1
00:00:01,300 --> 00:00:03,765
- V-a luat ceva timp.
- Am primit mesajul tău.

2
00:00:03,800 --> 00:00:06,465
Oamenii mei sunt entuziasmați
că te alături echipei.

3
00:00:06,500 --> 00:00:09,400
- Relația noastră poate schimba lumea.
- Amanda lucrează cu Atelierul?

4
00:00:09,500 --> 00:00:10,965
Spune oamenilor să se retragă.

5
00:00:11,000 --> 00:00:15,200
Dacă vrem să meargă planul nostru,
avem nevoie de ei în viață.

6
00:00:40,400 --> 00:00:42,600
- Nikita.
- Bună, Henry.

7
00:00:42,700 --> 00:00:45,650
De multă n-am mai...
oricum vrei să-i zici.

8
00:00:45,685 --> 00:00:48,600
Îi spuneam cale sigură
de a ne întâlni.

9
00:00:48,635 --> 00:00:50,500
Ne simțim nesiguri?

10
00:00:50,600 --> 00:00:55,000
De când mi-ai cerut
să caut identitatea acestui bărbat.

11
00:00:56,200 --> 00:00:58,600
Te-am plătit să-l cauți.

12
00:00:58,635 --> 00:01:01,500
M-ai plătit. Da.

13
00:01:02,200 --> 00:01:06,400
Trebuie să întreb. De ce ești
atât de disperată să-l găsești?

14
00:01:06,435 --> 00:01:09,700
Caut femeia de lângă el,
dar despre ea știu totul.

15
00:01:09,800 --> 00:01:13,050
Atunci întreab-o pe ea,
pentru că eu nu găsesc nimic.

16
00:01:13,085 --> 00:01:16,300
Henry, tu găsești pe oricine.
Adică nu găsești un asasin

17
00:01:16,335 --> 00:01:18,265
care poartă ochelari de vânătoare?

18
00:01:18,300 --> 00:01:21,500
- Îmi pare rău, Nikita.
- Nu-i suficient.

19
00:01:21,535 --> 00:01:24,600
N-ai înțeles.
Îmi cer iertare.

20
00:01:32,500 --> 00:01:34,400
Îți dau un sfat.

21
00:01:34,500 --> 00:01:37,900
Să nu pui întrebări
al căror răspuns n-o să-ți placă.

22
00:01:45,800 --> 00:01:50,500
Apropo... mă numesc Smith
și ăștia sunt ochelari de tragere.

23
00:02:17,500 --> 00:02:21,000
<b>NIKITA
Sezonul 3 Episodul 21</b>

24
00:02:21,500 --> 00:02:26,400
<b>Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

25
00:02:26,500 --> 00:02:29,965
- Puteai să mori!
- Au încercat doar să mă sperie.

26
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
- Smith ne-a lăsat în viață în port.
- Știu, am fost acolo.

27
00:02:33,100 --> 00:02:36,700
- Amanda vrea să trăiesc. Nu știu de ce.
- Și nu ești nevoită să afli.

28
00:02:36,735 --> 00:02:39,000
- Trebuie s-o opresc.
- Nu, nu trebuie.

29
00:02:39,035 --> 00:02:40,700
Ryan este la Washington.

30
00:02:40,800 --> 00:02:43,700
Încearcă s-o convingă pe președintă
să ne semneze grațierile.

31
00:02:43,735 --> 00:02:45,800
Am terminat. Putem pleca.

32
00:02:45,900 --> 00:02:48,000
Cât timp Amanda este liberă?

33
00:02:48,035 --> 00:02:50,200
- Da!
- Michael...

34
00:02:50,300 --> 00:02:52,900
lucrează cu Atelierul.

35
00:02:52,935 --> 00:02:55,400
N-are decât!

36
00:02:55,500 --> 00:02:58,065
Poate că nu a mers așa cum am dorit.

37
00:02:58,100 --> 00:03:00,600
Dar am făcut ceea ce am spus
că vom face.

38
00:03:00,700 --> 00:03:05,300
Am dat tuturor celor de aici
o șansă la o nouă viață.

39
00:03:05,335 --> 00:03:07,500
Cu excepția noastră.

40
00:03:09,500 --> 00:03:13,765
Va veni după mine.
După noi.

41
00:03:13,800 --> 00:03:18,200
Și nu se va opri
decât dacă o opresc eu.

42
00:03:18,235 --> 00:03:20,400
Nikita, înainte de logodna noastră

43
00:03:20,500 --> 00:03:24,365
ai spus că întotdeauna
va exista altă misiune.

44
00:03:24,400 --> 00:03:28,300
Dar de fapt ai vrut să spui
că nu putem permite să stea în calea

45
00:03:28,335 --> 00:03:31,500
a ceea ce ne dorim în viață.

46
00:03:31,600 --> 00:03:35,300
Dar încep să cred
că misiunea următoare,

47
00:03:35,335 --> 00:03:37,600
orice misiune următoare...

48
00:03:37,700 --> 00:03:39,500
este ceea ce îți dorești cu adevărat.

49
00:03:39,535 --> 00:03:41,165
Nu, nu-i asta...

50
00:03:41,200 --> 00:03:45,600
- Asta...
- Nu spune că asta-i ultima.

51
00:03:45,800 --> 00:03:49,400
- Totul e aranjat.
- Pentru ce?

52
00:03:49,800 --> 00:03:53,900
Să dezmembrăm mașina, să vedem
dacă găsim vreo pistă către Atelier.

53
00:03:53,935 --> 00:03:56,200
Nu ți-a spus?

54
00:04:14,700 --> 00:04:16,400
Este perfect.

55
00:04:16,500 --> 00:04:18,865
Deci doctorul își continuă munca.

56
00:04:18,900 --> 00:04:22,300
După plan. E printre mințile noastre
cele mai disciplinate.

57
00:04:22,335 --> 00:04:24,400
Îmi place disciplina.

58
00:04:24,500 --> 00:04:26,300
Dacă totul merge bine în New York,

59
00:04:26,400 --> 00:04:29,065
ținta voastră va fi eliminată
și noi ne vedem de drum.

60
00:04:29,100 --> 00:04:32,400
Nu-ți pot spune cât de încântat
sunt că ai decis să ni te alături.

61
00:04:32,435 --> 00:04:34,465
Aș fi vrut doar să vii acum un an.

62
00:04:34,500 --> 00:04:36,950
Trebuia să-mi faceți
o ofertă mai bună.

63
00:04:36,985 --> 00:04:39,400
Am fost de acord
cu toate condițiile tale.

64
00:04:39,500 --> 00:04:43,300
Deși recunosc că nu mă simt
în largul meu cu... variabila Nikita.

65
00:04:43,335 --> 00:04:45,400
Nikita a fost singura mea condiție.

66
00:04:45,800 --> 00:04:50,700
Amintește-ți că noi ne mândrim
cu discreția noastră.

67
00:04:50,735 --> 00:04:53,200
Avem motiv să fim invizibili.

68
00:04:53,300 --> 00:04:56,500
Știu ce înseamnă
să trăiești ascunzându-te.

69
00:05:04,500 --> 00:05:06,965
Nici măcar nu știm
dacă a făcut-o prin satelit.

70
00:05:07,000 --> 00:05:11,600
Cum altfel se conduce o mașină
de la depărtare? Prin telekinezie?

71
00:05:11,700 --> 00:05:14,065
Ce fac aici?

72
00:05:14,100 --> 00:05:19,000
Divizia se închide, iar eu
îmi bag capul în gura tigrului.

73
00:05:19,900 --> 00:05:23,900
Îți dai seama că avem de-a face
cu aparatură creată de Atelier, nu?

