1
00:00:00,000 --> 00:00:01,450
<i>Din episoadele anterioare:</i>

2
00:00:01,500 --> 00:00:04,535
Ai încheiat un pact cu diavolul
cu Jack Crawford.

3
00:00:04,603 --> 00:00:06,604
Știi ce-mi face faptul
că le privesc.

4
00:00:06,672 --> 00:00:08,873
Sunt psihologul tău sau doar discutăm?

5
00:00:08,941 --> 00:00:11,041
Nu vreau să mă amestec între
tine și Jack.

6
00:00:11,109 --> 00:00:14,078
- Îmi place că ești lângă mine.
- Graham te place.

7
00:00:14,145 --> 00:00:16,113
Pentru că vreau să-i fiu prietenă,
și îi sunt.

8
00:00:16,181 --> 00:00:18,015
E păcat să nu profiți de asta.

9
00:00:18,083 --> 00:00:20,717
- El este prietenul meu, Tobias.
- Bună seara.

10
00:00:20,785 --> 00:00:23,753
- Nu-mi place să fiu așa nevrotic.
- Dacă nu ai fi nevrotic,

11
00:00:23,821 --> 00:00:26,756
ai fi ceva mult mai rău, Franklyn.

12
00:00:26,824 --> 00:00:29,994
Orice a încercat Spintecătorul să facă,
a funcționat.

13
00:01:54,774 --> 00:01:57,508
Aceste corzi sunt mai greu
de arcuit ca cele obișnuite.

14
00:01:57,577 --> 00:02:00,311
Trebuie să înveți cum să arcuiești
corzi  autentice,

15
00:02:00,379 --> 00:02:02,690
pentru a putea să le arcuiești
pe cele fabricate în prezent.

16
00:02:02,810 --> 00:02:05,876
Ar trebui să învăț să cânt
la corzile mai ușoare mai întâi.

17
00:02:05,996 --> 00:02:06,982
Nu, nu-i adevărat.

18
00:02:07,102 --> 00:02:08,953
Chiar sunt făcute din intestine de pisică?

19
00:02:09,020 --> 00:02:12,290
Nu întotdeauna.

20
00:03:00,703 --> 00:03:02,337
E mai bine.

21
00:03:02,404 --> 00:03:04,039
Bravo.

22
00:03:07,038 --> 00:03:11,082
<b>Hannibal- Sezonul 1
Episodul 8 - Brânză</b>

23
00:03:13,784 --> 00:03:16,303
<b>Traducerea și adaptarea: Giana
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro</b>

24
00:03:27,287 --> 00:03:30,289
Chiar dacă nu ar fi fost un coiot,
aceștia probabil au ajuns la el.

25
00:03:30,357 --> 00:03:33,958
Probabil că au ajuns la el
chiar dacă era un coiot.

26
00:03:34,026 --> 00:03:36,394
Nu te aștepți să-l găsești viu, nu?

27
00:03:36,462 --> 00:03:38,496
Am fi norocoși dacă i-am găsit
măcar o lăbuță.

28
00:03:40,633 --> 00:03:44,969
M-ai invitat ca să te ajut
să găsești părți de animale?

29
00:03:45,037 --> 00:03:47,939
Te-am invitat în cazul în care
l-am putea găsi în viață.

30
00:03:48,006 --> 00:03:50,474
Îmi e greu să dau singur de urma
unui animal rănit.

31
00:03:52,444 --> 00:03:54,846
Credeai că e o întâlnire?

32
00:03:54,913 --> 00:03:57,181
Sincer, nu mi-a dat prin cap.

33
00:03:59,684 --> 00:04:01,552
De ce nu?

34
00:04:03,588 --> 00:04:05,723
Nu cred că îți plac întâlnirile.

35
00:04:05,790 --> 00:04:11,294
- Prea dificil ca să am întâlniri?
- Nu ești dificil.

36
00:04:11,362 --> 00:04:13,764
- Care este scuza ta?
- Pentru întâlniri?

37
00:04:13,831 --> 00:04:16,733
De ce crezi că nu merg la întâlniri?

38
00:04:16,801 --> 00:04:20,303
- Și mergi?
- Nu.

39
00:04:22,305 --> 00:04:24,573
Cred că sunt făcute pentru alți oameni.

40
00:04:24,641 --> 00:04:29,711
Sunt sigură că îmi voi schimba părerea,
dar acum nu cred.

41
00:04:31,547 --> 00:04:35,550
Ce vei face? Vei încerca să gândești
mai puțin și să vezi ce se întâlmplă?

42
00:04:35,618 --> 00:04:37,719
Nu m-am gândit la asta.

43
00:04:42,624 --> 00:04:46,327
- Vezi ceva?
- De fapt, nu.

44
00:04:48,230 --> 00:04:53,034
Nici măcar nu văd urme.
Decât pe cele făcute de noi.

45
00:04:58,406 --> 00:05:00,174
Bună dimineața.

46
00:05:00,241 --> 00:05:01,909
Te rog, intră.

47
00:05:06,014 --> 00:05:08,415
Te respect foarte mult.

48
00:05:08,482 --> 00:05:14,420
Fiindcă nu putem fi prieteni,
sau ție nu îți place asta,

49
00:05:14,487 --> 00:05:17,256
m-am gândit să mă uit la prietenii mei
prin ochii tăi,

50
00:05:17,324 --> 00:05:21,493
să-mi imaginez ce diagnostic
le-ai pune.

51
00:05:21,561 --> 00:05:25,897
- Deci ai devenit un psihanalist?
- Ți-am luat locul.

