1
00:01:05,363 --> 00:01:08,131
Regret că te-am făcut să aștepți,
detectiv Beckett.

2
00:01:08,132 --> 00:01:10,620
Nicio problemă, domnule.
Sunteți un om ocupat.

3
00:01:10,621 --> 00:01:13,747
Spune-i procurorului general.
I s-a născut primul nepot.

4
00:01:13,748 --> 00:01:16,489
Vrea să-mi arate fotografii.

5
00:01:16,776 --> 00:01:19,799
Agentul Stack mi-a vorbit
foarte frumos despre tine.

6
00:01:19,800 --> 00:01:24,627
Ești inteligentă, tenace,
cu o gândire modernă.

7
00:01:24,634 --> 00:01:27,275
Spunea că ești o candidată bună
pentru postul liber

8
00:01:27,276 --> 00:01:29,432
din echipa de investigații
a procurorului.

9
00:01:29,433 --> 00:01:32,982
- Îi mulțumesc pentru încredere, dle.
- Nu ești de acord?

10
00:01:33,182 --> 00:01:36,406
Nu, domnule. Doar că...

11
00:01:36,700 --> 00:01:38,610
Ei bine, eu sunt
detectiv criminalist.

12
00:01:38,611 --> 00:01:40,945
Nu am experiență
în anchete federale.

13
00:01:40,946 --> 00:01:42,874
Procurorul general
nu caută experiență.

14
00:01:42,875 --> 00:01:47,704
Vrea oameni care pot face treaba.
Și din ce-am citit, ai putea fi tu.

15
00:01:47,705 --> 00:01:50,779
- Foarte amabil din partea dv., dle.
- Nu-i amabilitate.

16
00:01:50,780 --> 00:01:54,265
Este convingerea ta, nu-i așa?

17
00:01:54,438 --> 00:01:56,666
De aceea te-ai urcat
în avion azi dimineață.

18
00:01:56,667 --> 00:02:01,413
Datorită trecutului tău,
al competențelor și realizărilor tale

19
00:02:01,834 --> 00:02:04,094
știi că te îndrepți
spre lucruri mai mari.

20
00:02:04,129 --> 00:02:09,570
Exact așa cum știi că asemenea ocazii
apar o dată, poate de două ori în viață.

21
00:02:10,234 --> 00:02:13,273
Dar dacă nu crezi asta,

22
00:02:13,631 --> 00:02:18,041
dacă tu crezi că ești
doar un polițist detectiv...

23
00:02:20,475 --> 00:02:22,528
ușa este acolo.

24
00:02:24,195 --> 00:02:27,691
Nu, domnule.
Știu de ce am venit.

25
00:02:29,476 --> 00:02:32,897
Ia loc.
Să începem.

26
00:02:33,772 --> 00:02:37,076
- Tată, trebuie să vorbim.
- Care din ele îți place mai mult?

27
00:02:37,194 --> 00:02:38,437
Vorbesc serios.

28
00:02:38,458 --> 00:02:42,109
Îmi place cea verde, dar parcă
o șopârlă verde uriașă atacă orașul.

29
00:02:42,110 --> 00:02:44,010
Tare, dar fără legătură
cu subiectul cărții.

30
00:02:44,011 --> 00:02:47,122
Ori rescriu cartea să aibă legătură
cu șopârla verde...

31
00:02:47,123 --> 00:02:49,052
- Tată...
- Magenta. Ai dreptate.

32
00:02:49,053 --> 00:02:51,419
E clasică, e drăguță,
spune povestea...

33
00:02:51,420 --> 00:02:53,440
- Tată!
- Ce-i?

34
00:02:53,455 --> 00:02:57,284
Profesorul Rankowsky n-a primit
cecul pentru călătoria în Costa Rica.

35
00:02:57,591 --> 00:03:00,444
- Nu l-a primit? Ce ciudat.
- Nu l-ai trimis, nu-i așa?

36
00:03:00,445 --> 00:03:03,147
De ce vrei să te duci să studiezi
pădurea tropicală?

37
00:03:03,148 --> 00:03:05,612
- Și pentru șase săptămâni?
- Tată, am mai discutat.

38
00:03:05,613 --> 00:03:09,258
Știu, dar vei sta
în mijlocul unei jungle,

39
00:03:09,259 --> 00:03:13,444
la mile depărtare de un telefon,
la ore de cel mai apropiat spital.

40
00:03:13,445 --> 00:03:17,616
Dacă te mușcă un păianjen veninos
sau un șarpe veninos? M-am interesat.

41
00:03:17,617 --> 00:03:20,942
Tucanii sunt foarte agresivi
în perioada asta.

42
00:03:20,943 --> 00:03:23,520
E vorba de ceea ce s-a întâmplat
la Paris?

43
00:03:25,658 --> 00:03:27,366
Recunosc că sunt...

44
00:03:28,395 --> 00:03:32,153
puțin prea protector cu tine
în lumina evenimentelor recente.

45
00:03:32,704 --> 00:03:35,812
Tată, nu pot să nu-mi mai trăiesc
viața din cauza celor întâmplate.

46
00:03:35,813 --> 00:03:39,436
Da, încă am coșmaruri,
dar și de asta vreau să mă duc.

47
00:03:39,883 --> 00:03:43,278
- Nu vreau să las frica să învingă.
- Așa este.

48
00:03:43,858 --> 00:03:46,059
Desigur. Ai dreptate.

49
00:03:47,014 --> 00:03:49,093
Voi scrie cecul.

50
00:03:49,105 --> 00:03:53,811
Dar n-o să mă împiedice să-mi fac
griji sau să-mi fie dor de tine.

51
00:03:56,179 --> 00:03:58,264
Nici eu n-aș vrea.

52
00:03:59,256 --> 00:04:03,149
Dar sunt doar șase săptămâni.
Doar nu plec pentru totdeauna.

53
00:04:05,367 --> 00:04:07,496
Nu, dar se pare că cineva a plecat.

54
00:04:09,727 --> 00:04:11,713
Mă bucur să te văd.

55
00:04:15,022 --> 00:04:16,750
- Salut, Sito.
- Salut.

56
00:04:16,751 --> 00:04:18,866
- Unde-i Beckett?
- De unde naiba să știu eu?

57
00:04:18,867 --> 00:04:22,444
- Aproape că locuiți împreună.
- M-a lăsat singur vreo două zile

58
00:04:22,445 --> 00:04:24,519
să termin "Heat cea Mortală".
Care este

59
00:04:24,520 --> 00:04:27,117
atât mortală, cât și fierbinte,
mulțumesc de întrebare.

60
00:04:27,118 --> 00:04:29,676
- N-am întrebat.
- Bine.

61
00:04:29,677 --> 00:04:32,787
- Salut. Scuze pentru întârziere.
- E totul în ordine?

62
00:04:32,788 --> 00:04:34,919
Da, e bine.

63
00:04:34,920 --> 00:04:38,751
- Ce avem?
- Pe aici.

64
00:04:40,950 --> 00:04:44,265
Cedric este un hotel-pensiune tipic.

65
00:04:44,266 --> 00:04:48,448
Mai mult pentru cei în tranzit
și turiști străini care nu cunosc.

66
00:04:48,449 --> 00:04:52,180
Oaspeții s-au plâns
de apa colorată ciudat

67
00:04:52,181 --> 00:04:55,336
și de un miros respingător
care venea dimineață de pe țevi.

68
00:04:55,337 --> 00:04:59,055
Când a reușit instalatorul
să verifice, a găsit-o.

69
00:04:59,056 --> 00:05:02,185
- Bună, Lanie.
- Bună. Femeie de rasă caucaziană,

70
00:05:02,186 --> 00:05:05,051
probabil în vârstă de 20-21 de ani.

71
00:05:05,157 --> 00:05:06,814
- Cum a murit?
- Nu știu.

72
00:05:06,815 --> 00:05:08,929
Există semne de lovituri
cu un obiect contondent.

73
00:05:08,930 --> 00:05:11,634
Dar nu voi ști cauza decesului
până la autopsie.

74
00:05:11,635 --> 00:05:15,830
Criminaliștii au găsit sânge și păr
pe ventilator. Caută în baza de date.

75
00:05:15,831 --> 00:05:18,675
Deci cineva a lovit-o în cap
și-a aruncat-o în rezervor?

76
00:05:18,676 --> 00:05:22,524
Așa se pare. S-a găsit sânge
la baza scării și pe trepte.

77
00:05:22,525 --> 00:05:24,641
Și o amprentă parțială însângerată.

78
00:05:24,642 --> 00:05:27,748
- Cine mai are acces pe acoperiș?
- Cam oricine.

79
00:05:27,749 --> 00:05:30,132
Zăvorul de la ușă e stricat
de ani întregi.

80
00:05:30,133 --> 00:05:32,291
Și locatarii se strecoară
aici să fumeze.

81
00:05:32,292 --> 00:05:34,373
- Ce știm despre ea?
- Administratorul spune

82
00:05:34,374 --> 00:05:36,934
că e o locatară
pe nume Crystal Sky.

83
00:05:36,935 --> 00:05:40,471
S-a cazat acum 10 zile într-o cameră
de la etajul 18. A plătit cash.

84
00:05:40,472 --> 00:05:43,862
Crystal Sky? E atât de fals,
parcă e scos din cărțile tale.

85
00:05:43,863 --> 00:05:46,886
Nu-i așa? Stai puțin.
Ce vrei să spui cu asta?

86
00:05:46,887 --> 00:05:49,005
Cum adică ce vreau să spun?