74
00:05:23,935 --> 00:05:26,200
Ai spus-o de 47 de ori.

75
00:05:28,100 --> 00:05:30,950
O facem fiindcă ne-a cerut Nikita.

76
00:05:30,985 --> 00:05:33,800
Nikita...
O iubesc până la moarte,

77
00:05:33,900 --> 00:05:37,000
dar uneori îmi doresc
să pot intra în capul ei

78
00:05:37,035 --> 00:05:39,100
și să smulg cipul
care o face atât de...

79
00:05:39,135 --> 00:05:40,800
Dă-mi aia.

80
00:05:41,900 --> 00:05:44,600
Poate ar trebui să scot
și cipul tău emoțional.

81
00:05:44,635 --> 00:05:47,000
N-ai tu clește pentru asta.

82
00:05:48,700 --> 00:05:50,800
Stai! Stai!

83
00:05:55,200 --> 00:05:57,100
Asta este.

84
00:05:57,200 --> 00:06:00,065
Ciudată soartă în care
trebuie să suferim

85
00:06:00,100 --> 00:06:03,600
atât de multă teamă și îndoială
din cauza unui lucru atât de mic.

86
00:06:03,635 --> 00:06:06,300
A unui fleac.

87
00:06:13,500 --> 00:06:15,600
- Totul este aranjat.
- Bine.

88
00:06:15,700 --> 00:06:19,900
Dacă am dreptate, ne va da acces
la rețeaua de sateliți a Atelierului.

89
00:06:33,000 --> 00:06:38,700
- Bun. Releu Comsat 16309.
- De ce șoptim?

90
00:06:38,800 --> 00:06:42,165
Dacă fac o mișcare greșită aici,

91
00:06:42,200 --> 00:06:46,000
vor ști că trag cu ochiul
în timp ce ei dorm.

92
00:06:49,200 --> 00:06:50,965
Chestia asta e o pasăre neagră.

93
00:06:51,000 --> 00:06:53,900
- Cântă în puterea nopții?
- Nu, nu este înregistrată.

94
00:06:54,000 --> 00:06:57,600
Adică nici nu există. Indivizii ăștia
și-au cumpărat propria...

95
00:06:57,635 --> 00:06:59,600
rețea particulară de sateliți.

96
00:06:59,700 --> 00:07:02,600
În ale cărei măruntaie
suntem acum cu totul.

97
00:07:02,635 --> 00:07:04,500
Ce poți asculta?

98
00:07:04,600 --> 00:07:07,200
E un releu de comunicații.
Traficul în direct,

99
00:07:07,300 --> 00:07:10,200
conversații între membrii Atelierului
și niște telefoane.

100
00:07:10,235 --> 00:07:12,100
Telefoane?

101
00:07:12,200 --> 00:07:14,000
Da, în acest moment sunt trei.

102
00:07:14,100 --> 00:07:17,600
- Două s-au încheiat.
- Să ascultăm.

103
00:07:18,200 --> 00:07:21,200
<i>Mi-a luat ceva timp, dar am ajuns.
Tu unde ești?</i>

104
00:07:21,300 --> 00:07:24,900
<i>Mai stau la Cobalt încă o oră.
Care-i situația acolo?</i>

105
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
- Ce-i Cobalt?
- Să ascultăm.

106
00:07:27,035 --> 00:07:29,000
- E Smith.
<i>- Situația?</i>

107
00:07:29,200 --> 00:07:32,400
Sunt la fața locului,
iar mașina a dispărut.

108
00:07:32,435 --> 00:07:34,800
- La fel și ea.
- El este.

109
00:07:35,100 --> 00:07:37,400
<i>Uită de Nikita.</i>

110
00:07:37,500 --> 00:07:41,400
- Trebuie să ajungi la New York.
<i>- Totul e aranjat. Plec acum.</i>

111
00:07:41,435 --> 00:07:43,300
Și Hasan?

112
00:07:43,400 --> 00:07:45,900
- Sosește mâine.
<i>- Bine.</i>

113
00:07:46,300 --> 00:07:49,000
Să n-o lași și pe ea să-ți scape.

114
00:07:49,900 --> 00:07:52,300
Zicea că se întâlnește cu o femeie
pe nume Hasan.

115
00:07:52,335 --> 00:07:54,300
- Cine-ar putea fi?
- Maryam Hasan.

116
00:07:54,400 --> 00:07:56,865
S-a născut în Sudan, militează
pentru drepturile omului

117
00:07:56,900 --> 00:08:01,200
și sosește la New York săptămâna asta
ca parte a unei vizite de prietenie.

118
00:08:01,235 --> 00:08:04,200
- N-a câștigat recent premiul Nobel?
- Anul trecut.

119
00:08:04,300 --> 00:08:06,600
O urmăresc de la universitate.

120
00:08:06,700 --> 00:08:10,300
Suntem două fete
care au plecat din Africa de Est.

121
00:08:10,335 --> 00:08:12,300
Părinți bogați, Oxford.

122
00:08:12,400 --> 00:08:15,400
Este recunoscută pentru lupta ei
împotriva traficului uman

123
00:08:15,435 --> 00:08:19,000
și a sclaviei moderne.
Ce-i pasă Atelierului de asta?

124
00:08:23,400 --> 00:08:25,800
Michael!

125
00:08:26,300 --> 00:08:28,600
Avionul plin de copii.

126
00:08:28,700 --> 00:08:31,600
Heidecker spunea că Atelierul
face teste pe subiecți umani.

127
00:08:31,635 --> 00:08:34,500
De preferat pe cei cărora
nimeni nu le simte lipsa.

128
00:08:34,535 --> 00:08:37,400
Ea le-a distrus
liniile de aprovizionare.

129
00:08:37,435 --> 00:08:39,500
Îl trimit pe Smith s-o omoare.

130
00:08:39,535 --> 00:08:41,900
Îl voi opri.

131
00:08:42,000 --> 00:08:45,500
- Putem avertiza autoritățile.
- Nu, nu vor ști pe cine să caute.

132
00:08:45,535 --> 00:08:48,700
Și nu vor avea nicio șansă.
Sonya, poți să obții adresa?

133
00:08:49,100 --> 00:08:53,000
Credeam că am terminat.
Gata cu misiunile.

134
00:08:53,300 --> 00:08:55,800
Aceasta este ultima.

135
00:09:11,400 --> 00:09:14,600
Vă mulțumesc, vă mulțumesc.

136
00:09:14,700 --> 00:09:18,300
De adăposturi ca acesta
avem nevoie în toată lumea

137
00:09:18,400 --> 00:09:20,665
pentru a sensibiliza
și pentru a crește speranța.

138
00:09:20,700 --> 00:09:23,400
Domnișoară Hasan!
În ciuda eforturilor dv., traficanții

139
00:09:23,500 --> 00:09:26,665
continuă să facă profit
de miliarde în fiecare an.

140
00:09:26,700 --> 00:09:31,100
- 32 de miliarde de dolari.
- Sunt în poziție. O văd pe Hasan.

141
00:09:31,200 --> 00:09:33,700
Nu-l văd pe Smith, dar nu înseamnă
că ea e în siguranță.

142
00:09:33,735 --> 00:09:36,600
Recepționat. Sosește Alex.

143
00:09:42,700 --> 00:09:44,600
Îți mulțumesc.

144
00:09:44,700 --> 00:09:48,000
Știam că Amanda și Atelierul
se vor arăta. Dar nu știam când.

145
00:09:48,100 --> 00:09:51,500
Mulțumesc pentru donația generoasă
către fundație. Te ajută să intri.

146
00:09:51,600 --> 00:09:53,800
La ce altceva să folosesc banii?