52
00:05:25,965 --> 00:05:31,402
- Cui îi faci psihanaliza?
- Prietenului meu, Tobias.

53
00:05:31,470 --> 00:05:41,679
Am căutat pe Google, termenul
"psihopați" și am fost surprins

54
00:05:41,747 --> 00:05:45,883
să văd că îl încadrez
la multe căsuțe.

55
00:05:45,951 --> 00:05:48,084
De ce ai fost atât de curios
încât să cauți pe Google?

56
00:05:48,152 --> 00:05:50,253
Mi-a spus foarte multe lucrui nefaste,

57
00:05:50,321 --> 00:05:52,656
și apoi de cele mai multe ori
adaugă: "glumeam!".

58
00:05:52,724 --> 00:05:55,024
Mi s-a părut că e cam nebun.

59
00:05:55,092 --> 00:05:56,827
Psihopații nu sunt nebuni.

60
00:05:56,894 --> 00:06:01,565
Sunt perfect conștienți de ceea ce fac
și de consecințele acțiunilor lor.

61
00:06:01,632 --> 00:06:05,835
Ai spune că cineva ca Tobias
este un psihopat?

62
00:06:05,902 --> 00:06:09,137
Sau, ai voie să dai un diagnostic
pentru altcineva în fața mea?

63
00:06:09,205 --> 00:06:14,744
- Preferi să vorbești despre mine?
- Deloc.

64
00:06:14,811 --> 00:06:19,276
- Te-ai plictisit de mine?
- Nu.

65
00:06:19,396 --> 00:06:20,664
Este ora ta Franklyn.

66
00:06:20,784 --> 00:06:23,647
Vom vorbi despre
orice vrei tu să vorbim.

67
00:06:23,952 --> 00:06:26,588
Aș vrea să vorbim despre Tobias.
Poate mă poți ajuta să-l analizez.

68
00:06:26,655 --> 00:06:31,393
Nu-ți analizez prietenul, analizez
percepția ta despre el.

69
00:06:31,460 --> 00:06:34,929
Te poate ajuta să te cunoști mai bine.

70
00:06:34,997 --> 00:06:37,865
Poate că proiectezi asupra
lui defectele tale.

71
00:06:37,932 --> 00:06:41,435
Asta înseamnă că eu sunt un psihopat?

72
00:06:41,503 --> 00:06:47,007
Nu ești psihopat, deși s-ar putea
să fii atras de ei.

73
00:07:02,823 --> 00:07:05,391
Victima este Douglas Wilson,
un membru al

74
00:07:05,459 --> 00:07:08,059
Orchestrei
Metropolitane Baltimore.

75
00:07:08,127 --> 00:07:09,628
Cântă la trombon.

76
00:07:09,695 --> 00:07:12,564
A fost ucis curând
după ultimul lui concert.

77
00:07:12,632 --> 00:07:14,666
Traumatism provocat de forță brută,
în ceafă.

78
00:07:16,636 --> 00:07:21,606
Ucigașul lui l-a adus aici,
ca să dea un spectacol.

79
00:07:29,681 --> 00:07:32,583
Will, mi se pare mie, sau îți este
mai ușor să privești?

80
00:07:32,651 --> 00:07:34,585
Îmi spun...

81
00:07:34,653 --> 00:07:36,620
Că e doar un exercițiu intelectual.

82
00:07:36,688 --> 00:07:38,656
Din perspectiva criminalistă
exact asta este.

83
00:07:38,723 --> 00:07:41,524
Nu e cu nimic mai ușor, Jack.

84
00:07:44,595 --> 00:07:48,197
Încerc să mă detașez,
să privesc mai departe.

85
00:07:48,265 --> 00:07:50,633
Bine.

86
00:07:53,904 --> 00:07:56,905
Te poți detașa, apucă-te de treabă.

87
00:07:58,908 --> 00:08:01,944
Ne întoarcem când ești pregătit.

88
00:09:08,374 --> 00:09:14,112
Îi deschid gâtul din exterior,
pentru a avea acces la trahee,

89
00:09:14,180 --> 00:09:16,213
și a-i expune coardele vocale.

90
00:09:18,750 --> 00:09:23,287
Îi deschid gâtul din interior
folosind gâtul unui violoncel.

91
00:09:32,229 --> 00:09:34,264
Pudră pe rană.

92
00:09:38,102 --> 00:09:41,037
Rășină de la arcuș.

93
00:09:41,105 --> 00:09:44,074
Am vrut să cânt la el.

94
00:09:44,141 --> 00:09:47,177
Am vrut să creez un sunet.

95
00:09:49,745 --> 00:09:51,280
Sunetul meu.

96
00:09:53,249 --> 00:09:56,785
Așa lucrez eu.

97
00:10:28,222 --> 00:10:30,624
Îmi fac griji că i-am dat lui Franklyn
impresia că e lipsit de putere.

98
00:10:32,694 --> 00:10:35,818
Vrea să fie prietenul meu.

99
00:10:35,938 --> 00:10:39,614
Obsesia lui cu mine intervine
în progresul său.

100
00:10:39,734 --> 00:10:42,736
Mă gândesc să-l trimit
unui alt doctor.

101
00:10:42,856 --> 00:10:45,670
E cam complicat să faci asta.

102
00:10:46,740 --> 00:10:51,177
Pe tine te-am trimis la alt
psihiatru. Tu ai refuzat.

103
00:10:51,245 --> 00:10:53,446
Sunt mult mai tenace decât Franklyn.

104
00:10:53,513 --> 00:10:56,883
De ce ești atât de tenace?

105
00:10:57,994 --> 00:11:05,623
Vreau să te protejez. Mă sprijini ca
psihiatru, coleg și ființă umană.