87
00:05:49,006 --> 00:05:52,065
Derrick Storm? Nikki Heat?
Jameson Rook?

88
00:05:52,066 --> 00:05:54,924
Mori dacă numești și tu
pe cineva Gonzales?

89
00:05:54,925 --> 00:05:56,822
Cum nu s-a găsit
niciun act asupra ei,

90
00:05:56,823 --> 00:05:59,104
nici geantă, portofel
sau telefon în cameră...

91
00:05:59,105 --> 00:06:02,025
- E greu să știm cine este.
- E aici de zece zile.

92
00:06:02,026 --> 00:06:05,331
- Trebuie să-și fi făcut prieteni.
- Da, o cunoșteam.

93
00:06:05,332 --> 00:06:07,736
Mai vorbeam câteodată la spălătorie.

94
00:06:07,737 --> 00:06:10,604
Ți-a spus ceva despre ea,
de unde este?

95
00:06:10,605 --> 00:06:12,884
Texas. Parcă Lubbock.

96
00:06:12,885 --> 00:06:15,767
Dar nu se înțelegea cu tatăl ei.

97
00:06:15,768 --> 00:06:17,742
Știi ce făcea în oraș?

98
00:06:17,743 --> 00:06:20,391
Vă spun eu ce făcea.
Era prostituată.

99
00:06:20,392 --> 00:06:22,727
Nu era prostituată.
De ce trebuie să spui asta?

100
00:06:22,728 --> 00:06:24,178
Pentru că-i adevărat!

101
00:06:24,179 --> 00:06:27,656
Hainele ei, sunetele care veneau
noaptea din camera ei...

102
00:06:27,657 --> 00:06:29,784
- Toată lumea știa.
- Ce fel de zgomote?

103
00:06:29,785 --> 00:06:32,924
Cu clienții ei.
Pereții sunt foarte subțiri.

104
00:06:32,925 --> 00:06:34,767
Nu știi despre ce vorbești.

105
00:06:34,768 --> 00:06:37,146
Ziff, știu că ți-a plăcut.

106
00:06:37,147 --> 00:06:40,689
Dar cineva a omorât-o pe biata fată.
Oamenii trebuie să știe adevărul.

107
00:06:40,690 --> 00:06:42,507
Când ați văzut-o ultima dată?

108
00:06:42,508 --> 00:06:45,911
Eu am văzut-o aseară. Pe la 23.
Se ducea la spălătorie.

109
00:06:45,912 --> 00:06:48,612
- Era cineva cu ea?
- Nu, era singură.

110
00:06:48,613 --> 00:06:50,028
Vă mulțumesc.

111
00:06:50,029 --> 00:06:52,777
Tehnicienii au terminat
de colectat probele.

112
00:06:52,778 --> 00:06:55,731
- Au găsit ceva?
- Nimic. Nici măcar amprente.

113
00:06:55,732 --> 00:06:59,579
- Parcă s-a făcut curățenie.
- Ucigașul a scăpat de dovezi.

114
00:06:59,580 --> 00:07:03,071
Vorbește cu vecinii. Află dacă
a intrat sau a ieșit cineva din cameră.

115
00:07:03,072 --> 00:07:06,917
Și să vedem imaginile filmate
de camerele de supraveghere din lift.

116
00:07:06,918 --> 00:07:09,678
Poate ne spun cine a însoțit-o.

117
00:07:09,888 --> 00:07:13,140
Nu-i nevoie de un scriitor renumit
ca să dezlege misterul.

118
00:07:13,141 --> 00:07:15,172
O fată de la țară cu visuri mărețe

119
00:07:15,173 --> 00:07:17,498
ajunge să se prostitueze
ca să poată supraviețui.

120
00:07:17,499 --> 00:07:20,033
Este o poveste tragică,
dar mult prea cunoscută.

121
00:07:20,034 --> 00:07:22,457
Numai că... asta nu-i povestea fetei.

122
00:07:22,458 --> 00:07:24,904
Am găsit amprentele victimei.

123
00:07:24,905 --> 00:07:29,198
Nu se numea Crystal Sky.
Și sigur nu era din Lubbock, Texas.

124
00:07:29,199 --> 00:07:31,147
- Și cine este?
- Erika Albrook.

125
00:07:31,926 --> 00:07:34,757
A fost studentă eminentă la Harvard.

126
00:07:35,376 --> 00:07:38,509
Prostituata din mahala
era studentă eminentă?

127
00:07:39,270 --> 00:07:43,036
Cum spuneam, o poveste tragică,
dar nu atât de bine cunoscută.

128
00:07:43,181 --> 00:07:46,272
<b>CASTLE
Sezonul 3 Episodul 24</b>

129
00:07:46,273 --> 00:07:52,273
<b>Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

130
00:07:53,568 --> 00:07:55,615
Nu mai înțeleg nimic.

131
00:07:55,616 --> 00:07:58,395
Trebuia să fie în excursie în Europa
împreună cu prietenii ei.

132
00:07:58,396 --> 00:08:02,181
Noi am lăsat-o la aeroport.

133
00:08:02,182 --> 00:08:03,867
- Când?
- Lunea trecută.

134
00:08:03,868 --> 00:08:06,098
În ziua în care s-a cazat
la pensiune.

135
00:08:06,099 --> 00:08:08,347
Știți cumva ce făcea în oraș?

136
00:08:08,348 --> 00:08:10,593
Nu. Și de ce stătea acolo?

137
00:08:10,594 --> 00:08:13,124
Sora mea are apartament în centru.

138
00:08:13,413 --> 00:08:16,248
Avea probleme personale
de care trebuie să știm?

139
00:08:16,249 --> 00:08:20,460
Avea probleme cu drogurile
sau cu banii?

140
00:08:20,614 --> 00:08:24,741
Erika n-ar fi luat droguri,
iar bani avea destui

141
00:08:24,742 --> 00:08:26,941
în contul pentru Europa.

142
00:08:27,113 --> 00:08:29,369
E posibil să fi cunoscut
pe cineva în oraș?

143
00:08:29,370 --> 00:08:31,676
- Poate și-a făcut un iubit.
- Ne-ar fi spus.

144
00:08:31,677 --> 00:08:33,588
Sunteți siguri?

145
00:08:34,145 --> 00:08:37,658
Nici nu mai știu. Singurul lucru
pe care-l știu este că fiica noastră

146
00:08:37,659 --> 00:08:40,908
n-ar fi stat niciodată
într-un asemenea loc.

147
00:08:40,909 --> 00:08:43,887
Dnă detectiv, ea nu este așa.

148
00:08:45,912 --> 00:08:48,527
O studentă de 10 pe linie,
fără probleme în trecut,

149
00:08:48,528 --> 00:08:50,420
într-o vacanță europeană de vis,

150
00:08:50,421 --> 00:08:54,023
devine prostituată
într-un hotel mizerabil.

151
00:08:54,063 --> 00:08:57,022
Nici mort n-o mai las pe Alexis
să plece în Costa Rica.

152
00:08:57,023 --> 00:08:59,748
Poate că a cedat sub presiunea
de a fi perfectă

153
00:08:59,749 --> 00:09:02,794
sau poate a hotărât că are nevoie
de-o schimbare.

154
00:09:02,795 --> 00:09:05,693
Din studentă eminentă
în prostituată în nici șapte zile?

155
00:09:05,694 --> 00:09:08,252
- Radicală schimbare.
- Da, n-are niciun sens.

156
00:09:08,253 --> 00:09:10,873
Unde-ai fost azi-dimineață?

157
00:09:10,874 --> 00:09:13,521
- Ce vrei să spui?
- Te-am sunat de-o grămadă de ori.

158
00:09:13,522 --> 00:09:15,728
Am avut telefonul deconectat.

159
00:09:16,378 --> 00:09:19,003
Veniți să vedeți ceva.

160
00:09:23,825 --> 00:09:25,940
Ora 23, în seara morții Erikăi.

161
00:09:25,941 --> 00:09:28,410
Ia liftul până la spălătorie.

162
00:09:28,740 --> 00:09:31,842
E 23:05. Se întoarce cu liftul
la etajul camerei ei.

163
00:09:31,843 --> 00:09:35,059
- Pare absolut normal.
- Da, dar privește.

164
00:09:35,062 --> 00:09:37,013
Imediat după miezul nopții.

165
00:09:37,014 --> 00:09:39,148
Merge cu liftul
până la etajul de sus,

166
00:09:39,149 --> 00:09:42,109
singură, dar priviți ce se întâmplă
când ajunge acolo.

167
00:09:43,955 --> 00:09:48,469
- Se asigură că n-o vede nimeni.
- Sau că nu-i urmărită. Asta-i tot.

168
00:09:48,954 --> 00:09:50,671
Nu mai coboară.

169
00:09:50,672 --> 00:09:53,278
Și nu mai urcă nimeni
până la patru dimineața.

170
00:09:53,279 --> 00:09:56,445
- Dar mai devreme?
- Ultima persoană care a urcat

171
00:09:56,446 --> 00:09:58,475
a fost un alt locatar,
cu o oră înainte.

172
00:09:58,476 --> 00:10:01,517
Dar are 80 de ani. Nu putea urca
cu un cadavru în spate.

173
00:10:01,518 --> 00:10:03,517
Ucigașul a mers pe scări.

174
00:10:03,518 --> 00:10:08,185
Nu există nicio activitate recentă
pe telefonul ei. L-a lăsat la părinți

175
00:10:08,186 --> 00:10:12,211
când "a plecat în excursie".
Dar fiți atenți.