147
00:09:53,900 --> 00:09:56,365
Eu și Nikita ne ocupăm de perimetru.

148
00:09:56,400 --> 00:10:00,300
Oamenii lui Hasan mi-au spus
că vor să te salute.

149
00:10:00,400 --> 00:10:02,865
Strecoară-te în mulțime
și stai acolo.

150
00:10:02,900 --> 00:10:07,100
Și fii atentă la un asasin înzorzonat
cu ochelari galbeni de tragere.

151
00:10:07,135 --> 00:10:12,000
Luptați cu un inamic atât de mare,
atât de puternic.

152
00:10:12,100 --> 00:10:14,800
Vă întrebați vreodată
dacă e imposibil să învingeți?

153
00:10:14,835 --> 00:10:17,300
Săptămâna trecută
am întâlnit o femeie.

154
00:10:17,400 --> 00:10:20,800
Își căuta fiica de 14 ani
pe străzile din Mumbai.

155
00:10:20,900 --> 00:10:24,165
Fata a fost răpită când avea 12 ani
și forțată să devină prostituată.

156
00:10:24,200 --> 00:10:28,700
Mama ei o caută și acum zi și noapte
într-un oraș cu 20 milioane de locuitori.

157
00:10:28,735 --> 00:10:32,000
Ar trebui să-i spun că e imposibil?

158
00:10:34,500 --> 00:10:37,500
Doamnelor și domnilor,
vă rog să-mi permiteți un moment.

159
00:10:41,600 --> 00:10:44,400
Domnișoară Hasan.

160
00:10:44,435 --> 00:10:47,067
M-ai salvat.

161
00:10:47,102 --> 00:10:49,700
Este o onoare.

162
00:10:49,800 --> 00:10:53,300
Dră Hasan, ceea ce faceți
este absolut incredibil.

163
00:10:53,400 --> 00:10:56,300
Alexandra...
pot să-ți spun Alexandra?

164
00:10:56,335 --> 00:10:58,100
Desigur.

165
00:10:58,200 --> 00:11:01,065
Încerc de ceva timp
să iau legătura cu tine.

166
00:11:01,100 --> 00:11:04,400
- Cu mine? De ce?
- Povestea ta este o inspirație.

167
00:11:04,500 --> 00:11:09,000
Căderea în abisul traficului de carne vie
nu trebuie să fie sfârșitul vieții cuiva

168
00:11:09,035 --> 00:11:12,600
sau al demnității lui.
Ești o eroină, Alexandra.

169
00:11:14,000 --> 00:11:16,600
Nu ești de acord.

170
00:11:17,100 --> 00:11:19,800
- Nu știu ce să spun.
- Atunci ce-ai spune

171
00:11:19,900 --> 00:11:23,700
să fii reprezentant special
la Organizația Națiunilor Unite?

172
00:11:26,300 --> 00:11:30,700
Dă-mi voie să întreb.
Ce-ai făcut cu timpul tău?

173
00:11:30,735 --> 00:11:33,600
Mi-am făcut de lucru.

174
00:11:33,700 --> 00:11:35,565
Ai putea să faci mult mai mult.

175
00:11:35,600 --> 00:11:39,600
Să schimbi politica în toată lumea.
Să duci la bun sfârșit noua legislație.

176
00:11:39,635 --> 00:11:42,000
E Smith. Vânzătorul de flori!

177
00:11:45,800 --> 00:11:48,300
Stai cu Hasan!

178
00:11:48,900 --> 00:11:51,500
Sunteți rănită.
Vă aducem un medic.

179
00:12:18,800 --> 00:12:22,300
- Stai pe loc!
- Nu sunt cu el.

180
00:12:35,000 --> 00:12:39,600
Nu mai ești atât de dur fără mașină.
Smith e scos din joc.

181
00:12:39,700 --> 00:12:42,100
<i>Poliția e pe drum.
Fă-te nevăzută.</i>

182
00:12:48,900 --> 00:12:53,200
- Situația.
- Hasan rănită. Nikita la fața locului.

183
00:12:53,235 --> 00:12:55,200
Mă ascund.

184
00:12:59,500 --> 00:13:02,400
Fii foarte atent. N-o cunoști
așa cum o cunosc eu.

185
00:13:02,600 --> 00:13:04,800
Amanda!

186
00:13:04,900 --> 00:13:09,200
Mesajul a venit de la Cobalt River,
nordul Michiganului.

187
00:13:09,235 --> 00:13:11,265
Cobal e numele
pe care l-am interceptat.

188
00:13:11,300 --> 00:13:15,000
- Și ce-i cu el?
- Cu siguranță e ceva acolo.

189
00:13:15,100 --> 00:13:19,300
Nu apare pe Google Earth
sau măcar pe Shadownet.

190
00:13:19,335 --> 00:13:23,000
Dacă ne uităm
prin ochii păsării negre...

191
00:13:23,600 --> 00:13:27,300
Zona 50 3/4.

192
00:13:27,400 --> 00:13:31,300
Asta este. Aici este Amanda.
Mă duc.

193
00:13:31,700 --> 00:13:33,800
Nu, nu te duci.

194
00:13:33,900 --> 00:13:37,100
Am împiedicat asasinarea.

195
00:13:37,200 --> 00:13:40,000
Maryam Hasan e în viață.
Credeam că asta e ultima.

196
00:13:40,035 --> 00:13:41,600
Este, dar nu s-a terminat.

197
00:13:41,700 --> 00:13:44,500
Amanda i-a trimis mesaj lui Smith
din acest loc.

198
00:13:44,535 --> 00:13:47,300
Când voi pune mâna pe ea...
atunci s-a terminat.

199
00:13:47,335 --> 00:13:50,800
Ți-a făcut ceva.
Chiar tu ai spus-o.

200
00:13:50,900 --> 00:13:54,000
Amanda ți-a tulburat creierul
în scaunul din care te-am scos.

201
00:13:54,035 --> 00:13:56,165
Dacă lucrul ăsta te obsedează?

202
00:13:56,200 --> 00:13:59,100
Nu, am spus că e posibil
s-o fi făcut.

203
00:13:59,200 --> 00:14:02,500
De asta vreau să vii cu mine.

204
00:14:02,535 --> 00:14:05,800
În caz că nu mai sunt eu însămi.

205
00:14:11,800 --> 00:14:14,100
- Birkhoff...
- Nu-i nevoie să mă rogi.

206
00:14:14,200 --> 00:14:16,600
Nu vei fi singurul
care are grijă de ea.

207
00:14:16,635 --> 00:14:18,700
Mulțumesc.

208
00:14:21,300 --> 00:14:24,965
Poți să-ți imaginezi că sunt...

209
00:14:25,000 --> 00:14:28,200
Cum i-a spus?
Reprezentant special.

210
00:14:28,300 --> 00:14:31,500
Dând declarații în fața Congresului,
alergând de colo până colo,

211
00:14:31,535 --> 00:14:34,100
ținând conferințe de presă.

212
00:14:34,135 --> 00:14:36,100
Bineînțeles că pot.

213
00:14:37,500 --> 00:14:41,900
Alexandra Udinov a fost pentru mine
o identitate falsă.

214
00:14:42,000 --> 00:14:43,800
Un clișeu prost.

215
00:14:43,900 --> 00:14:47,200
Cred că unii dintre noi
te văd altfel.

216
00:14:48,500 --> 00:14:53,250
Alex, dintre toți oamenii de aici,
tu ești singura care are

217
00:14:53,285 --> 00:14:58,000
o viață la care să se întoarcă
după ce se termină totul.

218
00:15:00,200 --> 00:15:03,500
Cred că e minunat
că ți-a oferit un post.