106
00:11:05,691 --> 00:11:09,161
Vreau să te sprijin...
după ce s-a întâmplat.

107
00:11:09,229 --> 00:11:14,765
Nu sunt singurul psihiatru care
a fost atacat de un pacient.

108
00:11:14,833 --> 00:11:16,597
Am ezitat să aduc subiectul unui
pacient obsesiv în discuție

109
00:11:16,717 --> 00:11:20,338
din cauza experienței tale traumatice.

110
00:11:24,476 --> 00:11:27,945
Eu sunt psihiatrul tău,
nu tu al meu.

111
00:11:35,019 --> 00:11:36,853
L-a cântat ca pe un instrument.

112
00:11:36,921 --> 00:11:39,499
Împreună cu pudra de rășină,
am găsit carbonat de sodiu,

113
00:11:39,500 --> 00:11:42,707
dioxid de sulf, leșie, și ulei de măsline
în răni.

114
00:11:42,827 --> 00:11:44,580
Care-i treaba cu uleiul de măsline?

115
00:11:44,700 --> 00:11:46,929
Cu siguranță nu făcea salată.

116
00:11:47,049 --> 00:11:50,178
A înlăturat tot din jurul corzilor.

117
00:11:50,298 --> 00:11:53,802
Corzile au fost tratate cu
soluție de dioxid de sulf.

118
00:11:53,870 --> 00:11:57,672
Dioxidul de sulf a întărit coardele.

119
00:11:57,740 --> 00:12:00,008
Au fost mai bune
pentru a cânta la ele.

120
00:12:00,075 --> 00:12:05,313
A trebuit să te deschid
ca să-mi dai un sunet bun.

121
00:12:09,317 --> 00:12:12,820
O ridici și nu poți cânta la ea,
el te va culca și va cânta la tine.

122
00:12:12,888 --> 00:12:16,457
Și-a făcut timp pentru a albi corzile
înainte să cânte la ele.

123
00:12:16,525 --> 00:12:20,127
Nu voia să le albească, voia să crească
elasticitatea lor.

124
00:12:20,194 --> 00:12:23,897
Le-a tratat ca pe cele făcute
din intestine de pisică.

125
00:12:23,964 --> 00:12:27,066
Da, am cântat la vioară.

126
00:12:31,271 --> 00:12:33,706
E nevoie de o mână fermă.

127
00:12:33,774 --> 00:12:35,775
De încredere.

128
00:12:35,843 --> 00:12:37,977
A mai ucis înainte.

129
00:12:38,045 --> 00:12:41,480
- Așa?
- Nu, nu așa.

130
00:12:41,548 --> 00:12:46,652
E vorba de un muzician talentat
încercând un nou instrument.

131
00:12:56,228 --> 00:13:01,232
Primele instrumente muzicale au fost
flauturile făcute din oase umane.

132
00:13:03,202 --> 00:13:07,638
Crima aceasta a fost un spectacol.

133
00:13:07,706 --> 00:13:10,208
Fiecare viață e o partitură muzicală.

134
00:13:10,276 --> 00:13:13,878
Ca și muzica, noi suntem evenimente
finite, aranjamente unice,

135
00:13:13,946 --> 00:13:16,781
câteodată armonioase,
câteodată disonante.

136
00:13:16,849 --> 00:13:19,750
Câteodată nu merită
să le mai auzim din nou.

137
00:13:19,818 --> 00:13:23,053
- E poet și psihopat.
- Și un artizan.

138
00:13:23,121 --> 00:13:25,790
Micșora și tăbăcea corzile vocale.

139
00:13:25,858 --> 00:13:29,626
Ca atunci când transformi sârma
într-o coardă muzicală din oțel.

140
00:13:29,694 --> 00:13:31,962
Ați găsit ulei de măsline?

141
00:13:33,931 --> 00:13:36,032
Da.

142
00:13:36,100 --> 00:13:38,668
Încerca să producă un sunet autentic.

143
00:13:38,736 --> 00:13:43,106
Uleiul de măsline nu a mai fost folosit
în producerea corzilor de peste un secol.

144
00:13:43,173 --> 00:13:46,308
Se crede că creștea durata
de rezistență a corzilor,

145
00:13:46,376 --> 00:13:49,478
și că așa se creea un sunet
mai dulce, mai melodic.

146
00:13:49,546 --> 00:13:53,816
Nu, aud ceea ce cânta atunci
când îmi închid ochii.

147
00:13:53,884 --> 00:14:05,994
- Ce vezi când închizi ochii?
- Mă văd pe mine.

148
00:14:06,061 --> 00:14:08,730
Ai spus că ucigașul a dat un spectacol.

149
00:14:08,797 --> 00:14:11,866
- Pentru cine?
- Nu știu.

150
00:14:11,934 --> 00:14:15,236
Un patron al artelor?
Un alt muzician? Sau...

151
00:14:15,303 --> 00:14:16,737
Un alt ucigaș.

152
00:14:16,804 --> 00:14:20,173
E o serenadă.

153
00:14:20,241 --> 00:14:25,211
Nu, el nu ucide așa. De obicei,
nu ucide pentru public.

154
00:14:25,279 --> 00:14:28,397
Și crezi că a riscat să fie prins
pentru o serenadă?

155
00:14:28,517 --> 00:14:33,686
Cred... Că vrea să-i arate cuiva
cât de bine cântă.

156
00:14:33,754 --> 00:14:40,492
Îți amintești când ți-am spus că Tobias
spunea lucruri întunecate?