176
00:10:12,250 --> 00:10:14,945
- Plată cu cardul de credit?
- Da, de acum două zile.

177
00:10:14,946 --> 00:10:17,553
E singura tranzacție
din toată durata cazării.

178
00:10:17,554 --> 00:10:20,652
La Margot's. E un restaurant
din centru și e scump.

179
00:10:20,653 --> 00:10:24,330
A împărțit nota de plată
cu o anume Talia McTeague.

180
00:10:24,331 --> 00:10:28,401
Bine, verific-o. Poate ne dă
câteva răspunsuri. Ai aflat ceva?

181
00:10:28,402 --> 00:10:30,938
Nimic folositor.
Toți ocupații pensiunii recunosc

182
00:10:30,939 --> 00:10:33,481
că n-au văzut pe nimeni
intrând sau ieșind din camera ei.

183
00:10:33,482 --> 00:10:36,152
Dar după zgomotele pe care le auzeau
în camera ei noaptea,

184
00:10:36,153 --> 00:10:37,926
e destul de clar că era prostituată.

185
00:10:37,927 --> 00:10:41,163
Dacă a fost prostituată,
n-a fost una pricepută.

186
00:10:41,164 --> 00:10:43,231
Serios? Ți-ai dat seama de asta?

187
00:10:43,232 --> 00:10:45,491
De obicei prostituția înseamnă sex,

188
00:10:45,492 --> 00:10:47,838
iar aici nu există nicio dovadă
de activitate sexuală.

189
00:10:47,839 --> 00:10:51,469
Dar am găsit răni defensive,
vânătăi în jurul gâtului

190
00:10:51,470 --> 00:10:53,899
și dovezi de multe lovituri la cap.

191
00:10:53,900 --> 00:10:56,214
Cred că cineva a ținut-o de gât

192
00:10:56,215 --> 00:10:59,316
și a dat-o cu capul de ventilator.

193
00:10:59,317 --> 00:11:02,897
Lipsa apei din plămâni arată că era moartă
înainte să ajungă în rezervor.

194
00:11:02,898 --> 00:11:04,652
Atunci de ce s-a deranjat
s-o pună acolo?

195
00:11:04,653 --> 00:11:08,886
Apa ia cu ea foarte multe lucruri,
de exemplu urmele de ADN.

196
00:11:08,887 --> 00:11:11,209
Nu înțeleg. Dacă nu făcea sex,

197
00:11:11,210 --> 00:11:14,448
ce înseamnă toate sunetele
care veneau din camera ei?

198
00:11:21,763 --> 00:11:23,700
Deci nu era prostituată,

199
00:11:23,701 --> 00:11:26,647
a vrut doar ca lumea să creadă asta.
De ce?

200
00:11:26,648 --> 00:11:29,122
Nu știu, dar n-a crezut
chiar toată lumea.

201
00:11:29,123 --> 00:11:32,498
Vecinul ei era absolut convins
că n-a fost prostituată.

202
00:11:32,896 --> 00:11:35,390
Ce știe el și ceilalți nu știu?

203
00:11:37,580 --> 00:11:41,591
- V-am spus ce știu.
- Nu totul, Ziff.

204
00:11:42,191 --> 00:11:45,374
- De unde știi că nu era prostituată?
- Vă rog, nu vreau necazuri.

205
00:11:45,375 --> 00:11:46,980
- Tu ai omorât-o?
- Ce? Nu!

206
00:11:46,981 --> 00:11:49,672
Atunci nimic din ce spui
nu-ți va aduce necazuri.

207
00:11:51,354 --> 00:11:54,721
Am auzit acele... sunete, știți voi.

208
00:11:54,722 --> 00:11:56,591
Haide, Ziff!

209
00:11:56,748 --> 00:11:58,878
E o gaură...

210
00:11:59,410 --> 00:12:02,556
în peretele din spatele dulapului.

211
00:12:03,260 --> 00:12:05,768
- Ai spionat-o?
- Ce-ai văzut?

212
00:12:05,769 --> 00:12:09,254
Asta-i chestia. Auzeam sunetele,
dar nu se întâmpla nimic.

213
00:12:09,255 --> 00:12:12,436
Stătea singură toată noaptea pe pat,
îmbrăcată și cu căștile puse.

214
00:12:12,437 --> 00:12:15,638
- Tasta pe laptop.
- N-a fost niciun laptop în cameră.

215
00:12:15,639 --> 00:12:19,147
A fost. Stătea la el toată noaptea
uitându-se la monitor.

216
00:12:19,427 --> 00:12:21,837
Ai văzut-o cu cineva?

217
00:12:21,838 --> 00:12:25,105
Nu. Era singură tot timpul.

218
00:12:27,279 --> 00:12:29,416
Îți mulțumim că ai venit,
dră McTeague.

219
00:12:29,417 --> 00:12:32,211
Cu plăcere. Nu pot să cred
că e moartă.

220
00:12:32,473 --> 00:12:34,922
De unde o cunoști pe Erika?

221
00:12:34,968 --> 00:12:36,911
Eram prietene de la Harvard.

222
00:12:36,912 --> 00:12:39,219
Am făcut împreună
specializarea în informatică.

223
00:12:39,220 --> 00:12:41,524
- Știi ce făcea în oraș?
- Nu.

224
00:12:41,525 --> 00:12:44,562
Dar ai luat prânzul cu ea în oraș
acum două zile.

225
00:12:44,563 --> 00:12:46,598
A fost ciudat.

226
00:12:46,599 --> 00:12:50,363
În dimineața aceea mi-am luat cafea
de undeva din Village

227
00:12:50,364 --> 00:12:53,587
și am văzut-o certându-se cu cineva.

228
00:12:53,588 --> 00:12:58,252
Era îmbrăcată foarte diferit,
foarte provocator și avea părul roz.

229
00:12:58,253 --> 00:13:02,751
Oricum, el a plecat furios,
iar eu m-am dus la ea s-o salut.

230
00:13:02,752 --> 00:13:07,060
M-a privit cu niște ochi
plini de panică

231
00:13:07,196 --> 00:13:10,691
și a fugit. M-a căutat mai târziu

232
00:13:10,692 --> 00:13:14,013
și mi-a zis că trebuie
să ne vedem imediat.

233
00:13:14,014 --> 00:13:16,999
- Ce s-a întâmplat la prânz?
- M-a implorat să nu spun nimănui

234
00:13:17,000 --> 00:13:20,615
că e în oraș. Dacă afla cineva,
putea avea necazuri mari.

235
00:13:20,616 --> 00:13:24,273
- A spus de ce?
- Am întrebat-o ce se întâmplă,

236
00:13:24,274 --> 00:13:26,419
dar n-a vrut să spună.

237
00:13:26,420 --> 00:13:30,998
- Zicea că e într-un fel de misiune.
- În misiune?

238
00:13:30,999 --> 00:13:35,235
Știi cine era cel cu care s-a certat
sau care a fost motivul?

239
00:13:35,236 --> 00:13:38,491
Nu. Dar l-am auzit spunând:

240
00:13:38,641 --> 00:13:43,712
"Habar n-ai cu cine te pui.
Cu oamenii ăștia nu-i de joacă."

241
00:13:45,206 --> 00:13:48,415
- Poți să-l descrii?
- Da.

242
00:13:48,765 --> 00:13:51,897
Polițiștii întreabă pe lângă hotel,
dar nu-l recunoaște nimeni.

243
00:13:51,898 --> 00:13:55,035
Eu nu înțeleg de ce s-a străduit atât
să-și creeze o identitate falsă

244
00:13:55,036 --> 00:13:56,957
când n-a făcut
decât să stea la laptop.

245
00:13:56,958 --> 00:13:59,657
Stai așa. Cedric are conexiune
la internet?

246
00:13:59,658 --> 00:14:02,886
- Da, cam asta-i tot ce are.
- Specialistă în informatică

247
00:14:02,887 --> 00:14:04,659
și stătea cu orele la laptop.

248
00:14:04,660 --> 00:14:07,129
Era spărgătoare de rețele
și de aceea stătea la Cedric.

249
00:14:07,130 --> 00:14:10,194
Putea plăti cu numerar
cât timp se folosea de adresa IP.

250
00:14:10,195 --> 00:14:11,685
Și în rețeaua pe care a spart-o

251
00:14:11,686 --> 00:14:14,905
era ceva ilegal sau foarte periculos
și și-a luat măsuri să nu fie prinsă.

252
00:14:14,906 --> 00:14:16,467
Și chiar dacă era prinsă,

253
00:14:16,468 --> 00:14:19,027
trebuiau s-o găsească
printre sute de locatari.

254
00:14:19,028 --> 00:14:22,741
Așa că a creat o identitate falsă.
Cine bagă în seamă o târfă fugară?

255
00:14:22,742 --> 00:14:25,828
- E ca fata cu un dragon tatuat.
- Numai că ei au găsit-o.

256
00:14:25,829 --> 00:14:27,669
Și de aceea nu-i găsim laptopul.

257
00:14:27,670 --> 00:14:30,353
Cei cu care a intrat în conflict
au ucis-o și l-au luat.

258
00:14:30,354 --> 00:14:33,662
O problemă. Nu știm cu cine a intrat
în conflict. Nu știe nimeni.

259
00:14:33,663 --> 00:14:36,121
Luați legătura cu furnizorul
de internet de la Cedric

260
00:14:36,122 --> 00:14:40,002
și obțineți lista de adrese IP accesate
de locatari în ultimele două săptămâni.

261
00:14:40,003 --> 00:14:42,517
Trebuie să fie un răspuns acolo.

