,210
	== sincronizat de elderman ==