157
00:14:40,561 --> 00:14:43,328
- Am ținut minte asta.
- Mi-a spus că vrea

158
00:14:43,396 --> 00:14:47,733
să taie gâtul cuiva și
să-l cânte ca pe o vioară.

159
00:14:47,801 --> 00:14:52,336
Au găsit pe cineva al cărui gât
era tăiat și cântat ca pe o vioară.

160
00:14:54,060 --> 00:14:58,324
- Crezi că a fost Tobias?
- Nu știu.

161
00:15:02,848 --> 00:15:07,284
- Dacă cred asta, trebuie să-l denunț?
- Te împiedică ceva?

162
00:15:07,351 --> 00:15:10,955
- Și dacă mă înșel?
- Și dacă ai dreptate?

163
00:15:11,022 --> 00:15:12,756
Mereu mă înșel.

164
00:15:12,824 --> 00:15:17,327
Nu știu. De ce mi-ar spune așa ceva?

165
00:15:17,395 --> 00:15:20,163
Tu de ce crezi?

166
00:15:23,000 --> 00:15:25,468
Pentru că știe că ți-aș spune ție.

167
00:16:00,568 --> 00:16:02,970
Sunteți psihiatrul
lui Franklyn, dr Lecter.

168
00:16:03,038 --> 00:16:04,939
- Mă bucur să vă revăd.
- Tu ești Tobias?

169
00:16:05,007 --> 00:16:06,440
Da.

170
00:16:06,508 --> 00:16:08,442
Corzile tale sunt din intestine.

171
00:16:08,510 --> 00:16:11,444
De asemenea am și corzi din oțel
și din polimer, dacă vrei.

172
00:16:11,512 --> 00:16:13,046
Le prefer pe cele din intestine.

173
00:16:13,114 --> 00:16:17,350
Harpele care au corzi din intestine
cântă încă după 2.000 de ani.

174
00:16:19,787 --> 00:16:22,789
- Nu te-am auzit când ai sunat?
- Nu am vrut să te opresc.

175
00:16:22,857 --> 00:16:26,792
- Era o compoziție originală?
- Ceva ce compun acum.

176
00:16:26,860 --> 00:16:29,261
- Ești compozitor?
- Descopăr.

177
00:16:29,328 --> 00:16:34,266
Nu pot impune o compoziție tradițională
asupra unui instrument liber.

178
00:16:34,333 --> 00:16:38,904
- Despre ce instrument e vorba?
- Teremina.

179
00:16:38,972 --> 00:16:41,505
Poate genera orice înălțime
pe toată raza ei...

180
00:16:41,573 --> 00:16:43,908
Chiar și cele dintre notele obișnuite.

181
00:16:43,976 --> 00:16:48,245
Și la fel poate și o vioară, sau un trombon.

182
00:16:48,313 --> 00:16:51,949
Se pare că ne simțim bine cântând
printre notele obișnuite.

183
00:16:52,017 --> 00:16:56,853
Am auzit că orchestra caută
un nou trombonist.

184
00:16:56,921 --> 00:16:59,289
Per total, e o mare tragedie.

185
00:16:59,356 --> 00:17:00,957
Nu per total.

186
00:17:01,025 --> 00:17:03,459
E neplăcut să părăsești orchestra așa,

187
00:17:03,527 --> 00:17:06,462
dar cred că aceasta va fi mai bună.

188
00:17:06,530 --> 00:17:09,332
Cel puțin secțiunea de instrumente
de suflat.

189
00:17:09,400 --> 00:17:13,736
Ce te aduce aici în căutare de intestine.

190
00:17:13,804 --> 00:17:17,606
Clavecinul meu are nevoie de
corzi noi. Scoate un sunet groaznic.

191
00:17:17,674 --> 00:17:19,709
Poate m-ai putea ajuta.

192
00:18:20,407 --> 00:18:25,344
- Ce fel de animal era?
- Poate un raton.

193
00:18:25,411 --> 00:18:27,512
Poate?

194
00:18:27,580 --> 00:18:32,885
Până să fac o gaură în horn,
s-a cățărat în vârf.

195
00:18:34,855 --> 00:18:36,655
Cel puțin a ieșit.

196
00:18:41,260 --> 00:18:44,528
Tu ce cauți afară?

197
00:18:44,596 --> 00:18:47,364
Am vrut să trec pe la tine,
să fac niște zgomot,

198
00:18:47,431 --> 00:18:50,234
să alung prădătorii de la ușa ta.

199
00:18:50,301 --> 00:18:53,436
Cred că faci destul zgomot și singur.

200
00:18:58,143 --> 00:19:04,781
Eviți să fim singuri în aceeași
cameră de când te-am cunoscut.

201
00:19:04,848 --> 00:19:06,615
Ai fost foarte subtilă.

202
00:19:06,683 --> 00:19:11,654
- Evident nu destul de subtilă.
- Și acum faci vizite la domiciliu?

203
00:19:13,623 --> 00:19:16,558
Am trecut pe aici în drum spre casă.

204
00:19:16,626 --> 00:19:20,962
- Fiindcă nu ești pacientul meu.
- Nu.

205
00:19:21,030 --> 00:19:22,998
Nu sunt.

206
00:19:41,149 --> 00:19:42,749
Sunt derutată.

207
00:19:42,818 --> 00:19:46,520
Nu te mai gândi atât.

208
00:19:49,490 --> 00:19:52,826
Nu pot să nu mă gândesc,
dacă nu suntem...

209
00:19:52,893 --> 00:19:56,529
- Dar dacă suntem...
- Apropiați.

210
00:19:59,133 --> 00:20:02,268
Felul în care sunt în relații...