262
00:14:43,114 --> 00:14:45,735
Ce-ai zice dacă fac o pauză de scris
astă seară,

263
00:14:45,736 --> 00:14:47,777
vii la mine și deschid
o sticlă cu vin?

264
00:14:47,778 --> 00:14:50,683
Detectiv Beckett.
Vreau să discutăm ceva.

265
00:14:50,684 --> 00:14:52,674
Sigur.

266
00:14:53,731 --> 00:14:55,982
- Vorbim mai târziu.
- E numai a ta.

267
00:14:57,209 --> 00:14:59,246
- Domnule.
- Închide ușa.

268
00:15:05,340 --> 00:15:07,560
Ia loc.

269
00:15:11,850 --> 00:15:14,180
Am fost sunată...

270
00:15:14,610 --> 00:15:19,560
de la biroul directorului adjunct FBI
și m-au întrebat despre tine.

271
00:15:20,280 --> 00:15:23,170
Se pare că ai avut
un interviu important în Washington.

272
00:15:23,530 --> 00:15:25,440
În această dimineață.

273
00:15:25,630 --> 00:15:28,380
- Domnule, am fost...
- Vreau să-ți spun că...

274
00:15:32,810 --> 00:15:35,179
te-am recomandat
cu cea mai mare căldură.

275
00:15:35,180 --> 00:15:36,389
Da?

276
00:15:36,390 --> 00:15:40,180
Kate, asta e munca
pentru care ești făcută.

277
00:15:40,610 --> 00:15:44,329
Vei fi pe scenă națională,
îți vei folosi întreaga capacitate.

278
00:15:44,330 --> 00:15:46,269
Este o ocazie nemaipomenită.

279
00:15:46,270 --> 00:15:49,390
Aș fi ucis pentru o șansă ca asta
când eram de vârsta ta.

280
00:15:49,391 --> 00:15:54,229
Vă mulțumesc. A fost doar un interviu.
Am o șansă mică, în cel mai bun caz.

281
00:15:54,230 --> 00:15:56,529
N-aș fi prea sigură de asta.

282
00:15:56,530 --> 00:15:59,909
Din ce-mi trece pe la ureche,
ești printre favoriți.

283
00:15:59,910 --> 00:16:03,580
Și cu puțin noroc,
ăsta ar putea fi ultimul tău caz.

284
00:16:17,810 --> 00:16:19,990
Fetițo, m-ai speriat.

285
00:16:20,190 --> 00:16:21,999
Ce faci aici atât de devreme?

286
00:16:22,000 --> 00:16:24,700
Voiam să văd dacă ai ceva nou
despre victimă.

287
00:16:25,030 --> 00:16:30,210
Am reușit să stabilesc ora decesului
între 00:00 și 1:00.

288
00:16:30,850 --> 00:16:35,349
Am găsit urme de creozot sub unghii,
dar probabil n-are nicio importanță,

289
00:16:35,350 --> 00:16:39,280
de vreme ce camera boilerului
e chiar lângă spălătorie

290
00:16:39,480 --> 00:16:42,070
și e posibil să-l fi luat pe mâni
când s-a dus acolo.

291
00:16:42,720 --> 00:16:44,410
Dar...

292
00:16:45,560 --> 00:16:47,950
nu de asta ai venit, nu-i așa?

293
00:16:49,310 --> 00:16:52,299
Spune-mi ce se întâmplă.

294
00:16:52,300 --> 00:16:54,110
Nimic...

295
00:16:54,770 --> 00:16:56,479
încă.

296
00:16:56,480 --> 00:17:01,119
Lanie, dacă ai avea ocazia
să faci ceva ce ți-ai dorit,

297
00:17:01,120 --> 00:17:03,800
dar ar însemna că...

298
00:17:04,550 --> 00:17:09,260
totul în viața ta
s-ar putea schimba, ai accepta?

299
00:17:09,261 --> 00:17:13,279
Depinde.
Cât de mare e ocazia?

300
00:17:13,280 --> 00:17:16,800
Minunată. Cu adevărat minunată.

301
00:17:18,740 --> 00:17:20,950
Dar postul este în Washington.

302
00:17:21,260 --> 00:17:23,840
Și ești neliniștită
din cauza lui Castle.

303
00:17:24,470 --> 00:17:26,870
Noi avem o relație, dar...

304
00:17:27,340 --> 00:17:30,159
n-am discutat niciodată
ce vom face în continuare.

305
00:17:30,160 --> 00:17:33,140
E foarte bine pentru momentul actual.
Doar că...

306
00:17:35,210 --> 00:17:37,029
dacă voi primi postul...

307
00:17:37,030 --> 00:17:38,890
Veți fi nevoiți să discutați.

308
00:17:39,200 --> 00:17:41,070
Da.

309
00:17:41,130 --> 00:17:43,779
Poate că nu-i un lucru
chiar atât de rău.

310
00:17:43,780 --> 00:17:45,730
Și dacă este?

311
00:17:51,350 --> 00:17:53,810
Salut, Castle.

312
00:17:54,440 --> 00:17:59,270
Mi-am început ziua devreme
și n-am vrut să te trezesc.

313
00:18:00,860 --> 00:18:03,010
Bine. Ne vedem acolo.

314
00:18:11,490 --> 00:18:13,630
Am verificat toate adresele IP

315
00:18:13,631 --> 00:18:15,719
care au fost accesate
prin serverul pensiunii.

316
00:18:15,720 --> 00:18:18,619
- Să aflu ce punea la cale victima.
- Ai aflat ceva?

317
00:18:18,620 --> 00:18:20,659
Majoritatea adreselor
erau site-uri porno.

318
00:18:20,660 --> 00:18:23,038
- Zău? Care?
- Mi-am permis să le exclud,

319
00:18:23,039 --> 00:18:26,719
la fel și site-urile comerciale
obișnuite. Google, Amazon, YouTube.

320
00:18:26,720 --> 00:18:31,089
- Au rămas două sute de site-uri.
- Tot căutăm acul în carul cu fân.

321
00:18:31,090 --> 00:18:34,079
Nu neapărat. Le-am luat din nou
și am căutat intrări unice

322
00:18:34,080 --> 00:18:36,539
pe mai multe site-uri
care coincid cu data

323
00:18:36,540 --> 00:18:38,680
la care victima
s-a cazat la pensiune.

324
00:18:38,790 --> 00:18:41,408
- Așa au rămas vreo 20.
- Așa mai vii de-acasă, fată.

325
00:18:41,409 --> 00:18:43,250
- Mă descurc eu cu 20.
- Poate nu-i nevoie.

326
00:18:43,251 --> 00:18:46,299
La cele 20 am căutat adrese
accesate noaptea târziu

327
00:18:46,300 --> 00:18:50,030
în perioada în care martorul susține
că victima stătea la laptop.

328
00:18:51,000 --> 00:18:53,079
Aceasta este cea pe care o căutați.

329
00:18:53,080 --> 00:18:55,520
Serverul a fost accesat
de multe ori noaptea,

330
00:18:55,521 --> 00:18:58,219
aproape în fiecare noapte
cât a stat Erika la pensiune.

331
00:18:58,220 --> 00:19:02,119
- Și cui aparține?
- Este a firmei Banks & Bauer.

332
00:19:02,120 --> 00:19:04,299
Este o firmă de avocatură
din centru.

333
00:19:04,300 --> 00:19:06,979
Reprezintă politicieni
de rang înalt și corporații.

334
00:19:06,980 --> 00:19:10,019
Poate că Erika a fost
o Erin Brockovich modernă,

335
00:19:10,020 --> 00:19:13,620
o cruciată care cerceta dedesubturile
putrede ale sistemului juridic

336
00:19:13,621 --> 00:19:15,969
pentru a descoperi un adevăr sordid.

337
00:19:15,970 --> 00:19:18,539
Sau poate a fost angajată
de o firmă rivală

338
00:19:18,540 --> 00:19:20,499
pentru a fura
informații confidențiale.

339
00:19:20,500 --> 00:19:23,350
- De ce trebuie să fii atât de cinică?
- Scrie în fișa postului.

340
00:19:23,351 --> 00:19:27,090
- Tocmai de aceea ai nevoie de mine.
- Voi cercetați viața Erikăi.

341
00:19:27,091 --> 00:19:30,460
Noi mergem la firma de avocatură
să vedem ce legătură există.

342
00:19:30,661 --> 00:19:32,661
Mulțumesc.

343
00:19:34,690 --> 00:19:36,440
Mulțumesc?

344
00:19:37,300 --> 00:19:40,859
- Nu, n-am văzut-o niciodată.
- Sunteți sigură, dră Banks?

345
00:19:40,860 --> 00:19:44,979
Foarte sigură. Mitch.
El este partenerul meu Mitch Bauer.

346
00:19:44,980 --> 00:19:49,029
- O cunoști pe această fată?
- Nu. Ar trebui s-o cunosc?

347
00:19:49,030 --> 00:19:51,179
Poliția crede că a intrat
în serverul nostru.

348
00:19:51,180 --> 00:19:53,168
- Cum l-a accesat?
- Nu știm.

349
00:19:53,169 --> 00:19:54,928
- Și e arestată?
- Într-un fel.

350
00:19:54,929 --> 00:19:56,870
- Cum vine asta într-un fel?
- E moartă.

351
00:19:56,871 --> 00:19:59,969
A fost omorâtă, iar noi credem
că din cauza

352
00:19:59,970 --> 00:20:02,400
a ceea ce căuta
în baza voastră de date.

353
00:20:02,401 --> 00:20:05,779
Programele de protecție nu arată
nicio accesare nedorită.