219
00:15:03,700 --> 00:15:05,600
Eu aș afla mai multe.

220
00:15:05,700 --> 00:15:10,600
Și apropo, Alexandra nu este
o identitate falsă.

221
00:15:10,700 --> 00:15:13,200
Ești tu.

222
00:15:24,000 --> 00:15:27,500
25 de procente la sateliți?!
Nu pot intra cu procentul ăsta!

223
00:15:27,535 --> 00:15:29,600
E tot ce putem face cu înlocuitorul.

224
00:15:29,700 --> 00:15:34,000
Nu-i destul. Mikey și Nikita vor intra
neinvitați în sediul Atelierului.

225
00:15:34,035 --> 00:15:36,100
Ultima oară când am încercat
să facem asta...

226
00:15:36,200 --> 00:15:38,600
Bine, cobor și fac reconfigurarea.

227
00:15:39,000 --> 00:15:41,300
Oprește-te.

228
00:15:41,400 --> 00:15:44,700
Nu te duce.
Pot să-l fac să funcționeze.

229
00:15:46,400 --> 00:15:49,265
Seymour, îți înțeleg preocuparea.

230
00:15:49,300 --> 00:15:51,800
- Crede-mă că înțeleg.
- Nu-i vorba de asta.

231
00:15:55,900 --> 00:15:58,800
Dacă părăsim într-adevăr acest loc,

232
00:15:58,835 --> 00:16:02,000
și se pare că e posibil...

233
00:16:03,600 --> 00:16:06,600
unde ne ducem după aceea?

234
00:16:06,635 --> 00:16:08,600
Cum adică unde?

235
00:16:08,700 --> 00:16:11,000
Vreau să spun că...

236
00:16:12,700 --> 00:16:14,600
Că...

237
00:16:14,700 --> 00:16:17,400
e vorba de noi doi, nu-i așa?

238
00:16:17,500 --> 00:16:21,000
- Seymour...
- Trebuie să știu.

239
00:16:21,035 --> 00:16:23,800
Firește!

240
00:16:26,800 --> 00:16:30,400
Ca lumea. Fiindcă lucrurile
pot deveni tensionate.

241
00:16:30,435 --> 00:16:32,800
Vreau doar să fiu sigur...

242
00:16:35,700 --> 00:16:37,700
Taci.

243
00:16:44,100 --> 00:16:47,000
- Au ajuns în perimetru.
- Da.

244
00:16:55,900 --> 00:16:58,900
- Perimetrul e liber.
- N-am văzut nicio patrulă.

245
00:16:58,935 --> 00:17:01,400
Asta mă sperie.

246
00:17:04,800 --> 00:17:08,300
<i>Să aruncăm o privire
prin ochiul din cer al Atelierului.</i>

247
00:17:11,200 --> 00:17:13,100
Opriți-vă!

248
00:17:13,200 --> 00:17:15,900
<i>- Stați pe loc.</i>
- Ce-i? Ce este?

249
00:17:15,935 --> 00:17:17,700
Nu văd nimic.

250
00:17:17,800 --> 00:17:21,200
Senzori de presiune peste tot.

251
00:17:21,300 --> 00:17:24,565
- Ce declanșează?
- Hai să nu aflăm.

252
00:17:24,600 --> 00:17:28,950
<i>- Birkhoff, condu-ne înăuntru.</i>
- Bine. Mergeți după mine.

253
00:17:28,985 --> 00:17:33,300
- Nu-i deloc sinistru.
<i>- Țineți-vă după gardul din stânga.</i>

254
00:17:35,100 --> 00:17:37,800
Sistemul mi se împotrivește.

255
00:17:37,900 --> 00:17:40,400
Am intrat în rețeaua de securitate.

256
00:17:40,435 --> 00:17:42,800
Ai reușit?

257
00:17:43,400 --> 00:17:45,900
Am reușit.

258
00:17:46,500 --> 00:17:48,400
"Velcome".

259
00:17:56,900 --> 00:18:01,500
Se pare că au niște contramăsuri
automatizate, deci păziți-vă șasele.

260
00:18:02,500 --> 00:18:05,000
Și șaptele, și optul, și nouă.

261
00:18:06,200 --> 00:18:08,600
Au ținut oameni aici.

262
00:18:17,600 --> 00:18:19,900
Michael!

263
00:18:25,900 --> 00:18:29,700
Te rog, te rog, nu face asta.

264
00:18:29,735 --> 00:18:31,300
N-o face, te rog.

265
00:18:31,400 --> 00:18:34,200
Știi deja ce face.
Te rog, nu!

266
00:18:49,600 --> 00:18:52,600
<i>Birkhoff, parcă spuneai
că te-ai ocupat de paza lor!</i>

267
00:18:52,635 --> 00:18:56,700
- Pe ce nod de rețea sunt armele?
- C17, dar se reconfigurează.

268
00:18:57,135 --> 00:18:59,300
Lasă-mă un moment!

269
00:19:10,900 --> 00:19:13,500
Ajutați-mă, vă rog.
Vă rog.

270
00:19:13,600 --> 00:19:15,700
Orice ar fi acolo... n-o face!

271
00:19:25,000 --> 00:19:27,400
Unde-i Amanda?!
Unde este?

272
00:19:27,500 --> 00:19:29,900
Băieți, nu pot să retrag armele.

273
00:19:29,935 --> 00:19:32,300
<i>- Trebuie să plecați.</i>
- Să mergem!

274
00:19:34,300 --> 00:19:37,900
- Ce naiba?
- Timpul de răspuns e prea rapid.

275
00:19:37,935 --> 00:19:40,400
Vor fi încuiați înăuntru.

276
00:19:54,100 --> 00:19:56,500
- Michael, te-a atins!
- Nu-i nimic, nu-i nimic.

277
00:19:56,535 --> 00:19:58,900
- Oprește-l!
- Nu pot.

278
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Sistemul știe că a fost compromis.

279
00:20:01,035 --> 00:20:03,100
- Birkhoff!
<i>- Dă-mi o clipă!</i>

280
00:20:03,200 --> 00:20:05,400
N-o avem!

281
00:20:09,300 --> 00:20:11,600
Haide!

282
00:20:40,700 --> 00:20:43,265
- Gata.
- Putem să ne grăbim?

283
00:20:43,300 --> 00:20:45,800
Voi, agenții de teren,
și dramele voastre.

284
00:20:45,835 --> 00:20:48,800
Acum știu de unde le ia Seymour.

285
00:20:48,900 --> 00:20:51,865
Dr Loren Tolcher.

286
00:20:51,900 --> 00:20:53,800
Ai fost o albină ocupată.

287
00:20:54,500 --> 00:20:58,500
Cum a ajuns acolo bărbatul
pe care l-ai ucis în laborator?

288
00:20:59,300 --> 00:21:02,765
Părerea mea este că l-ai cumpărat.

289
00:21:02,800 --> 00:21:05,450
De aceea ați încercat
s-o omorâți pe Maryam Hasan?

290
00:21:05,485 --> 00:21:08,100
A făcut o incizie în mica rezervă
de porcușori de Guineea.

291
00:21:08,200 --> 00:21:10,400
Asta o face o țintă prioritară,
nu-i așa?

292
00:21:10,435 --> 00:21:12,600
Eu nu am o țintă.
Sunt doar un biolog.

293
00:21:12,700 --> 00:21:15,000
Ce vrea Amanda de la munca ta?

294
00:21:15,100 --> 00:21:18,300
Nu știu cine este.

295
00:21:18,400 --> 00:21:21,565
Ce e cu experimentele tale?