211
00:20:02,336 --> 00:20:05,038
Nu că ar fi o relație;
e doar un sărut.

212
00:20:07,506 --> 00:20:09,107
Un sărut nemaipomenit.

213
00:20:09,175 --> 00:20:11,609
Dar...

214
00:20:11,677 --> 00:20:13,846
Felul meu de a fi nu este
compatibil cu...

215
00:20:13,913 --> 00:20:17,216
Felul meu de a fi.

216
00:20:22,755 --> 00:20:24,621
Nu m-aș potrivi cu tine.

217
00:20:24,689 --> 00:20:27,725
Nu te-ai potrivi cu mine,
și eu nu aș putea să mă opresc

218
00:20:27,792 --> 00:20:30,394
din a te analiza pentru că am
o curiozitate profesională

219
00:20:30,462 --> 00:20:33,149
 în ceea ce te privește și...

220
00:20:40,889 --> 00:20:43,532
Nu sunt pacientul tău.

221
00:20:46,310 --> 00:20:51,214
Dacă aș fi pacientul meu,
sfatul meu pentru mine ar fi...

222
00:20:51,282 --> 00:20:53,616
Nu face asta.

223
00:20:53,684 --> 00:20:57,853
Trebuie să-mi urmez sfatul.

224
00:21:06,529 --> 00:21:09,564
O să plec acum.

225
00:21:09,632 --> 00:21:11,665
Noapte bună, Will.

226
00:21:25,314 --> 00:21:28,348
Mai vrei vin?

227
00:21:30,718 --> 00:21:34,154
Un Vidal dintr-o recoltă
târzie de la Linden.

228
00:21:34,222 --> 00:21:37,190
Din Virginia. Am crezut că e din Franța.

229
00:21:37,258 --> 00:21:39,692
Revoluția vinului de Virginia
vine peste noi.

230
00:21:41,662 --> 00:21:45,965
Îmi cer scuze dacă sunt nepoliticos,
Tobias, dar trebuie să te întreb.

231
00:21:46,033 --> 00:21:49,768
Tu ai ucis acel trombonist?

232
00:21:49,836 --> 00:21:55,574
- Chiar trebuie să întrebi?
- Nu. Schimbam subiectul.

233
00:21:55,642 --> 00:21:58,577
Franklyn ți-a transmis mesajul meu.

234
00:21:58,645 --> 00:22:02,213
Crima este cercetată de FBI.

235
00:22:02,281 --> 00:22:06,584
- Te vor găsi.
- N-au decât.

236
00:22:06,652 --> 00:22:10,755
- Vrei să fii prins?
- Vreau să încerce.

237
00:22:10,823 --> 00:22:15,426
Poate că mă vor cerceta fiindcă
am un magazin de corzi.

238
00:22:15,493 --> 00:22:19,763
Vor trimite pe cineva,
și eu îl voi ucide.

239
00:22:19,831 --> 00:22:22,132
Apoi îl voi găsi pe Franklyn,
și îl voi ucide.

240
00:22:22,200 --> 00:22:24,634
Apoi voi dispărea.

241
00:22:26,737 --> 00:22:29,639
- Nu-l ucide pe Franklyn.
- Abia aștept să fac asta.

242
00:22:29,707 --> 00:22:31,474
De fapt...

243
00:22:34,345 --> 00:22:37,313
- Voiam să te omor pe tine.
- Sigur că da.

244
00:22:37,381 --> 00:22:38,948
Sunt atletic.

245
00:22:39,016 --> 00:22:41,117
Animalele atletice au cele
mai puternice intestine.

246
00:22:41,185 --> 00:22:44,253
Ce ți-a schimbat dorința
de a mă ucide?

247
00:22:44,321 --> 00:22:47,122
Sau a încetat de tot?

248
00:22:47,190 --> 00:22:51,460
A încetat după ce te-am urmărit
într-o seară. În afara orașului.

249
00:22:51,527 --> 00:22:53,462
Pe un drum singuratic.

250
00:22:53,529 --> 00:22:55,563
Într-un hangar de autobuze.

251
00:23:03,472 --> 00:23:05,539
Ești nesăbuit, Tobias.

252
00:23:05,607 --> 00:23:10,577
Nu voi spune nimănui
ce te-am văzut făcând.

253
00:23:10,645 --> 00:23:14,482
Nesăbuința mea nu te privește.

254
00:23:14,549 --> 00:23:19,785
Mă privește pentru că nu atragi
atenția doar asupra ta.

255
00:23:29,763 --> 00:23:34,334
Mi-ar prinde bine un prieten.
Cineva care să mă înțeleagă.

256
00:23:34,402 --> 00:23:39,938
Care să gândească la fel și
să poată vedea lumea ca și mine.

257
00:23:40,006 --> 00:23:45,177
Știu exact cum te simți.
Dar nu vreau să-ți fiu prieten.

258
00:23:45,245 --> 00:23:48,647
Atunci de ce m-ai invitat la cină?

259
00:23:48,714 --> 00:23:51,949
Nu doar ca să-ți pun
corzi noi la clavecin.

260
00:23:52,017 --> 00:23:54,285
Voiam să te ucid.

261
00:23:54,353 --> 00:23:59,657
Nu te-am otrăvit, Tobias.
N-aș face asta mâncării.

262
00:24:06,265 --> 00:24:10,667
- Aștepți pe cineva?
- Nu.

263
00:24:21,579 --> 00:24:24,513
Am sărutat-o pe Alana Bloom.

264
00:24:26,883 --> 00:24:29,585
Intră.

265
00:24:29,652 --> 00:24:31,720
Ai un oaspete?