354
00:20:05,780 --> 00:20:08,629
Da, dar dacă hackerul este bun,
programul nu-l detectează.

355
00:20:08,630 --> 00:20:12,130
Se poate urmări activitatea
de pe server de săptămâna trecută?

356
00:20:12,530 --> 00:20:14,130
Da.

357
00:20:15,720 --> 00:20:21,130
Iată. Între orele 23:00 și 3:00.
Toate sunt de săptămâna trecută.

358
00:20:21,360 --> 00:20:25,159
Dar conform jurnalelor de utilizare,
nu s-a conectat nimeni la ora aceea.

359
00:20:25,160 --> 00:20:28,370
Adică fata aceea a avut acces
la arhivele noastre timp de zece zile

360
00:20:28,371 --> 00:20:30,650
fără ca tu să ai habar
ce face ea?

361
00:20:30,720 --> 00:20:33,489
- Mă tem că da.
- Actualmente sunteți implicați

362
00:20:33,490 --> 00:20:38,319
în procese care depind
de informații confidențiale?

363
00:20:38,320 --> 00:20:42,330
Avem un cabinet de avocatură.
Toate procesele depind de ele.

364
00:20:42,480 --> 00:20:44,900
Nici cei de la cabinet
nu știau ce căuta?

365
00:20:44,901 --> 00:20:47,239
Sau ascund ceva.

366
00:20:47,240 --> 00:20:51,469
Dar singura dovadă a ceea ce făcea
se află pe laptopul dispărut.

367
00:20:51,470 --> 00:20:54,620
Fără el suntem morți în apă.
Cam ca Erika.

368
00:20:54,790 --> 00:20:56,760
- Prea devreme.
- Prea devreme.

369
00:20:57,470 --> 00:20:59,589
Băieți, am găsit ceva.

370
00:20:59,590 --> 00:21:01,700
Telefonul pe care l-a dat prietenei

371
00:21:01,701 --> 00:21:04,419
m-a făcut să mă întreb
de unde anume a venit.

372
00:21:04,420 --> 00:21:06,779
La pensiune există un telefon public.

373
00:21:06,780 --> 00:21:08,900
Am căutat celelalte apeluri
date de acolo.

374
00:21:08,901 --> 00:21:11,859
- Mi-a sărit în ochi unul dintre ele.
- Ian Blaylock?

375
00:21:11,860 --> 00:21:13,720
A fost avocat la Banks & Bauer

376
00:21:13,721 --> 00:21:15,859
până acum șase luni,
când l-au concediat.

377
00:21:15,860 --> 00:21:18,150
L-a sunat de trei ori
de la telefonul public.

378
00:21:18,151 --> 00:21:20,359
Fiecare apel a durat
peste cinci minute.

379
00:21:20,360 --> 00:21:22,590
Acesta este Blaylock.

380
00:21:25,620 --> 00:21:28,000
Domnule Blaylock,
suntem de la poliție!

381
00:21:29,260 --> 00:21:32,010
Domnule Blaylock, deschideți!

382
00:21:51,140 --> 00:21:53,300
Cred că s-a îngroșat gluma.

383
00:22:01,830 --> 00:22:04,920
- Sunt sigură că nu s-a sinucis.
- Cum ți-ai dat seama?

384
00:22:04,921 --> 00:22:07,839
Vezi semnul diagonal
de pe gâtul lui?

385
00:22:07,840 --> 00:22:10,030
Asta ne așteptăm să găsim

386
00:22:10,031 --> 00:22:13,919
deoarece greutatea corpului trage
frânghia într-o linie verticală.

387
00:22:13,920 --> 00:22:17,629
- Dar?
- Dar celălalt semn mai slab...

388
00:22:17,630 --> 00:22:20,129
Vedeți cum îi traversează gâtul?

389
00:22:20,130 --> 00:22:22,270
Întâi a fost strangulat.

390
00:22:22,650 --> 00:22:25,160
- Apoi a fost spânzurat.
- Avem a doua crimă.

391
00:22:25,161 --> 00:22:27,609
De fapt este prima crimă.

392
00:22:27,610 --> 00:22:29,680
După temperatura corpului
și descompunere,

393
00:22:29,681 --> 00:22:33,430
aș zice că a murit cu cel puțin o zi
înaintea doamnei din rezervor.

394
00:22:33,480 --> 00:22:35,130
Beckett.

395
00:22:36,510 --> 00:22:39,000
Mă uitam prin activitatea recentă
a lui Blaylock

396
00:22:39,001 --> 00:22:42,340
și am găsit un schimb de replici
între el și un utilizator anonim.

397
00:22:42,770 --> 00:22:45,509
"M-am răzgândit.
Nu mai pot trăi așa."

398
00:22:45,510 --> 00:22:49,148
"Îți voi spune tot ce știu.
Unde ne putem întâlni?"

399
00:22:49,149 --> 00:22:51,550
Persoana răspunde:
"Aproape de locuința mea."

400
00:22:51,551 --> 00:22:53,879
"Hotelul Cedric. Pe acoperiș.
La miezul nopții."

401
00:22:53,880 --> 00:22:57,648
- Ea a cerut să se vadă acolo.
- S-a gândit că e pe terenul ei.

402
00:22:57,649 --> 00:22:59,690
Uitați-vă la ora la care
a trimis mesajul.

403
00:22:59,740 --> 00:23:01,468
Zece seara, în ziua morții ei.

404
00:23:01,469 --> 00:23:04,610
Dar după spusele lui Lanie,
Blaylock era deja mort.

405
00:23:04,611 --> 00:23:06,910
Mesajul a fost trimis
de cel care l-a omorât.

406
00:23:07,670 --> 00:23:10,480
- El a ademenit-o.
- Și a și omorât-o.

407
00:23:10,590 --> 00:23:12,560
Cei de la firma de avocatură susțin

408
00:23:12,561 --> 00:23:15,259
că n-au habar de ce
l-ar fi omorât cineva pe Blaylock

409
00:23:15,260 --> 00:23:17,349
sau de ce îl căuta Erika.

410
00:23:17,350 --> 00:23:20,819
- Ți-au spus de ce l-au concediat?
- Doar că a fost problemă personală.

411
00:23:20,820 --> 00:23:23,700
Trebuie să fi fost serioasă.
Am vorbit cu prietenii.

412
00:23:23,701 --> 00:23:26,029
Se pare că era
o stea în devenire la firmă

413
00:23:26,030 --> 00:23:29,659
până acum un an când, din senin,
a devenit distant și retras.

414
00:23:29,660 --> 00:23:32,159
Căsnicia lui s-a destrămat
și a început să ia droguri.

415
00:23:32,160 --> 00:23:35,899
- Parcă s-ar fi întâmplat ceva.
- Deci Erika cerceta firma.

416
00:23:35,900 --> 00:23:40,600
Blaylock a lucrat acolo. Și acum
sunt morți amândoi? De ce?

417
00:23:41,000 --> 00:23:44,519
Am vorbit cu părinții Erikăi.
Numele firmei le-a amintit ceva.

418
00:23:44,520 --> 00:23:46,980
Cea mai bună prietenă
a Erikăi din liceu

419
00:23:46,981 --> 00:23:49,930
și-a făcut stagiatura
vara trecută acolo. Pam Bonner.

420
00:23:50,050 --> 00:23:54,280
Bine, poate ne dă ea
niște răspunsuri. Unde o găsim?

421
00:23:54,281 --> 00:23:56,649
La cimitirul Mount Hope
din Westchester.

422
00:23:56,650 --> 00:23:58,669
A fost omorâtă vara trecută
într-un accident.

423
00:23:58,670 --> 00:23:59,750
În ce circumstanțe?

424
00:23:59,751 --> 00:24:02,359
N-au fost martori,
dar conform raportului poliției,

425
00:24:02,360 --> 00:24:04,620
se întorcea de la petrecerea
de vară a firmei.

426
00:24:04,621 --> 00:24:06,879
A pierdut controlul mașinii
și s-a izbit de un pom.

427
00:24:06,880 --> 00:24:09,529
Autopsia a arătat
că era în stare de ebrietate.

428
00:24:09,530 --> 00:24:11,350
Dar Erika n-a crezut
versiunea oficială.

429
00:24:11,351 --> 00:24:12,739
De ce?

430
00:24:12,740 --> 00:24:14,490
Era convinsă că Pam
n-ar fi condus beată.

431
00:24:14,491 --> 00:24:17,259
Și când a fost găsită,
Pam avea pantofi cu toc,

432
00:24:17,260 --> 00:24:19,460
iar Erika știa că ea nu conducea
niciodată așa.

433
00:24:19,820 --> 00:24:23,360
Trei decese, și toate duc la firma
de avocatură Banks & Bauer.

434
00:24:23,990 --> 00:24:27,079
Mi se pare mie sau începe
să miroase a roman de John Grisham?

435
00:24:27,080 --> 00:24:29,479
Un accident cu o singură mașină
și niciun martor?

436
00:24:29,480 --> 00:24:32,179
Băieți, este un complot clasic
de mușamalizare.

437
00:24:32,180 --> 00:24:36,939
Deși doar o umilă stagiară,
Pam dă peste o făcătură a firmei,

438
00:24:36,940 --> 00:24:41,959
ceva grav, abject. Trebuie redusă
la tăcere, numai că, după accident,

439
00:24:41,960 --> 00:24:45,839
Blaylock nu suportă vina
sau admite adevărul.

440
00:24:45,840 --> 00:24:50,629
Singurul lui refugiu este evadarea
în dulcea uitare a drogurilor.