296
00:21:21,600 --> 00:21:25,900
Omul nostru spune că folosești
niște micro particule în acest fluid.

297
00:21:25,935 --> 00:21:29,800
Nano particule.
Nu te preface că-mi înțelegi munca.

298
00:21:30,300 --> 00:21:32,965
Apropo, mi-a fost dor de acest loc.

299
00:21:33,000 --> 00:21:36,700
Divizia a fost unul dintre cele mai bune
locuri de aprovizionare. Ce pierdere.

300
00:21:36,735 --> 00:21:40,300
Nu ai subiecte de testare suficiente
pentru micul tău virus?

301
00:21:40,400 --> 00:21:41,865
Un virus?

302
00:21:41,900 --> 00:21:45,400
Trebuie să vă târâți afară
din secolul al XX-lea.

303
00:21:45,500 --> 00:21:47,965
Ar trebui să fii atent.

304
00:21:48,000 --> 00:21:52,000
Există doar un singur antidot
și este cel albastru.

305
00:21:56,300 --> 00:21:58,200
Cred că m-am prins.

306
00:21:58,300 --> 00:22:01,365
- Ești nebună?
- Depinde pe cine întrebi.

307
00:22:01,600 --> 00:22:03,765
Trebuie să administrezi
antidotul acum!

308
00:22:03,800 --> 00:22:06,100
Nu până nu-mi spui ce face Amanda
la Cobalt River.

309
00:22:06,200 --> 00:22:08,950
A trecut pe aici mai devreme
pentru a inspecta unitatea.

310
00:22:08,985 --> 00:22:11,700
- Deci o cunoști.
- Vrea să utilizeze nanotoxina

311
00:22:11,800 --> 00:22:15,200
pe cineva foarte cunoscut.
Asta e tot ce știu! Jur!

312
00:22:16,600 --> 00:22:19,665
- Da? Pe cine?
- Nu știu!

313
00:22:19,700 --> 00:22:22,700
Eu proiectez!
Nu pun în aplicare!

314
00:22:23,600 --> 00:22:25,165
Te rog.

315
00:22:25,200 --> 00:22:27,600
Cobalt a fost compromis.
Acum sunt o răspundere!

316
00:22:27,700 --> 00:22:29,300
- Vrei asta?
- Da!

317
00:22:29,400 --> 00:22:31,400
Spune-mi cum funcționează.

318
00:22:33,500 --> 00:22:36,365
Nanotoxină hemo-plasmică.

319
00:22:36,400 --> 00:22:39,700
Particulele sunt introduse
în sânge și când sunt declanșate

320
00:22:39,800 --> 00:22:41,800
duc la degradări vasculare acute.

321
00:22:41,900 --> 00:22:43,465
Pe înțelesul nostru.

322
00:22:43,500 --> 00:22:48,100
Fiecare vas de sânge din organism
explodează în tine!

323
00:22:48,200 --> 00:22:52,000
Este o îmbunătățire
a cipului ucigaș, idioților!

324
00:22:52,100 --> 00:22:54,065
Nu e nevoie de operație.

325
00:22:54,100 --> 00:22:56,500
Injectezi nano și apeși pe trăgaci.

326
00:22:56,535 --> 00:22:59,617
Ce trăgaci?
Butonul pe lare l-ai avut?

327
00:22:59,652 --> 00:23:02,700
O frecvență concentrată de microunde.

328
00:23:02,800 --> 00:23:06,465
Cu destinație oriunde în lume.

329
00:23:06,500 --> 00:23:10,200
Dă-mi antidotul!
Jur că asta e tot ce știu!

330
00:23:10,300 --> 00:23:12,165
Bine.
Ai vorbit frumos.

331
00:23:12,200 --> 00:23:14,200
Seymour, satelitul tocmai a reangajat

332
00:23:14,300 --> 00:23:16,565
matricea de comunicații.

333
00:23:16,600 --> 00:23:20,000
Emite un semnal în cascadă...
spre noi.

334
00:23:20,100 --> 00:23:23,700
Nu-mi place cum sună.
Să întrerupem transmisiunea.

335
00:23:28,800 --> 00:23:30,700
Nu!

336
00:23:33,200 --> 00:23:34,800
Michael!

337
00:23:42,900 --> 00:23:46,800
S-a terminat oficial disecarea
proprietății Atelierului.

338
00:23:46,900 --> 00:23:48,700
Prefer mașina.

339
00:23:51,000 --> 00:23:52,600
Ar trebui să incinerăm cadavrul.

340
00:23:52,800 --> 00:23:55,200
Nu înainte de a confirma
povestea lui.

341
00:24:00,600 --> 00:24:02,200
<i>S-au detectat corpuri străine.</i>

342
00:24:04,500 --> 00:24:07,065
Cred că s-a confirmat.

343
00:24:07,100 --> 00:24:09,565
Este mai mult decât un virus.

344
00:24:09,600 --> 00:24:13,200
Naniți care imită celulele umane
cu o micro doză de toxină.

345
00:24:13,300 --> 00:24:16,800
Îi poți avea în fluxul sanguin
și n-ar ști nimeni.

346
00:24:16,900 --> 00:24:19,065
Numai dacă știi ce să cauți.

347
00:24:19,100 --> 00:24:21,300
Niciun simptom
până când pornești microundele

348
00:24:21,400 --> 00:24:24,065
și apoi bang!
Budincă de sânge.

349
00:24:24,100 --> 00:24:25,965
Deci a fost butonul de la sediu.

350
00:24:26,000 --> 00:24:29,600
Numai că acum Amanda
l-a apăsat din altă parte.

351
00:24:29,700 --> 00:24:33,200
Chiar dacă a fost ea, cum ar fi știut
că l-ai injectat?

352
00:24:34,000 --> 00:24:37,965
Birkhoff, verifică-i urechea internă.

353
00:24:38,000 --> 00:24:40,900
Amanda a expus-o odată pe Alex
punând un implant cohlear

354
00:24:41,000 --> 00:24:44,500
în urechea altui agent.
Poate că a făcut-o din nou.

355
00:24:53,200 --> 00:24:56,300
- Am găsit ceva.
- Primesc date.

356
00:24:56,400 --> 00:24:59,400
E mult mai avansat
decât un implant.

357
00:24:59,500 --> 00:25:01,900
Parcă ar fi fost injectat

358
00:25:01,935 --> 00:25:04,265
direct în cavitatea timpanului.

359
00:25:04,300 --> 00:25:07,800
Un dispozitiv de comunicare
permanent. E genial.

360
00:25:07,900 --> 00:25:09,500
Genial și ciudat.

361
00:25:09,600 --> 00:25:11,200
Poate auzi totul.

362
00:25:11,300 --> 00:25:13,565
Bine.

363
00:25:13,600 --> 00:25:16,400
- Care e următoarea ei țintă?
- Tolcher spunea că e cunoscută.

364
00:25:16,500 --> 00:25:19,600
Și pentru a face chestia asta
trebuie să infecteze ținta mai întâi

365
00:25:19,700 --> 00:25:21,400
și apoi s-o ucidă cu...

366
00:25:21,500 --> 00:25:24,100
frecvența, mai târziu.

367
00:25:25,600 --> 00:25:27,065
Doamnelor și domnilor,

368
00:25:27,100 --> 00:25:29,000
nu există nicio limită
a ceea ce putem face.

369
00:25:29,035 --> 00:25:30,800
Am făcut progrese importante,

370
00:25:30,900 --> 00:25:33,500
dar munca continuă.

371
00:25:33,535 --> 00:25:36,017
"Munca" sau "bătălia"?

372
00:25:36,052 --> 00:25:38,500
Ce ziceți de "luptă"?