266
00:24:31,788 --> 00:24:34,957
Un coleg.
Doar ce-a plecat.

267
00:24:35,024 --> 00:24:36,658
Nu și-a terminat cina.

268
00:24:36,726 --> 00:24:39,827
A primit un telefon urgent.
A plecat din senin.

269
00:24:39,895 --> 00:24:43,831
Și e în avantajul tău, pentru că
am desert pentru doi.

270
00:24:48,870 --> 00:24:51,038
Care a fost reacția Alanei?

271
00:24:51,107 --> 00:24:57,344
Mi-a spus că nu ne-am potrivi.

272
00:24:57,412 --> 00:24:59,647
Nu pot spune că nu e așa.

273
00:24:59,715 --> 00:25:05,086
S-ar simți obligată să te observe,
și ție nu ți-ar plăcea asta.

274
00:25:05,153 --> 00:25:07,154
- Știu.
- Mă întreb de ce ai sărutat-o,

275
00:25:07,222 --> 00:25:12,458
și te-ai simțit obligat să conduci
o oră prin zăpadă ca să-mi spui asta.

276
00:25:12,526 --> 00:25:16,229
Am vrut s-o sărut de când
am cunoscut-o.

277
00:25:16,296 --> 00:25:19,232
Ai așteptat mult timp,

278
00:25:19,299 --> 00:25:23,870
ceea ce înseamnă că ai sărutat-o
și dintr-un alt motiv.

279
00:25:23,938 --> 00:25:27,440
Am auzit un animal
blocat la mine în horn.

280
00:25:29,208 --> 00:25:32,945
Am spart peretele ca să-l scot.

281
00:25:33,013 --> 00:25:35,380
N-am găsit nimic înăuntru.

282
00:25:36,616 --> 00:25:39,918
Alana a apărut, s-a uitat la mine...

283
00:25:39,986 --> 00:25:43,522
Poate fața ei s-a schimbat.

284
00:25:43,589 --> 00:25:45,690
Nu știu.

285
00:25:45,758 --> 00:25:47,959
Dar ea știa.

286
00:25:51,596 --> 00:25:53,798
Ce știa, Will?

287
00:25:53,866 --> 00:25:59,170
Că nu exista niciun animal în horn.
Că era imaginația mea.

288
00:25:59,237 --> 00:26:02,405
Sunt somnambul.

289
00:26:02,473 --> 00:26:05,108
Am dureri de cap.

290
00:26:05,176 --> 00:26:07,210
Aud lucruri.

291
00:26:10,014 --> 00:26:12,615
Mă simt instabil.

292
00:26:12,684 --> 00:26:14,751
De aceea ai sărutat-o.

293
00:26:14,819 --> 00:26:16,752
O încercare de a te echilibra.

294
00:26:19,489 --> 00:26:22,825
Ți-ai spus că ceea ce faci
nu este bine pentru tine.

295
00:26:22,893 --> 00:26:25,394
Din păcate, eu sunt bun pentru
ceea ce fac.

296
00:26:25,461 --> 00:26:30,833
Încă auzi serenada ucigașului
când închizi ochii?

297
00:26:30,901 --> 00:26:33,034
E cântecul nostru.

298
00:26:49,684 --> 00:26:55,555
Ezit să-ți spun asta, fiindcă încalcă
confidențialitatea doctor-pacient.

299
00:26:59,160 --> 00:27:01,729
Un pacient mi-a spus azi că
suspectează un prieten

300
00:27:01,796 --> 00:27:04,163
care ar putea fi implicat în crima
de la orchestră.

301
00:27:11,338 --> 00:27:14,240
Ce-a spus despre prietenul lui?

302
00:27:14,307 --> 00:27:16,627
Că deține un magazin de muzică
în Baltimore,

303
00:27:16,747 --> 00:27:19,878
specializat în instrumente cu corzi.

304
00:27:19,946 --> 00:27:25,984
- Poate ar trebui să-l anchetezi.
- Da.

305
00:27:30,002 --> 00:27:33,905
Pentru prima dată în mult timp,
văd posibilitatea prieteniei.

306
00:27:35,422 --> 00:27:37,040
Ai găsit pe cineva nou?

307
00:27:37,160 --> 00:27:39,440
Am cunoscut un om asemenea mie.

308
00:27:39,560 --> 00:27:41,980
Aceleași hobbiuri, aceleași
viziuni asupra lumii,

309
00:27:42,048 --> 00:27:45,349
dar nu vreau să fim prieteni.
Sunt curios să văd cine e,

310
00:27:45,417 --> 00:27:47,851
și așa am devenit curios
și în legătură cu prietenia.

311
00:27:47,919 --> 00:27:51,188
A cui prietenie o iei în considerare?

312
00:27:51,256 --> 00:27:54,091
În mob bizar a unui coleg și pacient,

313
00:27:54,159 --> 00:27:56,927
cam la fel cum eu îți sunt ție
coleg și pacient.

314
00:27:56,995 --> 00:27:58,862
Am mai discutat de el înainte.

315
00:27:58,930 --> 00:28:00,896
- Will Graham.
- Nu îmi seamană deloc.

316
00:28:00,965 --> 00:28:07,503
Vedem lumea diferit, totuși
poate aborda și punctul meu de vedere.

317
00:28:07,571 --> 00:28:11,341
Făcând profilul psihopaților.

318
00:28:11,408 --> 00:28:14,277
O demonstrație la fel
de bună ca oricare.

319
00:28:14,345 --> 00:28:17,079
Cred că e reconfortant.

320
00:28:17,146 --> 00:28:20,148
Te simți bine când cineva
ne vede, Hannibal.