441
00:24:50,630 --> 00:24:52,190
Odată cu apariția Erikăi

442
00:24:52,191 --> 00:24:55,439
și-au dat seama că sunt nevoiți
să le elimine pe amândouă.

443
00:24:55,440 --> 00:24:59,060
- Dar ce ascund?
- Orice ar fi,

444
00:24:59,061 --> 00:25:02,550
singura dovadă este pe laptopul
Erikăi, pe care l-a luat ucigașul.

445
00:25:02,551 --> 00:25:05,580
Da. Stați puțin. Suntem siguri?

446
00:25:05,870 --> 00:25:08,789
Erika s-a întâlnit cu Blaylock
pe acoperiș.

447
00:25:08,790 --> 00:25:11,519
Un tip pe care nu-l cunoștea
prea bine.

448
00:25:11,520 --> 00:25:13,438
Dacă aș fi fost în locul ei,
l-aș fi ascuns.

449
00:25:13,439 --> 00:25:15,530
Am percheziționat camera.
Nu l-am găsit.

450
00:25:15,531 --> 00:25:18,780
Vă amintiți imaginile din lift?

451
00:25:18,980 --> 00:25:21,429
Da. S-a dus întâi la spălătorie.

452
00:25:21,430 --> 00:25:26,299
Iar Lanie spune că i-a găsit urme
de creozot de la boiler sub unghii.

453
00:25:26,300 --> 00:25:28,430
- Laptopul e la subsol.
- Laptopul e la subsol.

454
00:25:33,910 --> 00:25:37,500
Frate, asta a fost teoria lui Castle.
Cum de a căzut păcatul pe noi?

455
00:25:37,501 --> 00:25:40,320
Nu știu. Dar să te întreb ceva.

456
00:25:41,310 --> 00:25:44,340
- Ai observat ceva ciudat la Beckett?
- Ce vrei să spui?

457
00:25:45,150 --> 00:25:49,320
Ei bine, e altfel.
E ceva în neregulă.

458
00:25:50,030 --> 00:25:52,760
Ce vrei să spui, că e gravidă sau...

459
00:25:53,720 --> 00:25:55,700
Ce tot spui?
De unde ți-a venit asta?

460
00:25:55,830 --> 00:25:58,889
Ai spus că se poartă altfel.
Au o relație de comun acord...

461
00:25:58,890 --> 00:26:02,020
Beckett nu-i însărcinată.
Zău așa, omule!

462
00:26:02,080 --> 00:26:04,080
Și ce-ar fi atât de rău
să fie gravidă?

463
00:26:04,081 --> 00:26:06,829
Nici măcar nu pot să discut
cu tine despre asta.

464
00:26:06,830 --> 00:26:08,659
Bine. Păi...

465
00:26:08,660 --> 00:26:11,910
ai face bine să-ți treacă
până te anunță Jenny.

466
00:26:12,510 --> 00:26:16,100
Ce? Vorbești serios?

467
00:26:16,850 --> 00:26:18,949
Felicitări! E minunat!

468
00:26:18,950 --> 00:26:20,730
Mulțumesc, frate.

469
00:26:22,820 --> 00:26:24,820
Stai puțin. E ceva aici.

470
00:26:31,500 --> 00:26:33,550
- Ce-i asta?
- E un laptop.

471
00:26:34,050 --> 00:26:37,390
Bine. E grozav. Mulțumesc.

472
00:26:37,500 --> 00:26:39,399
Au găsit laptopul.

473
00:26:39,400 --> 00:26:41,199
Știam eu. Ce era pe el?

474
00:26:41,200 --> 00:26:44,319
Hard-diskul e codificat,
se ocupă tehnicienii de el.

475
00:26:44,320 --> 00:26:49,599
Undeva pe acel computer există
o intrigă atât de odioasă,

476
00:26:49,600 --> 00:26:51,780
atât de ucigătoare...

477
00:26:52,650 --> 00:26:54,390
- Ce-i asta?
- Ce anume?

478
00:26:54,870 --> 00:26:56,730
Tichet de îmbarcare.

479
00:26:56,740 --> 00:26:59,360
- Castle...
- Ai fost ieri la Washington?

480
00:27:01,150 --> 00:27:03,500
- Da, am fost.
- De ce?

481
00:27:05,320 --> 00:27:07,830
Am fost invitată la un interviu.

482
00:27:09,350 --> 00:27:14,170
- Ce fel de interviu?
- Pentru un post în echipa specială.

483
00:27:15,060 --> 00:27:16,900
Pardon...

484
00:27:17,350 --> 00:27:20,330
Ai dat interviu pentru un post
în alt oraș

485
00:27:20,410 --> 00:27:22,290
și mie nu mi-ai spus?

486
00:27:22,291 --> 00:27:25,819
Nu ți-am spus fiindcă a fost
doar un interviu

487
00:27:25,820 --> 00:27:28,210
și știam că te vei supăra.

488
00:27:29,700 --> 00:27:32,419
Da. Ai perfectă dreptate,
sunt supărat.

489
00:27:32,420 --> 00:27:34,630
Am vrut să văd cum e acolo.
Ce-i rău în asta?

490
00:27:34,631 --> 00:27:37,830
E rău faptul că ai ascuns-o de mine.

491
00:27:38,190 --> 00:27:40,080
Ba ai mințit.
Eu nu ți-aș face asta.

492
00:27:40,081 --> 00:27:43,769
Castle, acum nu-i vorba de tine.
E vorba de mine.

493
00:27:43,770 --> 00:27:45,889
E vorba de viața mea.

494
00:27:45,890 --> 00:27:49,459
- Deci te gândești serios la asta?
- Da. Este o ocazie fantastică.

495
00:27:49,460 --> 00:27:51,639
Voi avea șansa să fac mai mult.

496
00:27:51,640 --> 00:27:53,610
Fără mine.

497
00:27:54,470 --> 00:27:57,699
Te rog, Castle. Nu face asta.
N-o transforma în ceva despre noi.

498
00:27:57,700 --> 00:28:00,339
Poftim? Spune-mi de ce
nu e vorba despre noi.

499
00:28:00,340 --> 00:28:04,019
Obții postul, te muți în Washington
și eu nu te mai văd niciodată.

500
00:28:04,020 --> 00:28:06,360
Cam ăsta-i sfârșitul
relației noastre, nu-i așa?

501
00:28:06,361 --> 00:28:09,590
N-ai de unde să știi.
Și probabil că nici n-o să-l obțin.

502
00:28:09,591 --> 00:28:14,859
Nu contează. Important este
că ai știut care pot fi urmările

503
00:28:14,860 --> 00:28:17,320
și nu ți-a trecut prin minte
să mă incluzi.

504
00:28:17,780 --> 00:28:20,790
Sau mai rău,
ți-a trecut prin minte...

505
00:28:21,950 --> 00:28:23,820
și ai hotărât să n-o faci.

506
00:28:25,200 --> 00:28:27,280
Ce-ți spune asta despre noi?

507
00:28:28,720 --> 00:28:30,890
Nu prea multe, în opinia mea.

508
00:28:31,690 --> 00:28:34,900
- Castle...
- Nu pot să stau aici.

509
00:28:52,090 --> 00:28:54,400
- Te simți bine?
- Da.

510
00:28:54,720 --> 00:28:57,560
- Unde-i Castle?
- Nu știu.

511
00:29:04,110 --> 00:29:06,189
Ne-am certat.

512
00:29:06,190 --> 00:29:08,120
O ceartă obișnuită sau...

513
00:29:10,460 --> 00:29:12,510
Cât de rău?

514
00:29:13,890 --> 00:29:15,740
Salut. Am găsit ceva.

515
00:29:16,030 --> 00:29:18,050
Odată intrată în rețeaua firmei,

516
00:29:18,051 --> 00:29:21,709
victima a început cu lucruri de bază.
E-mail-uri, agende, state de plată.

517
00:29:21,710 --> 00:29:24,239
Apoi a trecut la clienți
și dosare personale.

518
00:29:24,240 --> 00:29:27,969
- Ai aflat ce căuta?
- Greu de spus, dar în ultimele seri

519
00:29:27,970 --> 00:29:31,030
Erika s-a concentrat foarte mult
pe contabilitate.

520
00:29:31,190 --> 00:29:34,320
- De ce pe contabilitate?
- Se uita la plata efectuată

521
00:29:34,321 --> 00:29:36,629
pentru orele de muncă
ale lui Ian Blaylock.

522
00:29:36,630 --> 00:29:39,650
Pe o săptămână anume
din vara trecută.

523
00:29:40,820 --> 00:29:42,450
Așteaptă puțin.

524
00:29:42,970 --> 00:29:46,209
E aceeași săptămână în care
a făcut accident Pamela Bonner.

525
00:29:46,210 --> 00:29:50,249
Da. Patrula autostrăzii a stabilit
că accidentul Pamelei Bonner

526
00:29:50,250 --> 00:29:52,559
s-a petrecut
între 1:30 și 2:00 dimineața.

527
00:29:52,560 --> 00:29:54,930
Iar Ian Blaylock a fost plătit
pentru un apel venit

528
00:29:54,931 --> 00:29:57,189
de la un client la ora 1:45.

529
00:29:57,190 --> 00:30:00,760
Să fie implicat un client de-al lui?
Poate a scos-o de pe șosea?

530
00:30:00,808 --> 00:30:03,331
Patrula spune că a fost
singura mașină accidentată.

531
00:30:03,332 --> 00:30:05,755
Și dacă Erika a avut dreptate?