373
00:25:40,000 --> 00:25:42,165
Perfect.

374
00:25:42,200 --> 00:25:45,365
Mă bucur că te-ai întors.

375
00:25:45,400 --> 00:25:48,265
N-ați lăsat atacul ăla să vă sperie,
eu de ce aș face-o?

376
00:25:48,300 --> 00:25:51,400
Hasan? A plecat
fără nici o zgârietură.

377
00:25:54,900 --> 00:25:57,200
O zgârietură.

378
00:25:57,300 --> 00:25:59,465
Cuțitul.

379
00:25:59,500 --> 00:26:01,665
Smith trebuie să o fi infectat.

380
00:26:01,700 --> 00:26:04,900
Tot incidentul va acumula
mai multă publicitate.

381
00:26:05,000 --> 00:26:07,500
- Ea va muri în seara asta.
- În seara asta?

382
00:26:07,535 --> 00:26:09,965
Ține un discurs în două ore.

383
00:26:10,000 --> 00:26:12,400
Va muri în fața a milioane de oameni.

384
00:26:12,435 --> 00:26:14,800
Și Amanda va apăsa pe trăgaci.

385
00:26:20,000 --> 00:26:23,765
Alex, o vor ucide în seara asta.

386
00:26:23,800 --> 00:26:26,800
Dacă este declanșat prin satelit,
s-o răpim și s-o apărăm de semnal.

387
00:26:26,900 --> 00:26:29,665
Nu-i o soluție.
Semnalul pătrunde în subteran.

388
00:26:29,700 --> 00:26:31,700
Cel mai bun plan
este să-ți aducem antidotul.

389
00:26:31,800 --> 00:26:33,700
Avem unul...
pe care nu l-am folosit.

390
00:26:33,735 --> 00:26:36,400
Va fi dificil să-i explicăm.

391
00:26:36,500 --> 00:26:38,200
O vom injecta fără știrea ei.

392
00:26:38,300 --> 00:26:41,100
Poate cu un ac mai mic,
dar durează mult până facem un plan.

393
00:26:41,200 --> 00:26:42,765
Nu avem atât.
Alex...

394
00:26:42,800 --> 00:26:45,300
<i>Trebuie să ne gândim la asta
și te sun.</i>

395
00:26:45,400 --> 00:26:47,100
Nu-ți lua ochii de pe Hasan.

396
00:26:47,200 --> 00:26:49,200
<i>Contează pe asta.</i>

397
00:26:51,900 --> 00:26:53,865
- Am găsit.
- Ce anume?

398
00:26:53,900 --> 00:26:55,900
Amanda știa exact
când să apese butonul ucigaș.

399
00:26:56,000 --> 00:26:57,800
Dar semnalul a venit
prin satelitul lor.

400
00:26:57,900 --> 00:26:59,865
În care ai intrat deja.

401
00:26:59,900 --> 00:27:02,200
Eu și Sonya am fost acolo
când a venit semnalul.

402
00:27:02,300 --> 00:27:04,800
Am reușit să-l urmăresc.

403
00:27:05,200 --> 00:27:07,765
Acolo.
Amanda a apăsat butonul

404
00:27:07,800 --> 00:27:10,200
dintr-un vechi apeduct
din centrul orașului Philadelphia.

405
00:27:10,300 --> 00:27:12,000
Conexiunea este încă activă.

406
00:27:12,100 --> 00:27:13,565
Găsește-o pe Sonya.

407
00:27:13,600 --> 00:27:16,200
Pregătiți-vă pentru
o operațiune dublă.

408
00:27:18,800 --> 00:27:20,765
O operațiune dublă?

409
00:27:20,800 --> 00:27:23,200
Tu duci antidotul lui Alex.

410
00:27:23,300 --> 00:27:25,600
Bodyguarzii lui Hasan
nu sunt foarte buni.

411
00:27:25,635 --> 00:27:27,600
Te cunosc.
Te vom băga din nou acolo.

412
00:27:27,700 --> 00:27:29,265
Și tu ce o să faci?

413
00:27:29,300 --> 00:27:32,900
Mă duc la Philadelphia.
Trebuie să opresc declanșatorul.

414
00:27:33,000 --> 00:27:35,765
- Adică să o oprești pe Amanda.
- Nu, nu asta fac, Michael.

415
00:27:35,800 --> 00:27:38,900
Serios? Atunci lasă-mă să mă duc
la Philadelphia și tu la New York.

416
00:27:38,935 --> 00:27:41,700
Nu pot! Garda de corp a lui Hasan
m-a văzut deja pe alee.

417
00:27:41,800 --> 00:27:43,500
Nici măcar nu m-aș apropia.

418
00:27:44,900 --> 00:27:49,300
Michael... nu putem lăsa
această femeie să moară.

419
00:27:49,335 --> 00:27:52,100
Și nici eu nu te pot pierde.

420
00:27:55,600 --> 00:27:58,800
Bine.

421
00:27:59,800 --> 00:28:04,200
Dacă ajungi la ea înainte
de a ajunge eu la declanșator,

422
00:28:04,300 --> 00:28:07,165
mă voi retrage.

423
00:28:07,200 --> 00:28:10,700
Sau te voi aștepta să mă ajuți.

424
00:28:10,800 --> 00:28:13,000
Promiți?

425
00:28:23,400 --> 00:28:26,765
- Vrei să rămâi la discurs?
- Mi-ar plăcea.

426
00:28:26,800 --> 00:28:28,900
Îi pun pe oamenii mei
să-ți găsească un loc.

427
00:28:29,000 --> 00:28:30,465
Doamnă!

428
00:28:30,500 --> 00:28:32,365
Câțiva suporteri
s-au adunat afară.

429
00:28:32,400 --> 00:28:35,200
Ați spus că vreți să-i vedeți
înainte de discurs.

430
00:28:35,300 --> 00:28:38,000
Mi-ar plăcea să aud mai multe
despre postul la ONU.

431
00:28:38,100 --> 00:28:41,200
Personalul meu va stabili un prânz
pentru săptămâna viitoare.

432
00:28:41,300 --> 00:28:43,665
- Vom vorbi atunci.
- Călătoresc.

433
00:28:43,700 --> 00:28:45,500
ONU nu trebuie să aibă
în curând un răspuns?

434
00:28:45,600 --> 00:28:47,965
Secretarul general poate aștepta.

435
00:28:48,000 --> 00:28:51,200
Ceea ce contează este faptul
că persoana potrivită preia torța.

436
00:28:51,300 --> 00:28:53,600
Sunteți sigură că-i o idee bună
să ieșiți afară?

437
00:28:53,700 --> 00:28:56,800
Trebuie să le arăt că sunt puternică.

438
00:28:56,900 --> 00:29:00,500
Lumea privește.

439
00:29:01,600 --> 00:29:03,765
Băieți, se duce afară.

440
00:29:03,800 --> 00:29:06,300
Sunt la cinci minute depărtare.
Rămâi cu ea, Alex.

441
00:29:06,400 --> 00:29:10,200
Nikita, care e situația ta?

442
00:29:10,300 --> 00:29:12,365
Am ajuns.

443
00:29:12,400 --> 00:29:15,200
Rămâi pe linie și mergi încet.

444
00:29:15,300 --> 00:29:18,550
Recepționat. Te aștept.

445
00:29:18,585 --> 00:29:21,800
Nu văd contramăsuri, nici capcane.

446
00:29:21,900 --> 00:29:23,465
Locul este curat.

447
00:29:23,500 --> 00:29:25,400
<i>Bine, te voi anunța ce am...</i>

448
00:29:26,500 --> 00:29:27,965
Ce dracu?