321
00:28:20,216 --> 00:28:24,219
Sau când are abilitatea de a ne vedea.

322
00:28:24,687 --> 00:28:26,788
E nevoie de încredere.

323
00:28:26,856 --> 00:28:30,625
Ție ți-e greu să ai încredere.

324
00:28:30,693 --> 00:28:35,962
M-ai ajutat să înțeleg mai bine
ceea ce vreau într-o prietenie.

325
00:28:36,030 --> 00:28:38,799
Cineva demn de prietenia ta.

326
00:28:38,867 --> 00:28:44,137
- Da.
- Construiești multe ziduri, Hannibal.

327
00:28:44,205 --> 00:28:50,283
E normal să vrei să vezi dacă cineva
e suficient de deștept să le cațere.

328
00:28:54,247 --> 00:28:56,181
Suita nr. 1 al lui Bach.

329
00:28:56,249 --> 00:28:58,217
Bine.

330
00:28:58,285 --> 00:29:01,454
Agent special Will Graham FBI.

331
00:29:01,522 --> 00:29:04,537
- Sunteți proprietarul?
- Da. Tobias Budge.

332
00:29:04,657 --> 00:29:07,825
Tocmai îmi conduceam unul din elevi.
Mă puteți aștepta?

333
00:29:07,893 --> 00:29:12,230
Adagio.
Pentru sâmbătă.

334
00:29:15,367 --> 00:29:17,701
Cu ce vă pot ajuta?

335
00:29:17,769 --> 00:29:20,938
Investigăm moartea lui Douglas Wilson.
Era...

336
00:29:21,005 --> 00:29:22,439
Trombonistul.

337
00:29:22,506 --> 00:29:25,742
- Așa este. Îl cunoașteți?
- Din vedere.

338
00:29:25,810 --> 00:29:32,449
Baltimore e un oraș mic, și comunitatea
artiștilor una și mai mică.

339
00:29:32,516 --> 00:29:34,818
De aceea suntem aici, dle Budge.

340
00:29:34,885 --> 00:29:37,287
Am auzit că cineva i-a tăiat gâtul
și a încercat să cânte la el cu un arcuș.

341
00:29:39,256 --> 00:29:41,123
De ce spuneți "a încercat"?

342
00:29:41,191 --> 00:29:43,893
Corzile trebuiesc tratate.

343
00:29:43,961 --> 00:29:46,529
Nu poți deschide pe cineva
pentru a trage arcușul

344
00:29:46,597 --> 00:29:48,965
peste interiorul gâtului și
să te aștepți să iasă un sunet.

345
00:29:51,101 --> 00:29:55,904
Coardele vocale au fost tratate,
la fel ca și corzile din intestine de pisică.

346
00:29:55,972 --> 00:29:59,374
Nu am dat presei detaliile.

347
00:29:59,442 --> 00:30:02,511
Căutați pe cineva care știe
să fabrice corzi din intestine?

348
00:30:02,579 --> 00:30:06,548
- Cunoașteți pe cineva?
- Ale mele sunt importate din Italia.

349
00:30:06,616 --> 00:30:08,550
Cele mai bune intestine.

350
00:30:08,618 --> 00:30:12,787
Instrumentiștii din Orchestra
Metropolitană nu cântă la altceva.

351
00:30:12,855 --> 00:30:14,288
Sunt mai autentice.

352
00:30:14,356 --> 00:30:17,124
Un sunet mai bogat, mai întunecat.

353
00:30:17,192 --> 00:30:20,528
Permite muzicii să spună ceea ce
nu poate fi transmis în cuvinte.

354
00:30:26,066 --> 00:30:29,302
S-a întâmplat ceva?

355
00:30:29,370 --> 00:30:36,510
- N-ați auzit?
- N-am auzit nimic.

356
00:30:36,577 --> 00:30:38,712
Scuzați-mă.

357
00:31:08,941 --> 00:31:11,108
Îmi pare rău.

358
00:31:18,049 --> 00:31:19,650
Dlor ofițeri?

359
00:31:21,619 --> 00:31:23,153
Dlor ofițeri?

360
00:31:46,498 --> 00:31:49,202
Am nevoie de o echipă de urgențe
la Chordophone Strings, în centru.

361
00:31:49,322 --> 00:31:50,584
Ofițer rănit.

362
00:34:06,240 --> 00:34:08,474
Nouă.

363
00:34:08,542 --> 00:34:10,542
De nouă ori.

364
00:34:10,610 --> 00:34:13,612
Pot număra pe două mâini
de câte ori am fost abandonat.

365
00:34:13,680 --> 00:34:18,918
Îmi pare rău, Franklyn, dar cred
că ar trebui să vezi alt doctor.

366
00:34:18,985 --> 00:34:21,053
- Mă trimiți la altcineva?
- Da.

367
00:34:21,121 --> 00:34:23,856
- Dar și la tine m-a trimis cineva.
- Și eu sunt parte din problemă.

368
00:34:23,924 --> 00:34:29,694
Te concentrezi prea mult asupra
psihiatrului și nu asupra terapiei.

369
00:34:29,762 --> 00:34:33,464
Ți-ai pierdut respectul fiindcă
n-am vrut să-l denunț pe Tobias?

370
00:34:33,532 --> 00:34:37,235
Pentru ce să-l denunți?

371
00:34:41,940 --> 00:34:44,141
Am venit să-mi iau rămas bun, Franklyn.

372
00:34:44,209 --> 00:34:46,543
Cum adică rămas-bun?

373
00:34:48,613 --> 00:34:51,882
- E sângele tău?
- Tocmai am ucis doi oameni.

374
00:34:51,950 --> 00:34:55,418
Polițiștii au venit să mă întrebe
despre crimă.

375
00:34:59,389 --> 00:35:04,426
Trebuie să te predai acum.

376
00:35:04,494 --> 00:35:07,797
Avionul acesta se prăbușește.

377
00:35:07,865 --> 00:35:10,332
Măcar să aibă o cădere controlată.

378
00:35:10,400 --> 00:35:12,501
Te putem readuce în aer.

379
00:35:12,569 --> 00:35:14,770
Există reabilitare pentru toți.

380
00:35:14,837 --> 00:35:17,239
Franklyn, vreau să pleci acum.

381
00:35:17,306 --> 00:35:20,242
Rămâi pe loc, Franklyn.

382
00:35:22,211 --> 00:35:32,853
Ai făcut ceva oribil și știu
că-ți dorești să n-o fi făcut.

383
00:35:32,921 --> 00:35:35,355
Dar ai făcut-o.

384
00:35:35,423 --> 00:35:38,057
Și nu mai poți schimba asta cu nimic.

385
00:35:38,125 --> 00:35:42,295
Singurul lucru pe care îl poți face
este să-ți schimbi viitorul.

386
00:35:42,362 --> 00:35:44,063
Așa este?

387
00:35:46,033 --> 00:35:48,334
Nu? Probabil ești speriat.

388
00:35:48,402 --> 00:35:53,638
- Probabil simți că ești singur.
- Nu sunt singur.

389
00:35:53,706 --> 00:35:57,142
Așa este. Nu ești singur.

390
00:35:57,210 --> 00:36:00,245
În relația noastră nu s-a
întâmplat nimic pe care nu...

391
00:36:10,782 --> 00:36:12,983
Abia așteptam asta.

392
00:36:13,050 --> 00:36:15,952
Te-am scutit de eforturi.

393
00:39:00,074 --> 00:39:04,411
Îmi făceam griji că ai murit.

394
00:39:07,848 --> 00:39:13,252
Tobias Budge a ucis doi ofițeri
de poliție din Baltimore,

395
00:39:13,320 --> 00:39:18,457
aproape că a ucis un agent special FBI
și după toate astea,

396
00:39:18,525 --> 00:39:20,726
prima lui oprire e aici, în biroul tău.

397
00:39:20,794 --> 00:39:23,996
A venit să-mi ucidă pacientul.

398
00:39:24,063 --> 00:39:28,500
Pacientul tău. Lui îi făcea
Budge serenadă?

399
00:39:28,567 --> 00:39:31,469
Nu știu.

400
00:39:31,537 --> 00:39:36,574
Franklyn știa mai multe decât
îmi spunea.

401
00:39:36,642 --> 00:39:38,743
I-a spus dlui Budge că nu era
nevoie să mai ucidă.

402
00:39:41,579 --> 00:39:44,481
Și apoi i-a frânt gâtul lui Franklyn,
și m-a atacat și pe mine.

403
00:39:44,549 --> 00:39:50,053
- Tu l-ai ucis?
- Da.

404
00:39:50,121 --> 00:39:56,092
E posibil ca Franklyn să fi fost
implicat în ce făcea Budge?

405
00:39:56,160 --> 00:40:00,596
Eu cred că și-a ales prost prietenii.

406
00:40:00,664 --> 00:40:03,032
Mie nu mi se pare atât de simplu.

407
00:40:15,511 --> 00:40:19,581
Simt că...
Te-am târât în lumea mea.

408
00:40:19,649 --> 00:40:25,320
Am ajuns aici singur.
Dar apreciez compania.

409
00:40:36,865 --> 00:40:39,400
O să primesc pacienți din nou.

410
00:40:42,237 --> 00:40:47,574
E ciudat să mă gândesc că
mă întorc la rutina zilnică.

411
00:40:47,641 --> 00:40:50,643
Bine că te-ai îndepărtat.

412
00:40:50,711 --> 00:40:53,546
Chiar și pentru câteva zile.

413
00:40:53,614 --> 00:40:57,250
Pacienții vor sta unde a murit Franklyn.

414
00:40:59,219 --> 00:41:02,688
Eu voi sta aproape unde am murit,
și voi oferi sfaturi.

415
00:41:05,692 --> 00:41:09,762
Acum pot înțelege de ce te-ai retras
după ce ai fost atacată.

416
00:41:11,765 --> 00:41:15,000
Oare-ți va mai oferi vreodată
confort munca de psihiatru?

417
00:41:15,067 --> 00:41:18,936
Asta este munca unui psihiatru.

418
00:41:19,004 --> 00:41:21,672
Un pacient nu înseamnă un birou.

419
00:41:24,810 --> 00:41:30,815
Mă simt responsabil pentru ce
a pățit Franklyn.

420
00:41:30,883 --> 00:41:35,452
Fiecare persoană simte o răspundere
intrinsecă pentru propria viață, Hannibal.

421
00:41:38,155 --> 00:41:41,291
Nimeni nu ne poate lua
acea răspundere.

422
00:41:41,358 --> 00:41:43,393
Nici măcar tu.

423
00:41:49,198 --> 00:41:53,302
Tu te-ai simțit responsabilă
când ai fost atacată?

424
00:41:55,371 --> 00:41:57,673
Da.

425
00:41:57,741 --> 00:42:01,944
Dar nu m-am simțit responsabilă
pentru moartea lui.

426
00:42:09,485 --> 00:42:11,185
Și nici n-ar trebui.

427
00:42:15,621 --> 00:42:18,434
<b>Sfârșitul episodului 8
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro</b>