532
00:30:05,810 --> 00:30:08,176
Dacă Pamela nu conducea beată
sau pe tocuri?

533
00:30:08,177 --> 00:30:12,393
- Dar dacă Pamela n-a condus deloc?
- A condus altcineva,

534
00:30:12,394 --> 00:30:15,023
cineva care n-a vrut să-și asume
vina pentru moartea Pamelei.

535
00:30:15,024 --> 00:30:17,351
Așa că a pus-o la volan
și a fugit.

536
00:30:17,352 --> 00:30:19,927
Și l-a sunat pe avocat.
Cine a făcut apelul către Blaylock?

537
00:30:19,928 --> 00:30:23,169
Firma înlocuiește
numele clienților cu coduri.

538
00:30:23,170 --> 00:30:25,632
Acesta este 47BGO.

539
00:30:25,633 --> 00:30:29,504
Nu ne vor spune cine e clientul.
Hai să vedem unde mai apare codul.

540
00:30:29,505 --> 00:30:32,274
Compară datele și vezi
dacă îl poți identifica.

541
00:30:32,671 --> 00:30:35,915
Nu trebuie să cauți prea departe.
Blaylock a taxat același client

542
00:30:35,916 --> 00:30:38,652
pentru un meci de golf
a doua zi după accident.

543
00:30:38,653 --> 00:30:42,090
Locul perfect pentru discuții.
Nu i-a auzit nimeni.

544
00:30:43,002 --> 00:30:46,902
Starterul clubului spune că Blaylock
a jucat golf cu un alt membru.

545
00:30:46,903 --> 00:30:49,185
Colin Rigsdale al III-lea.

546
00:30:49,186 --> 00:30:51,186
- Din familia de politicieni?
- Da.

547
00:30:51,187 --> 00:30:54,023
Se aude că tăticul i-a aranjat
un loc în Senat.

548
00:30:54,042 --> 00:30:57,179
Nu și dacă se află.
Un accident fatal cu o studentă...

549
00:30:57,180 --> 00:30:59,170
- Nu, ar fi terminat.
- De asta a ascuns-o.

550
00:30:59,171 --> 00:31:00,974
Blaylock l-a ajutat
până a intervenit vina.

551
00:31:00,975 --> 00:31:03,284
Apoi s-a băgat Erika
și au început să moară oameni.

552
00:31:03,285 --> 00:31:06,107
Rigsdale e reprezentat tot de ei.

553
00:31:06,582 --> 00:31:09,325
- Dă-le un telefon. Spune-le că vin.
- Bine.

554
00:31:11,412 --> 00:31:13,496
Ce se întâmplă? Unde-i Castle?

555
00:31:13,497 --> 00:31:15,524
Nu întreba.

556
00:31:17,960 --> 00:31:20,478
Vă mulțumesc pentru că m-ați primit,
dle Rigsdale.

557
00:31:20,809 --> 00:31:23,140
Când am aflat că a intrat cineva
în baza lor de date,

558
00:31:23,141 --> 00:31:24,984
sigur că am fost îngrijorat.

559
00:31:25,430 --> 00:31:28,041
Știm cu toții ce-ar putea face
oponenții mei politici

560
00:31:28,042 --> 00:31:30,508
dacă ar pune mâna
pe informații confidențiale.

561
00:31:30,509 --> 00:31:33,336
Ați aflat ce căuta fata
care a intrat în rețeaua noastră?

562
00:31:33,337 --> 00:31:36,343
Da. Știm și de ce a fost ucisă.

563
00:31:36,344 --> 00:31:39,415
Ați cunoscut o fată
pe nume Pamela Bonner?

564
00:31:40,795 --> 00:31:42,729
Dnă detectiv, despre ce-i vorba?

565
00:31:42,971 --> 00:31:44,868
Domnule Rigsdale?

566
00:31:45,792 --> 00:31:47,792
- Numele nu-mi pare cunoscut.
- Da? Am înțeles

567
00:31:47,793 --> 00:31:51,830
că și-a făcut stagiatura la cabinetul
de avocatură anul trecut. Așa este?

568
00:31:51,840 --> 00:31:53,883
Și nu-i așa că ați participat

569
00:31:53,884 --> 00:31:56,981
la petrecerea asociaților firmei
de anul trecut?

570
00:31:56,982 --> 00:32:00,298
Nu răspunde.
Ce faci, doamnă detectiv?

571
00:32:00,299 --> 00:32:02,933
Același lucru pe care l-a făcut
Erika Albrook, victima.

572
00:32:02,934 --> 00:32:06,854
A încercat să afle cum a murit
cea mai bună prietenă a ei.

573
00:32:06,855 --> 00:32:09,268
- Moartea ei a fost un accident.
- Nu mai spune.

574
00:32:09,750 --> 00:32:13,577
Atunci de ce a primit Ian Blaylock,
avocatul lui Rigsdale de atunci,

575
00:32:13,578 --> 00:32:17,393
un telefon de la el la 1:45
în aceeași noapte?

576
00:32:17,990 --> 00:32:20,121
Sunt informații confidențiale.

577
00:32:20,122 --> 00:32:22,600
- Nu sunt admisibile.
- Dar nu suntem la proces.

578
00:32:22,601 --> 00:32:25,818
Întâlnirea s-a terminat.
Trebuie să pleci. Imediat.

579
00:32:29,120 --> 00:32:31,564
Spune-mi, cum aș putea
să am încredere în ea?

580
00:32:31,565 --> 00:32:35,638
Cum pot să am o relație cu ea
dacă nu mă lasă să mă apropii?

581
00:32:35,639 --> 00:32:39,714
- Richard...
- După tot ce-am trăit împreună,

582
00:32:40,055 --> 00:32:42,104
pur și simplu nu înțeleg.

583
00:32:42,868 --> 00:32:45,083
Nu-mi place s-o spun,
copile, dar eu înțeleg.

584
00:32:45,104 --> 00:32:49,094
Katherine este
o femeie inteligentă și ambițioasă.

585
00:32:49,095 --> 00:32:53,319
- Trebuia să dea interviul acela.
- Tu de partea cui ești?

586
00:32:53,320 --> 00:32:56,382
Vrei să te pună pe primul loc,
când niciunul dintre voi nu știe

587
00:32:56,383 --> 00:33:00,940
încotro se îndreaptă relația.
Îți dai seama cât de absurd este?

588
00:33:00,941 --> 00:33:04,401
E la fel de rău ca faptul
că n-ai semnat cecul pentru Alexis.

589
00:33:04,402 --> 00:33:07,554
- Nu-i vorba de mine.
- Ești sigur?

590
00:33:08,527 --> 00:33:11,734
Te cunosc. Tu nu te reții.

591
00:33:12,828 --> 00:33:16,932
Doar în...
relația asta cu Katherine.

592
00:33:16,933 --> 00:33:21,041
A durat trei ani până să-i spui
ce simți. Încă un an să acționezi.

593
00:33:21,042 --> 00:33:25,505
Și acum, la primul impas,
ești gata să fugi. De ce?

594
00:33:26,589 --> 00:33:30,280
Acum vă simțiți bine
și știu că spui c-o iubești,

595
00:33:30,657 --> 00:33:34,807
dar, dragule, asta este ea.

596
00:33:35,603 --> 00:33:38,600
E posibil ca motivul
pentru care te-ai reținut

597
00:33:38,601 --> 00:33:40,732
este că undeva în adâncul tău

598
00:33:41,110 --> 00:33:44,596
nu crezi că relația voastră
va evolua?

599
00:33:52,298 --> 00:33:54,934
- Înțeleg că n-a mărturisit.
- Nu era nevoie.

600
00:33:54,935 --> 00:33:57,731
Voiam doar să-i văd ochii.
El e vinovatul.

601
00:33:58,715 --> 00:34:01,999
Dovezile te contrazic.
Amprentele lui sunt în bază

602
00:34:02,000 --> 00:34:04,175
fiindcă a fost arestat la un protest
acum zece ani.

603
00:34:04,176 --> 00:34:06,280
Le-am comparat cu amprenta parțială.
Nu se potrivesc.

604
00:34:06,281 --> 00:34:09,344
Iar ziarele spun că era la conacul
familiei din Maine când a murit Erika.

605
00:34:09,345 --> 00:34:13,634
N-ar fi făcut-o singur și să angajeze
pe cineva e prea riscant.

606
00:34:13,635 --> 00:34:17,573
A pus o cunoștință apropiată
sau un prieten de încredere.

607
00:34:17,574 --> 00:34:19,760
Hai să-i cercetăm viața
și să aflăm pe cine.

608
00:34:19,834 --> 00:34:21,846
Sigur.

609
00:34:23,368 --> 00:34:25,746
Detectiv Beckett.

610
00:34:26,266 --> 00:34:28,786
Sunt directorul adjunct
Anthony Freedman.

611
00:34:29,069 --> 00:34:32,790
- Îți amintești? De la interviu.
- Da, domnule. Da, îmi amintesc.

612
00:34:32,791 --> 00:34:35,297
Ce pot face pentru dumneavoastră?

613
00:34:35,614 --> 00:34:40,178
Poți să accepți.
Ai primit postul.

614
00:34:46,141 --> 00:34:49,640
- Unde-i Beckett?
- A plecat acum vreo oră.

615
00:34:49,641 --> 00:34:51,993
Se întâmplă ceva, dar nu-mi spune ce.

616
00:34:51,994 --> 00:34:55,602
Cercetam apropiații lui Rigsdale

617
00:34:55,603 --> 00:34:58,097
și am dat de fotografia asta.

618
00:34:58,411 --> 00:35:01,942
E Martin Tillage, fratele vitreg
al lui Rigsdale și oaia neagră a familiei.

619
00:35:01,943 --> 00:35:03,870
- Îți pare cunoscut?
- Da, i-am pus întrebări.

620
00:35:03,871 --> 00:35:06,497
- Unul din locatarii de la Cedric.
- S-a dus acolo după ea

621
00:35:06,498 --> 00:35:08,979
și a mai stat un timp
ca să nu pară suspect.

622
00:35:08,980 --> 00:35:12,031
- El trebuie să fie ucigașul.
- Trimit polițiștii să-l ridice.

623
00:35:12,032 --> 00:35:14,322
- Vezi dacă o găsești pe Beckett.
- Bine.

624
00:35:31,392 --> 00:35:35,422
- Pare o propunere minunată.
- Da, este.

625
00:35:35,999 --> 00:35:39,528
Mama ta ar fi mândră.
Eu sunt foarte mândru.

626
00:35:42,295 --> 00:35:45,003
Și ce-ai de gând să faci?

627
00:35:45,934 --> 00:35:48,194
Nu știu, tată.

628
00:35:49,799 --> 00:35:51,760
Parcă sunt la o răscruce

629
00:35:51,761 --> 00:35:54,970
și trebuie să aleg
între un viitor și altul.

630
00:35:55,899 --> 00:35:57,751
De ce crezi că trebuie să alegi?

631
00:35:57,937 --> 00:36:00,608
Fiindcă are dreptate, tată.

632
00:36:00,609 --> 00:36:03,629
Dacă accept postul,
nu voi avea timp pentru altcineva.

633
00:36:03,630 --> 00:36:06,307
- Și dacă nu-l accept...
- Va fi din cauza lui.

634
00:36:06,344 --> 00:36:08,428
Și vei ajunge
să-i porți pică pentru asta.

635
00:36:08,687 --> 00:36:11,157
Sau mai rău.

636
00:36:12,596 --> 00:36:15,085
Tată, nu știu ce fel de relație avem.

637
00:36:15,496 --> 00:36:18,588
Nu știu dacă e... serioasă.

638
00:36:18,896 --> 00:36:23,791
Dansăm pe melodia asta
de cinci ani încoace.

639
00:36:24,257 --> 00:36:26,954
Ce se întâmplă
când se oprește muzica?

640
00:36:27,743 --> 00:36:30,735
Dacă am fost îndrăgostiți
doar de dansul în sine?

641
00:36:30,736 --> 00:36:34,720
În toată viața ta n-ai avut o relație
care să meargă atât de departe.

642
00:36:34,721 --> 00:36:37,474
Le-ai pus capăt undeva în preajma
acestui moment.

643
00:36:38,125 --> 00:36:40,062
De ce?

644
00:36:41,004 --> 00:36:45,234
Te cunosc, Katie. Când ești speriată
te ascunzi în muncă.

645
00:36:46,164 --> 00:36:48,550
Orice decizie vei lua...

646
00:36:48,551 --> 00:36:53,328
s-o iei pentru că asta îți dorești,
nu pentru că ți-e teamă.

647
00:36:56,317 --> 00:36:57,802
Postul ăsta...

648
00:36:59,046 --> 00:37:01,117
Asta îmi doresc.

649
00:37:01,842 --> 00:37:03,934
Atunci spune-i.

650
00:37:05,384 --> 00:37:07,189
Mă va urî, tată.

651
00:37:09,202 --> 00:37:11,435
Va trebui să te împaci cu asta.

652
00:37:18,697 --> 00:37:22,297
Suspect în custodie.
Pregătit pentru interogatoriu.

653
00:37:23,005 --> 00:37:25,192
Ultimul meu caz...

654
00:37:29,515 --> 00:37:31,681
Mai bine mă duc să-l închid.

655
00:37:36,260 --> 00:37:40,269
Poftim. Îmi pare rău că mi-a luat
atât de mult să-l scriu.

656
00:37:41,296 --> 00:37:44,049
- Du-te și distrează-te.
- Mulțumesc, tată.

657
00:37:48,096 --> 00:37:49,923
Te simți bine, tată?

658
00:37:50,479 --> 00:37:54,187
- Da.
- Pari trist.

659
00:37:54,245 --> 00:37:56,223
Nu, n-am nimic.

660
00:37:56,806 --> 00:38:00,071
E doar Costa Rica. Mă întorc
înainte să-ți dai seama că lipsesc.

661
00:38:00,072 --> 00:38:02,324
Ce drăguț. Dar nu,
nu-i vorba de asta.

662
00:38:02,325 --> 00:38:05,646
E vorba de un lucru
pe care mi l-a spus bunica ta.

663
00:38:06,769 --> 00:38:10,329
Vine un moment în viață când trebuie
să nu ne mai păcălim

664
00:38:10,479 --> 00:38:13,221
că viața va fi așa cum vrem să fie.

665
00:38:14,225 --> 00:38:16,713
Să începem să vedem lucrurile
așa cum sunt.

666
00:38:21,544 --> 00:38:23,625
Am fost acolo. Și ce?

667
00:38:23,652 --> 00:38:26,754
Trebuia să stau undeva
câteva nopți.

668
00:38:26,755 --> 00:38:29,715
- E o crimă?
- Nu, dar să omori o fată este.

669
00:38:30,377 --> 00:38:32,393
Ce ți-a promis fratele tău, Martin?

670
00:38:32,394 --> 00:38:36,131
Respectabilitate pentru oaia neagră,
un loc la masa familiei?

671
00:38:36,132 --> 00:38:39,296
Ți-am spus că n-am văzut-o
niciodată pe fata asta.

672
00:38:39,297 --> 00:38:41,915
Pierzi timpul.

673
00:38:46,207 --> 00:38:48,245
Știi câți oameni

674
00:38:48,246 --> 00:38:51,639
au stat la masa aceea
și mi-au mărturisit păcatele lor?

675
00:38:53,962 --> 00:38:59,078
Ce te face să crezi că ești altfel,
că ești mai deștept?

676
00:39:03,050 --> 00:39:05,930
Tu ești aici doar de o oră.

677
00:39:08,765 --> 00:39:10,664
Dar camera asta...

678
00:39:15,375 --> 00:39:18,919
Camera asta a fost viața mea...

679
00:39:19,585 --> 00:39:21,602
casa mea.

680
00:39:24,303 --> 00:39:28,742
Și nu-ți voi permite
să mă minți în propria casă.

681
00:39:31,004 --> 00:39:33,997
Asta e o amprentă parțială
găsită la locul crimei

682
00:39:33,998 --> 00:39:35,780
în sângele victimei.

683
00:39:36,018 --> 00:39:38,480
E a ta, Martin.

684
00:39:38,887 --> 00:39:40,697
Mai pierd timpul?

685
00:39:43,997 --> 00:39:47,438
Am destule dovezi
ca să fii condamnat. Întrebarea este

686
00:39:47,439 --> 00:39:51,745
câți ani din viața ta vei sacrifica

687
00:39:51,893 --> 00:39:54,314
pentru viitorul altei persoane?

688
00:39:56,720 --> 00:39:59,009
Sau ești pregătit
să faci o înțelegere?

689
00:40:18,093 --> 00:40:20,751
Va da o declarație
despre implicarea fratelui său

690
00:40:20,752 --> 00:40:24,657
în ambele crime, cât și în accident.
Vreți să o luați voi?

691
00:40:26,780 --> 00:40:29,033
- Kate.
- Da.

692
00:40:30,570 --> 00:40:32,617
- Care-i treaba?
- Da, ce se întâmplă?

693
00:40:34,542 --> 00:40:39,949
Trebuie să vă spun ceva,
dar întâi trebuie să spun altcuiva.

694
00:40:54,312 --> 00:40:56,331
- Castle la telefon.
<i>- Eu sunt.</i>

695
00:40:57,688 --> 00:41:01,885
- Trebuie să discutăm.
- Da, trebuie.

696
00:41:33,912 --> 00:41:35,964
Îmi pare rău.

697
00:41:38,534 --> 00:41:40,831
N-ar fi trebuit să păstrez secrete.

698
00:41:42,599 --> 00:41:46,662
Așa ești tu.
Nu lași oamenii să se apropie.

699
00:41:46,987 --> 00:41:50,465
Am luptat cu ghearele și cu dinții
pentru fiecare centimetru.

700
00:41:50,578 --> 00:41:52,648
- Castle...
- Te rog, lasă-mă să termin.

701
00:41:55,434 --> 00:41:59,910
M-am gândit mult la noi,
la relația noastră, la ceea ce avem.

702
00:42:00,886 --> 00:42:02,998
Spre ce ne îndreptăm.

703
00:42:07,822 --> 00:42:10,091
Am hotărât că vreau mai mult.

704
00:42:13,602 --> 00:42:15,730
Amândoi merităm mai mult.

705
00:42:18,983 --> 00:42:21,131
Sunt de acord.

706
00:42:22,937 --> 00:42:25,179
Așa că orice se întâmplă...

707
00:42:26,830 --> 00:42:29,061
și orice decizi...

708
00:42:30,485 --> 00:42:32,836
Katherine Houghton Beckett...

709
00:42:35,724 --> 00:42:38,781
vrei să te căsătorești cu mine?

710
00:42:38,882 --> 00:42:44,962
<b>Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

711
00:42:44,963 --> 00:42:49,963
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro</i>

712
00:42:49,964 --> 00:42:52,964
SFÂRȘITUL SEZONULUI 5