449
00:29:28,000 --> 00:29:30,550
Birkhoff?
Birkhoff!

450
00:29:30,585 --> 00:29:33,100
Birkhoff?
Ai pierdut-o?

451
00:29:35,500 --> 00:29:37,700
Am pierdut-o.

452
00:29:58,400 --> 00:30:02,100
Mă bucur că ai putut ajunge.

453
00:30:03,800 --> 00:30:05,500
Omoară-mă și te vei omorî.

454
00:30:06,300 --> 00:30:09,000
- Unde-i declanșatorul?
- Declanșatorul?

455
00:30:09,500 --> 00:30:12,100
Doar nu crezi că-i vorba
de Maryam Hasan?

456
00:30:12,800 --> 00:30:17,100
Nikita, ținta mea este
și a fost întotdeauna...

457
00:30:17,200 --> 00:30:19,200
persoana ta.

458
00:30:29,000 --> 00:30:32,400
Deci... unde e toată lumea?

459
00:30:32,700 --> 00:30:35,200
Crezi că băieții tăi pot trage
înainte să te omor?

460
00:30:35,300 --> 00:30:38,000
Nu sunt băieți.
Suntem doar noi două.

461
00:30:38,500 --> 00:30:40,100
Sigur. Neînarmată?

462
00:30:40,200 --> 00:30:42,100
Eu am tras cu săptămâni în urmă.

463
00:30:42,200 --> 00:30:44,500
Numai că acum ajunge la tine.

464
00:30:44,600 --> 00:30:47,265
- Scaunul.
- Nu.

465
00:30:47,300 --> 00:30:50,600
Nu, nu, creierul tău este bine.

466
00:30:50,700 --> 00:30:53,865
Atunci a fost doar... teatru.

467
00:30:53,900 --> 00:30:56,300
Exact ca accidentul de mașină
care te-a dus la cip,

468
00:30:56,335 --> 00:30:58,700
care apoi te-a condus
la satelitul privat

469
00:30:58,735 --> 00:31:01,100
unde ai interceptat apelul criptat

470
00:31:01,200 --> 00:31:04,300
care te-a îndreptat
spre Maryam Hasan.

471
00:31:06,100 --> 00:31:09,700
Ai plănuit un întreg asasinat
doar pentru a mă aduce aici?

472
00:31:10,000 --> 00:31:13,200
Grupul o vrea moartă pe Maryam,
lucru care se poate întâmpla încă,

473
00:31:13,300 --> 00:31:15,800
în funcție de Michael sau de oricine
ai trimis la New York.

474
00:31:15,900 --> 00:31:18,265
Spune-mi, grupul are o problemă

475
00:31:18,300 --> 00:31:20,600
că l-am eliminat
pe Smith în locul tău?

476
00:31:20,635 --> 00:31:22,900
Trebuia să-și lase telefonul pe alee

477
00:31:23,000 --> 00:31:25,365
ca tu să ajungi la Cobalt.

478
00:31:25,400 --> 00:31:27,300
Dar ai luat-o puțin înaintea lui.

479
00:31:29,800 --> 00:31:32,800
Dr Tolcher, pe de altă parte,
el a trebuit să moară.

480
00:31:32,900 --> 00:31:35,000
Voiam să vezi cu ochii tăi

481
00:31:35,035 --> 00:31:37,065
cum ucid nanotoxinele

482
00:31:37,100 --> 00:31:40,500
astfel încât să-ți continui
ultima misiune cu claritate.

483
00:31:40,600 --> 00:31:42,865
Ultima misiune?

484
00:31:42,900 --> 00:31:44,865
Crezi că mă poți controla prin frică?

485
00:31:44,900 --> 00:31:48,000
De parcă n-am mai fost injectată
cu otravă, Amanda.

486
00:31:48,100 --> 00:31:50,565
Nu trebuie să fie injectată.

487
00:31:50,600 --> 00:31:53,500
Vezi tu, nanotoxinele pot fi
la fel de ușor implantate

488
00:31:53,600 --> 00:31:56,100
în oase din fibră de carbon.

489
00:31:59,600 --> 00:32:03,200
De exemplu dacă cineva
ar fi să primească

490
00:32:03,300 --> 00:32:05,900
un membru artificial...

491
00:32:13,600 --> 00:32:17,100
Doar nu credeai că mâna
a fost gratis, așa-i?

492
00:32:19,700 --> 00:32:21,665
În ziua în care am încheiat alianța
cu grupul

493
00:32:21,700 --> 00:32:25,200
le-am spus să-i dea lui Michael
mâna înapoi. Marcată.

494
00:32:25,300 --> 00:32:28,200
Cum am spus,
am tras cu săptămâni în urmă.

495
00:32:28,300 --> 00:32:32,365
Este un declanșator pentru Michael
în apropiere.

496
00:32:32,400 --> 00:32:35,800
Atinge-mă și Michael moare.

497
00:32:37,800 --> 00:32:41,100
Desigur, i-ai fi putut da antidotul
lui Michael,

498
00:32:41,200 --> 00:32:43,400
dar probabil că folosește doza
pe care o aveți

499
00:32:43,500 --> 00:32:45,200
chiar acum.

500
00:32:53,100 --> 00:32:54,865
Salut! Salut!

501
00:32:54,900 --> 00:32:57,400
Vă mulțumesc!
Vă mulțumesc foarte mult!

502
00:32:57,435 --> 00:32:59,800
A fost o adevărată plăcere.

503
00:33:02,900 --> 00:33:04,900
Înseamnă atât de mult pentru mine,
vă mulțumesc.

504
00:33:04,935 --> 00:33:08,765
E atât de minunată
susținerea voastră. Sunteți minunați!

505
00:33:08,800 --> 00:33:10,500
- Doamnă, e timpul.
- Da?

506
00:33:10,600 --> 00:33:12,600
Vă mulțumesc tuturor foarte mult.

507
00:33:15,800 --> 00:33:18,600
A fost o plăcere, Alexandra.

508
00:33:18,700 --> 00:33:20,165
Nu uita...

509
00:33:20,200 --> 00:33:23,100
nu ești ceea ce lumea
sau oricine altcineva te face.

510
00:33:23,135 --> 00:33:26,000
Ești ceea ce te faci singură.

511
00:33:27,800 --> 00:33:30,100
Vă mulțumesc! Vă mulțumesc tuturor!

512
00:33:31,600 --> 00:33:33,800
Birkhoff, avem cod roșu.
Unde e Michael?

513
00:33:43,300 --> 00:33:44,900
Armă!

514
00:33:50,000 --> 00:33:51,600
Treci înăuntru!

515
00:33:51,900 --> 00:33:54,300
Birkhoff, o ai pe Nikita?
Spune-i că s-a făcut.

516
00:33:54,400 --> 00:33:56,465
N-am nimic, Mikey.

517
00:33:56,500 --> 00:34:00,200
Se pricepe să facă
pe eroul, nu-i așa?

518
00:34:02,700 --> 00:34:05,465
Îl poți salva pe Michael.

519
00:34:05,500 --> 00:34:10,500
Tot ce trebuie să faci este să execuți
un ultim asasinat pentru mine.

520
00:34:13,800 --> 00:34:15,865
Pe cine?

521
00:34:15,900 --> 00:34:19,350
Ținta ta este Kathleen Spencer,

522
00:34:19,385 --> 00:34:22,800
președintele Statelor Unite.

523
00:34:30,500 --> 00:34:32,950
Ucide-l pe președinte
în următoarele 24 de ore,

524
00:34:32,985 --> 00:34:35,400
sau Michael moare.
Dacă îți îndeplinești misiunea,

525
00:34:35,500 --> 00:34:38,200
i se va da antidotul lui Michael.

526
00:34:38,700 --> 00:34:40,965
De ce să-l omori pe președinte?

527
00:34:41,000 --> 00:34:43,050
Nu-mi pasă cu adevărat.
Sunt apolitică.

528
00:34:43,085 --> 00:34:45,100
Dar grupul o vrea moartă.
În public.

529
00:34:48,000 --> 00:34:52,300
Am știut fata perfectă
pentru treaba asta.

530
00:34:52,400 --> 00:34:55,165
Criminalul perfect.

531
00:34:55,200 --> 00:34:59,165
Creația mea cea mai perfectă.

532
00:34:59,200 --> 00:35:03,400
Dacă încerci să faci pe cineva
să te ajute,

533
00:35:03,500 --> 00:35:05,365
Michael moare instantaneu.

534
00:35:05,400 --> 00:35:07,600
Dacă încerci să salvezi președinta
sau chiar s-o avertizezi,

535
00:35:07,700 --> 00:35:09,900
Michael moare instantaneu.

536
00:35:09,935 --> 00:35:11,765
N-ai la cine apela.

537
00:35:11,800 --> 00:35:14,000
Dar vrei să știi partea cea mai bună?

538
00:35:14,100 --> 00:35:17,100
Nu poți spune nici măcar
omului pe care îl iubești.

539
00:35:18,500 --> 00:35:20,400
El s-ar sacrifica mai degrabă

540
00:35:20,500 --> 00:35:24,200
decât să-și vadă iubita
comițând un act atât de oribil.

541
00:35:24,235 --> 00:35:27,865
Spunându-i ar însemna
condamnarea la moarte.

542
00:35:27,900 --> 00:35:31,500
Și asta-i ceva cu care nici măcar tu
nu poți trăi.

543
00:35:36,600 --> 00:35:39,700
Lumea este pe cale să vadă
cine ești cu adevărat, Nikita,

544
00:35:39,800 --> 00:35:42,400
și nu poți face nimic.

545
00:35:46,100 --> 00:35:48,100
Chiar dacă fac asta...

546
00:35:49,400 --> 00:35:51,000
chiar dacă Michael trăiește...

547
00:35:52,600 --> 00:35:55,300
nu vom mai fi niciodată împreună.

548
00:36:02,700 --> 00:36:04,900
Viața mea s-a terminat.

549
00:36:05,000 --> 00:36:06,765
Nu, prostuțo.

550
00:36:06,800 --> 00:36:09,465
Viața președintei s-a terminat.

551
00:36:09,500 --> 00:36:13,700
Viața ta se va întoarce
la ceea ce ar trebui să fie.

552
00:36:13,800 --> 00:36:15,565
Crezi că ești eroină?

553
00:36:15,600 --> 00:36:17,500
Crezi că ești mai bună decât mine?

554
00:36:17,600 --> 00:36:20,700
Ești ceea ce te-am făcut,

555
00:36:20,800 --> 00:36:22,500
acum și pentru totdeauna.

556
00:36:24,300 --> 00:36:26,365
Poftim.

557
00:36:26,400 --> 00:36:30,600
Acum te pot urmări
și pot auzi tot ce faci.

558
00:36:30,700 --> 00:36:34,800
Fugi acasă și începe
pregătirea misiunii.

559
00:36:45,300 --> 00:36:46,800
Bună fată.

560
00:37:11,400 --> 00:37:15,700
Am reușit totuși
să cresc Shadownet la 75%.

561
00:37:16,400 --> 00:37:18,200
Seymour.

562
00:37:21,000 --> 00:37:22,965
Ce ai făcut?

563
00:37:23,000 --> 00:37:25,500
M-am gândit că dacă tot am deschis
cutia Pandorei,

564
00:37:25,600 --> 00:37:27,465
aș putea la fel de bine să sap
până la fund.

565
00:37:27,500 --> 00:37:29,900
Am trimis un semnal
către alte locații ale lor.

566
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
Și?

567
00:37:32,600 --> 00:37:34,500
Acesta ar fi răspunsul.

568
00:37:34,535 --> 00:37:38,100
Am mers pe ideea că Atelierul este
un grup american de experți.

569
00:37:38,600 --> 00:37:43,400
Asta-mi spune că-s cu mult mai mare.

570
00:37:43,500 --> 00:37:46,900
Ce s-a întâmplat?

571
00:37:50,000 --> 00:37:51,500
Ne-au eliminat din sistemul lor.

572
00:37:51,600 --> 00:37:54,700
Crezi că știu că ne-am uitat?

573
00:37:54,800 --> 00:37:57,900
Știu. Întrebarea este dacă le pasă.

574
00:38:01,200 --> 00:38:03,200
Nikki.

575
00:38:05,000 --> 00:38:07,500
Ai reușit.

576
00:38:08,900 --> 00:38:11,200
De ce nu ai sunat?

577
00:38:11,500 --> 00:38:13,965
Am vrut doar să mă întorc.

578
00:38:14,000 --> 00:38:18,400
- Unde e Michael?
- La cabinetul medical.

579
00:38:18,500 --> 00:38:20,600
Bine.

580
00:38:33,000 --> 00:38:36,200
- Slavă Domnului!
- Bună.

581
00:38:36,300 --> 00:38:38,265
Ce s-a întâmplat?

582
00:38:38,300 --> 00:38:43,700
Locul era gol. Doar un labirint.
O grămadă de răsuciri și întoarceri.

583
00:38:43,800 --> 00:38:46,165
Cred că a vrut să mă pierd,

584
00:38:46,200 --> 00:38:48,600
ca să câștige ceva timp
astfel încât să poată învinge.

585
00:38:48,635 --> 00:38:53,300
Cred că nu știa
cu cine se pune, nu-i așa?

586
00:38:53,400 --> 00:38:56,800
- Deci e încă liberă.
- Pentru moment.

587
00:38:56,900 --> 00:38:58,965
Și o vom prinde.

588
00:38:59,000 --> 00:39:03,300
Cel mai important lucru
este că am salvat-o pe Maryam.

589
00:39:03,400 --> 00:39:06,000
Este o femeie incredibilă.

590
00:39:06,100 --> 00:39:09,000
Atât de puternică.

591
00:39:11,000 --> 00:39:13,200
Ca altă persoană pe care o cunosc.

592
00:39:27,600 --> 00:39:30,900
Am crezut că te-am pierdut.

593
00:39:40,200 --> 00:39:42,300
Ce este?

594
00:39:42,400 --> 00:39:44,400
Nikita?

595
00:39:47,600 --> 00:39:50,665
Ai dreptate.

596
00:39:50,700 --> 00:39:53,565
E ceva în neregulă.

597
00:39:53,600 --> 00:39:56,100
Despre continuarea vieților noastre.

598
00:39:56,200 --> 00:39:58,365
Hai s-o facem.

599
00:39:58,400 --> 00:40:00,600
Hai să ne căsătorim.

600
00:40:06,300 --> 00:40:08,800
M-ai întrebat ce vreau.
Asta vreau.

601
00:40:08,900 --> 00:40:10,800
Da, bine.

602
00:40:14,800 --> 00:40:16,700
Mai ai biletele alea de avion?

603
00:40:18,100 --> 00:40:22,100
Da, trebuie doar să le confirm.

604
00:40:30,900 --> 00:40:32,665
Stăm de vorbă mai târziu.

605
00:40:32,700 --> 00:40:37,000
Am o durere de cap.
Caut ceva pentru ea.

606
00:40:37,200 --> 00:40:39,600
Sigur.

607
00:40:39,889 --> 00:40:45,889
<b>Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

608
00:40:45,890 --> 00:40:51,890
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro

