1
00:00:01,395 --> 00:00:02,845
<i>Din episoadele anterioare:</i>

2
00:00:02,895 --> 00:00:05,930
Ai încheiat un pact cu diavolul
cu Jack Crawford.

3
00:00:05,998 --> 00:00:07,999
Știi ce-mi face faptul
că le privesc.

4
00:00:08,067 --> 00:00:10,268
Sunt psihologul tău sau doar discutăm?

5
00:00:10,336 --> 00:00:12,436
Nu vreau să mă amestec între
tine și Jack.

6
00:00:12,504 --> 00:00:15,473
- Îmi place că ești lângă mine.
- Graham te place.

7
00:00:15,540 --> 00:00:17,508
Pentru că vreau să-i fiu prietenă,
și îi sunt.

8
00:00:17,576 --> 00:00:19,410
E păcat să nu profiți de asta.

9
00:00:19,478 --> 00:00:22,112
- El este prietenul meu, Tobias.
- Bună seara.

10
00:00:22,180 --> 00:00:25,148
- Nu-mi place să fiu așa nevrotic.
- Dacă nu ai fi nevrotic,

11
00:00:25,216 --> 00:00:28,151
ai fi ceva mult mai rău, Franklyn.

12
00:00:28,219 --> 00:00:31,389
Orice a încercat Spintecătorul să facă,
a funcționat.

13
00:01:56,169 --> 00:01:58,903
Aceste corzi sunt mai greu
de arcuit ca cele obișnuite.

14
00:01:58,972 --> 00:02:01,706
Trebuie să înveți cum să arcuiești
corzi  autentice,

15
00:02:01,774 --> 00:02:04,085
pentru a putea să le arcuiești
pe cele fabricate în prezent.

16
00:02:04,205 --> 00:02:07,271
Ar trebui să învăț să cânt
la corzile mai ușoare mai întâi.

17
00:02:07,391 --> 00:02:08,377
Nu, nu-i adevărat.

18
00:02:08,497 --> 00:02:10,348
Chiar sunt făcute din intestine de pisică?

19
00:02:10,789 --> 00:02:14,059
Nu întotdeauna.

20
00:03:02,098 --> 00:03:03,732
E mai bine.

21
00:03:03,799 --> 00:03:05,434
Bravo.

22
00:03:08,433 --> 00:03:12,477
<b>Hannibal- Sezonul 1
Episodul 8 - Brânză</b>

23
00:03:15,179 --> 00:03:17,698
<b>Traducerea și adaptarea: Giana
Nifty Subtitles Team www.niftyteam.ro</b>

24
00:03:29,896 --> 00:03:32,898
Chiar dacă nu ar fi fost un coiot,
aceștia probabil au ajuns la el.

25
00:03:33,692 --> 00:03:36,567
Probabil că au ajuns la el
chiar dacă era un coiot.

26
00:03:36,635 --> 00:03:39,003
Nu te aștepți să-l găsești viu, nu?

27
00:03:39,071 --> 00:03:41,105
Am fi norocoși dacă i-am găsit
măcar o lăbuță.

28
00:03:43,242 --> 00:03:47,578
M-ai invitat ca să te ajut
să găsești părți de animale?

29
00:03:47,646 --> 00:03:50,548
Te-am invitat în cazul în care
l-am putea găsi în viață.

30
00:03:50,615 --> 00:03:53,083
Îmi e greu să dau singur de urma
unui animal rănit.

31
00:03:55,053 --> 00:03:57,455
Credeai că e o întâlnire?

32
00:03:57,522 --> 00:03:59,790
Sincer, nu mi-a dat prin cap.

33
00:04:02,293 --> 00:04:04,161
De ce nu?

34
00:04:06,197 --> 00:04:08,332
Nu cred că îți plac întâlnirile.

35
00:04:08,399 --> 00:04:13,903
- Prea dificil ca să am întâlniri?
- Nu ești dificil.

36
00:04:13,971 --> 00:04:16,373
- Care este scuza ta?
- Pentru întâlniri?

37
00:04:17,206 --> 00:04:19,357
De ce crezi că nu merg la întâlniri?

38
00:04:19,410 --> 00:04:22,912
- Și mergi?
- Nu.

39
00:04:24,914 --> 00:04:27,182
Cred că sunt făcute pentru alți oameni.

40
00:04:27,250 --> 00:04:32,320
Sunt sigură că îmi voi schimba părerea,
dar acum nu cred.

41
00:04:34,156 --> 00:04:38,159
Ce vei face? Vei încerca să gândești
mai puțin și să vezi ce se întâlmplă?

42
00:04:38,227 --> 00:04:40,328
Nu m-am gândit la asta.

43
00:04:45,233 --> 00:04:48,936
- Vezi ceva?
- De fapt, nu.

44
00:04:50,839 --> 00:04:55,643
Nici măcar nu văd urme.
Decât pe cele făcute de noi.

45
00:05:01,015 --> 00:05:02,783
Bună dimineața.

46
00:05:02,850 --> 00:05:04,518
Te rog, intră.

47
00:05:08,623 --> 00:05:11,024
Te respect foarte mult.

48
00:05:11,091 --> 00:05:17,029
Fiindcă nu putem fi prieteni,
sau ție nu îți place asta,

49
00:05:17,096 --> 00:05:19,865
m-am gândit să mă uit la prietenii mei
prin ochii tăi,

50
00:05:19,933 --> 00:05:24,102
să-mi imaginez ce diagnostic
le-ai pune.

51
00:05:24,170 --> 00:05:28,506
- Deci ai devenit un psihanalist?
- Ți-am luat locul.

52
00:05:28,918 --> 00:05:34,355
- Cui îi faci psihanaliza?
- Prietenului meu, Tobias.

53
00:05:35,031 --> 00:05:44,288
Am căutat pe Google, termenul
"psihopați" și am fost surprins

54
00:05:44,356 --> 00:05:48,492
să văd că îl încadrez
la multe căsuțe.

55
00:05:48,560 --> 00:05:50,693
De ce ai fost atât de curios
încât să cauți pe Google?

56
00:05:50,761 --> 00:05:52,862
Mi-a spus foarte multe lucrui nefaste,

57
00:05:52,930 --> 00:05:55,265
și apoi de cele mai multe ori
adaugă: "glumeam!".

58
00:05:55,333 --> 00:05:57,633
Mi s-a părut că e cam nebun.

59
00:05:57,701 --> 00:05:59,436
Psihopații nu sunt nebuni.

60
00:05:59,503 --> 00:06:04,174
Sunt perfect conștienți de ceea ce fac
și de consecințele acțiunilor lor.

61
00:06:04,241 --> 00:06:08,444
Ai spune că cineva ca Tobias
este un psihopat?

62
00:06:08,511 --> 00:06:11,746
Sau, ai voie să dai un diagnostic
pentru altcineva în fața mea?

63
00:06:11,814 --> 00:06:17,353
- Preferi să vorbești despre mine?
- Deloc.

64
00:06:17,992 --> 00:06:21,885
- Te-ai plictisit de mine?
- Nu.

65
00:06:22,005 --> 00:06:23,273
Este ora ta Franklyn.

66
00:06:23,393 --> 00:06:26,256
Vom vorbi despre
orice vrei tu să vorbim.

67
00:06:26,561 --> 00:06:29,197
Aș vrea să vorbim despre Tobias.
Poate mă poți ajuta să-l analizez.

68
00:06:29,264 --> 00:06:34,002
Nu-ți analizez prietenul, analizez
percepția ta despre el.

69
00:06:34,069 --> 00:06:37,538
Te poate ajuta să te cunoști mai bine.

70
00:06:37,606 --> 00:06:40,474
Poate că proiectezi asupra
lui defectele tale.

71
00:06:40,541 --> 00:06:44,044
Asta înseamnă că eu sunt un psihopat?

72
00:06:44,112 --> 00:06:49,616
Nu ești psihopat, deși s-ar putea
să fii atras de ei.

73
00:07:05,432 --> 00:07:08,000
Victima este Douglas Wilson,
un membru al

74
00:07:08,068 --> 00:07:10,668
Orchestrei
Metropolitane Baltimore.

75
00:07:10,736 --> 00:07:12,237
Cântă la trombon.

76
00:07:12,304 --> 00:07:15,173
A fost ucis curând
după ultimul lui concert.

77
00:07:15,241 --> 00:07:17,275
Traumatism provocat de forță brută,
în ceafă.

78
00:07:19,245 --> 00:07:24,215
Ucigașul lui l-a adus aici,
ca să dea un spectacol.

79
00:07:32,290 --> 00:07:35,192
Will, mi se pare mie, sau îți este
mai ușor să privești?

80
00:07:35,260 --> 00:07:37,194
Îmi spun...

81
00:07:37,262 --> 00:07:39,229
Că e doar un exercițiu intelectual.

82
00:07:39,297 --> 00:07:41,265
Din perspectiva criminalistă
exact asta este.

83
00:07:41,332 --> 00:07:44,133
Nu e cu nimic mai ușor, Jack.

84
00:07:47,204 --> 00:07:50,806
Încerc să mă detașez,
să privesc mai departe.

85
00:07:50,874 --> 00:07:53,242
Bine.

86
00:07:56,513 --> 00:07:59,514
Te poți detașa, apucă-te de treabă.

87
00:08:01,517 --> 00:08:04,553
Ne întoarcem când ești pregătit.

88
00:09:10,983 --> 00:09:16,721
Îi deschid gâtul din exterior,
pentru a avea acces la trahee,

89
00:09:16,789 --> 00:09:18,822
și a-i expune coardele vocale.

90
00:09:21,359 --> 00:09:25,896
Îi deschid gâtul din interior
folosind gâtul unui violoncel.

91
00:09:34,838 --> 00:09:36,873
Pudră pe rană.

92
00:09:40,711 --> 00:09:43,646
Rășină de la arcuș.

93
00:09:43,714 --> 00:09:46,683
Am vrut să cânt la el.

94
00:09:46,750 --> 00:09:49,786
Am vrut să creez un sunet.

95
00:09:52,354 --> 00:09:53,889
Sunetul meu.

96
00:09:55,858 --> 00:09:59,394
Așa lucrez eu.

97
00:10:32,149 --> 00:10:34,551
Îmi fac griji că i-am dat lui Franklyn
impresia că e lipsit de putere.

98
00:10:36,621 --> 00:10:39,745
Vrea să fie prietenul meu.

99
00:10:39,865 --> 00:10:43,541
Obsesia lui cu mine intervine
în progresul său.

100
00:10:43,661 --> 00:10:46,663
Mă gândesc să-l trimit
unui alt doctor.

101
00:10:46,783 --> 00:10:49,597
E cam complicat să faci asta.

102
00:10:50,667 --> 00:10:55,104
Pe tine te-am trimis la alt
psihiatru. Tu ai refuzat.

103
00:10:55,172 --> 00:10:57,373
Sunt mult mai tenace decât Franklyn.

104
00:10:57,440 --> 00:11:00,810
De ce ești atât de tenace?

105
00:11:01,921 --> 00:11:09,550
Vreau să te protejez. Mă sprijini ca
psihiatru, coleg și ființă umană.

106
00:11:09,618 --> 00:11:13,088
Vreau să te sprijin...
după ce s-a întâmplat.

107
00:11:13,156 --> 00:11:18,692
Nu sunt singurul psihiatru care
a fost atacat de un pacient.

108
00:11:18,760 --> 00:11:20,524
Am ezitat să aduc subiectul unui
pacient obsesiv în discuție

109
00:11:20,644 --> 00:11:24,265
din cauza experienței tale traumatice.

110
00:11:28,403 --> 00:11:31,872
Eu sunt psihiatrul tău,
nu tu al meu.

111
00:11:38,946 --> 00:11:40,780
L-a cântat ca pe un instrument.

112
00:11:40,848 --> 00:11:43,426
Împreună cu pudra de rășină,
am găsit carbonat de sodiu,

113
00:11:43,427 --> 00:11:46,634
dioxid de sulf, leșie, și ulei de măsline
în răni.

114
00:11:46,754 --> 00:11:48,507
Care-i treaba cu uleiul de măsline?

115
00:11:48,627 --> 00:11:50,856
Cu siguranță nu făcea salată.

116
00:11:50,976 --> 00:11:54,105
A înlăturat tot din jurul corzilor.

117
00:11:54,225 --> 00:11:57,729
Corzile au fost tratate cu
soluție de dioxid de sulf.

118
00:11:57,797 --> 00:12:01,599
Dioxidul de sulf a întărit coardele.

119
00:12:01,667 --> 00:12:03,935
Au fost mai bune
pentru a cânta la ele.

120
00:12:04,002 --> 00:12:09,240
A trebuit să te deschid
ca să-mi dai un sunet bun.

121
00:12:13,244 --> 00:12:16,747
O ridici și nu poți cânta la ea,
el te va culca și va cânta la tine.

122
00:12:16,815 --> 00:12:20,384
Și-a făcut timp pentru a albi corzile
înainte să cânte la ele.

123
00:12:20,452 --> 00:12:24,054
Nu voia să le albească, voia să crească
elasticitatea lor.

124
00:12:24,121 --> 00:12:27,824
Le-a tratat ca pe cele făcute
din intestine de pisică.

125
00:12:27,891 --> 00:12:30,993
Da, am cântat la vioară.

126
00:12:35,198 --> 00:12:37,633
E nevoie de o mână fermă.

127
00:12:37,701 --> 00:12:39,702
De încredere.

128
00:12:39,770 --> 00:12:41,904
A mai ucis înainte.

129
00:12:41,972 --> 00:12:45,407
- Așa?
- Nu, nu așa.

130
00:12:45,475 --> 00:12:50,579
E vorba de un muzician talentat
încercând un nou instrument.

131
00:13:00,155 --> 00:13:05,159
Primele instrumente muzicale au fost
flauturile făcute din oase umane.

132
00:13:07,129 --> 00:13:11,565
Crima aceasta a fost un spectacol.

133
00:13:11,633 --> 00:13:14,135
Fiecare viață e o partitură muzicală.

134
00:13:14,203 --> 00:13:17,805
Ca și muzica, noi suntem evenimente
finite, aranjamente unice,

135
00:13:17,873 --> 00:13:20,708
câteodată armonioase,
câteodată disonante.

136
00:13:20,776 --> 00:13:23,677
Câteodată nu merită
să le mai auzim din nou.

137
00:13:23,745 --> 00:13:26,980
- E poet și psihopat.
- Și un artizan.

138
00:13:27,048 --> 00:13:29,717
Micșora și tăbăcea corzile vocale.

139
00:13:29,785 --> 00:13:33,553
Ca atunci când transformi sârma
într-o coardă muzicală din oțel.

140
00:13:33,621 --> 00:13:35,889
Ați găsit ulei de măsline?

141
00:13:37,858 --> 00:13:39,959
Da.

142
00:13:40,027 --> 00:13:42,595
Încerca să producă un sunet autentic.

143
00:13:42,663 --> 00:13:47,033
Uleiul de măsline nu a mai fost folosit
în producerea corzilor de peste un secol.

144
00:13:47,100 --> 00:13:50,235
Se crede că creștea durata
de rezistență a corzilor,

145
00:13:50,303 --> 00:13:53,405
și că așa se creea un sunet
mai dulce, mai melodic.

146
00:13:53,473 --> 00:13:57,743
Nu, aud ceea ce cânta atunci
când îmi închid ochii.

147
00:13:57,811 --> 00:14:09,921
- Ce vezi când închizi ochii?
- Mă văd pe mine.

148
00:14:09,988 --> 00:14:12,657
Ai spus că ucigașul a dat un spectacol.

149
00:14:12,724 --> 00:14:15,793
- Pentru cine?
- Nu știu.

150
00:14:15,861 --> 00:14:19,163
Un patron al artelor?
Un alt muzician? Sau...

151
00:14:19,230 --> 00:14:20,664
Un alt ucigaș.

152
00:14:20,731 --> 00:14:24,100
E o serenadă.

153
00:14:24,168 --> 00:14:29,138
Nu, el nu ucide așa. De obicei,
nu ucide pentru public.

154
00:14:29,206 --> 00:14:32,324
Și crezi că a riscat să fie prins
pentru o serenadă?

155
00:14:32,444 --> 00:14:37,613
Cred... Că vrea să-i arate cuiva
cât de bine cântă.

156
00:14:37,681 --> 00:14:44,419
Îți amintești când ți-am spus că Tobias
spunea lucruri întunecate?

157
00:14:44,488 --> 00:14:47,255
- Am ținut minte asta.
- Mi-a spus că vrea

158
00:14:47,323 --> 00:14:51,660
să taie gâtul cuiva și
să-l cânte ca pe o vioară.

159
00:14:51,728 --> 00:14:56,263
Au găsit pe cineva al cărui gât
era tăiat și cântat ca pe o vioară.

160
00:14:57,987 --> 00:15:02,251
- Crezi că a fost Tobias?
- Nu știu.

161
00:15:06,775 --> 00:15:11,211
- Dacă cred asta, trebuie să-l denunț?
- Te împiedică ceva?

162
00:15:11,278 --> 00:15:14,882
- Și dacă mă înșel?
- Și dacă ai dreptate?

163
00:15:14,949 --> 00:15:16,683
Mereu mă înșel.

164
00:15:16,751 --> 00:15:21,254
Nu știu. De ce mi-ar spune așa ceva?

165
00:15:21,322 --> 00:15:24,090
Tu de ce crezi?

166
00:15:26,927 --> 00:15:29,395
Pentru că știe că ți-aș spune ție.

167
00:16:04,495 --> 00:16:06,897
Sunteți psihiatrul
lui Franklyn, dr Lecter.

168
00:16:06,965 --> 00:16:08,866
- Mă bucur să vă revăd.
- Tu ești Tobias?

169
00:16:08,934 --> 00:16:10,367
Da.

170
00:16:10,435 --> 00:16:12,369
Corzile tale sunt din intestine.

171
00:16:12,437 --> 00:16:15,371
De asemenea am și corzi din oțel
și din polimer, dacă vrei.

172
00:16:15,439 --> 00:16:16,973
Le prefer pe cele din intestine.

173
00:16:17,041 --> 00:16:21,277
Harpele care au corzi din intestine
cântă încă după 2.000 de ani.

174
00:16:23,714 --> 00:16:26,716
- Nu te-am auzit când ai sunat?
- Nu am vrut să te opresc.

175
00:16:26,784 --> 00:16:30,719
- Era o compoziție originală?
- Ceva ce compun acum.

176
00:16:30,787 --> 00:16:33,188
- Ești compozitor?
- Descopăr.

177
00:16:33,255 --> 00:16:38,193
Nu pot impune o compoziție tradițională
asupra unui instrument liber.

178
00:16:38,260 --> 00:16:42,831
- Despre ce instrument e vorba?
- Teremina.

179
00:16:42,899 --> 00:16:45,432
Poate genera orice înălțime
pe toată raza ei...

180
00:16:45,500 --> 00:16:47,835
Chiar și cele dintre notele obișnuite.

181
00:16:47,903 --> 00:16:52,172
Și la fel poate și o vioară, sau un trombon.

182
00:16:52,240 --> 00:16:55,876
Se pare că ne simțim bine cântând
printre notele obișnuite.

183
00:16:55,944 --> 00:17:00,780
Am auzit că orchestra caută
un nou trombonist.

184
00:17:00,848 --> 00:17:03,216
Per total, e o mare tragedie.

185
00:17:03,283 --> 00:17:04,884
Nu per total.

186
00:17:04,952 --> 00:17:07,386
E neplăcut să părăsești orchestra așa,

187
00:17:07,454 --> 00:17:10,389
dar cred că aceasta va fi mai bună.

188
00:17:10,457 --> 00:17:13,259
Cel puțin secțiunea de instrumente
de suflat.

189
00:17:13,327 --> 00:17:17,663
Ce te aduce aici în căutare de intestine.

190
00:17:17,731 --> 00:17:21,533
Clavecinul meu are nevoie de
corzi noi. Scoate un sunet groaznic.

191
00:17:21,601 --> 00:17:23,636
Poate m-ai putea ajuta.

192
00:18:25,174 --> 00:18:29,388
- Ce fel de animal era?
- Poate un raton.

193
00:18:30,412 --> 00:18:32,513
Poate?

194
00:18:32,581 --> 00:18:37,886
Până să fac o gaură în horn,
s-a cățărat în vârf.

195
00:18:39,856 --> 00:18:41,656
Cel puțin a ieșit.

196
00:18:45,846 --> 00:18:49,114
Tu ce cauți afară?

197
00:18:49,597 --> 00:18:52,365
Am vrut să trec pe la tine,
să fac niște zgomot,

198
00:18:52,432 --> 00:18:55,235
să alung prădătorii de la ușa ta.

199
00:18:55,302 --> 00:18:58,437
Cred că faci destul zgomot și singur.

200
00:19:03,144 --> 00:19:09,782
Eviți să fim singuri în aceeași
cameră de când te-am cunoscut.

201
00:19:09,849 --> 00:19:11,616
Ai fost foarte subtilă.

202
00:19:11,684 --> 00:19:16,655
- Evident nu destul de subtilă.
- Și acum faci vizite la domiciliu?

203
00:19:18,393 --> 00:19:21,328
Am trecut pe aici în drum spre casă.

204
00:19:21,396 --> 00:19:25,732
- Fiindcă nu ești pacientul meu.
- Nu.

205
00:19:25,800 --> 00:19:27,768
Nu sunt.

206
00:19:45,919 --> 00:19:47,519
Sunt derutată.

207
00:19:47,588 --> 00:19:51,290
Nu te mai gândi atât.

208
00:19:54,260 --> 00:19:57,596
Nu pot să nu mă gândesc,
dacă nu suntem...

209
00:19:57,663 --> 00:20:01,299
- Dar dacă suntem...
- Apropiați.

210
00:20:03,903 --> 00:20:07,038
Felul în care sunt în relații...

211
00:20:07,106 --> 00:20:09,808
Nu că ar fi o relație;
e doar un sărut.

212
00:20:12,276 --> 00:20:13,877
Un sărut nemaipomenit.

213
00:20:13,945 --> 00:20:16,379
Dar...

214
00:20:16,447 --> 00:20:18,616
Felul meu de a fi nu este
compatibil cu...

215
00:20:18,683 --> 00:20:21,986
Felul meu de a fi.

216
00:20:27,525 --> 00:20:29,391
Nu m-aș potrivi cu tine.

217
00:20:29,459 --> 00:20:32,495
Nu te-ai potrivi cu mine,
și eu nu aș putea să mă opresc

218
00:20:32,562 --> 00:20:35,164
din a te analiza pentru că am
o curiozitate profesională

219
00:20:35,232 --> 00:20:37,919
 în ceea ce te privește și...

220
00:20:45,659 --> 00:20:48,302
Nu sunt pacientul tău.

221
00:20:51,080 --> 00:20:55,984
Dacă aș fi pacientul meu,
sfatul meu pentru mine ar fi...

222
00:20:56,052 --> 00:20:58,386
Nu face asta.

223
00:20:58,454 --> 00:21:02,623
Trebuie să-mi urmez sfatul.

224
00:21:10,728 --> 00:21:13,763
O să plec acum.

225
00:21:14,402 --> 00:21:16,435
Noapte bună, Will.

226
00:21:30,084 --> 00:21:33,118
Mai vrei vin?

227
00:21:35,078 --> 00:21:38,514
Un Vidal dintr-o recoltă
târzie de la Linden.

228
00:21:38,582 --> 00:21:41,550
Din Virginia.
Am crezut că e din Franța.

229
00:21:41,618 --> 00:21:44,052
Revoluția vinului de Virginia
vine peste noi.

230
00:21:46,022 --> 00:21:50,325
Îmi cer scuze dacă sunt nepoliticos,
Tobias, dar trebuie să te întreb.

231
00:21:50,393 --> 00:21:54,128
Tu ai ucis acel trombonist?

232
00:21:54,196 --> 00:21:59,934
- Chiar trebuie să întrebi?
- Nu. Schimbam subiectul.

233
00:22:00,002 --> 00:22:02,937
Franklyn ți-a transmis mesajul meu.

234
00:22:03,005 --> 00:22:06,573
Crima este cercetată de FBI.

235
00:22:06,641 --> 00:22:10,944
- Te vor găsi.
- N-au decât.

236
00:22:11,012 --> 00:22:15,115
- Vrei să fii prins?
- Vreau să încerce.

237
00:22:15,183 --> 00:22:19,786
Poate că mă vor cerceta fiindcă
am un magazin de corzi.

238
00:22:19,853 --> 00:22:24,123
Vor trimite pe cineva,
și eu îl voi ucide.

239
00:22:24,191 --> 00:22:26,492
Apoi îl voi găsi pe Franklyn,
și îl voi ucide.

240
00:22:26,560 --> 00:22:28,994
Apoi voi dispărea.

241
00:22:31,097 --> 00:22:33,999
- Nu-l ucide pe Franklyn.
- Abia aștept să fac asta.

242
00:22:34,067 --> 00:22:35,834
De fapt...

243
00:22:38,705 --> 00:22:41,673
- Voiam să te omor pe tine.
- Sigur că da.

244
00:22:41,741 --> 00:22:43,308
Sunt atletic.

245
00:22:43,376 --> 00:22:45,477
Animalele atletice au cele
mai puternice intestine.

246
00:22:45,545 --> 00:22:48,613
Ce ți-a schimbat dorința
de a mă ucide?

247
00:22:48,681 --> 00:22:51,482
Sau a încetat de tot?

248
00:22:51,550 --> 00:22:55,820
A încetat după ce te-am urmărit
într-o seară. În afara orașului.

249
00:22:55,887 --> 00:22:57,822
Pe un drum singuratic.

250
00:22:57,889 --> 00:22:59,923
Într-un hangar de autobuze.

251
00:23:07,832 --> 00:23:09,899
Ești nesăbuit, Tobias.

252
00:23:09,967 --> 00:23:14,937
Nu voi spune nimănui
ce te-am văzut făcând.

253
00:23:15,005 --> 00:23:18,842
Nesăbuința mea nu te privește.

254
00:23:18,909 --> 00:23:24,145
Mă privește pentru că nu atragi
atenția doar asupra ta.

255
00:23:34,123 --> 00:23:38,694
Mi-ar prinde bine un prieten.
Cineva care să mă înțeleagă.

256
00:23:38,762 --> 00:23:44,298
Care să gândească la fel și
să poată vedea lumea ca și mine.

257
00:23:44,366 --> 00:23:49,537
Știu exact cum te simți.
Dar nu vreau să-ți fiu prieten.

258
00:23:49,605 --> 00:23:53,007
Atunci de ce m-ai invitat la cină?

259
00:23:53,074 --> 00:23:56,309
Nu doar ca să-ți pun
corzi noi la clavecin.

260
00:23:56,377 --> 00:23:58,645
Voiam să te ucid.

261
00:23:58,713 --> 00:24:04,017
Nu te-am otrăvit, Tobias.
N-aș face asta mâncării.

262
00:24:10,625 --> 00:24:15,027
- Aștepți pe cineva?
- Nu.

263
00:24:25,939 --> 00:24:28,873
Am sărutat-o pe Alana Bloom.

264
00:24:31,243 --> 00:24:33,945
Intră.

265
00:24:34,012 --> 00:24:36,080
Ai un oaspete?

266
00:24:36,148 --> 00:24:39,317
Un coleg.
Doar ce-a plecat.

267
00:24:39,384 --> 00:24:41,018
Nu și-a terminat cina.

268
00:24:41,086 --> 00:24:44,187
A primit un telefon urgent.
A plecat din senin.

269
00:24:44,255 --> 00:24:48,191
Și e în avantajul tău, pentru că
am desert pentru doi.

270
00:24:53,230 --> 00:24:55,398
Care a fost reacția Alanei?

271
00:24:55,467 --> 00:25:01,704
Mi-a spus că nu ne-am potrivi.

272
00:25:01,772 --> 00:25:04,007
Nu pot spune că nu e așa.

273
00:25:04,075 --> 00:25:09,446
S-ar simți obligată să te observe,
și ție nu ți-ar plăcea asta.

274
00:25:09,513 --> 00:25:11,514
- Știu.
- Mă întreb de ce ai sărutat-o,

275
00:25:11,582 --> 00:25:16,818
și te-ai simțit obligat să conduci
o oră prin zăpadă ca să-mi spui asta.

276
00:25:16,886 --> 00:25:20,589
Am vrut s-o sărut de când
am cunoscut-o.

277
00:25:20,656 --> 00:25:23,592
Ai așteptat mult timp,

278
00:25:23,659 --> 00:25:28,230
ceea ce înseamnă că ai sărutat-o
și dintr-un alt motiv.

279
00:25:29,671 --> 00:25:32,480
Am auzit un animal
blocat la mine în horn.

280
00:25:34,085 --> 00:25:37,305
Am spart peretele ca să-l scot.

281
00:25:37,373 --> 00:25:39,740
N-am găsit nimic înăuntru.

282
00:25:40,976 --> 00:25:44,278
Alana a apărut, s-a uitat la mine...

283
00:25:45,876 --> 00:25:47,882
Poate fața ei s-a schimbat.

284
00:25:47,949 --> 00:25:50,050
Nu știu.

285
00:25:50,922 --> 00:25:53,123
Dar ea știa.

286
00:25:55,956 --> 00:25:58,158
Ce știa, Will?

287
00:25:58,226 --> 00:26:03,530
Că nu exista niciun animal în horn.
Că era imaginația mea.

288
00:26:04,855 --> 00:26:07,199
Sunt somnambul.

289
00:26:08,091 --> 00:26:10,058
Am dureri de cap.

290
00:26:10,121 --> 00:26:12,155
Aud lucruri.

291
00:26:14,959 --> 00:26:17,560
Mă simt instabil.

292
00:26:17,629 --> 00:26:19,696
De aceea ai sărutat-o.

293
00:26:19,764 --> 00:26:21,697
O încercare de a te echilibra.

294
00:26:23,863 --> 00:26:27,199
Ți-ai spus că ceea ce faci
nu este bine pentru tine.

295
00:26:27,838 --> 00:26:30,339
Din păcate, eu sunt bun pentru
ceea ce fac.

296
00:26:31,283 --> 00:26:35,778
Încă auzi serenada ucigașului
când închizi ochii?

297
00:26:35,846 --> 00:26:37,979
E cântecul nostru.

298
00:26:53,915 --> 00:26:59,786
Ezit să-ți spun asta, fiindcă încalcă
confidențialitatea doctor-pacient.

299
00:27:03,391 --> 00:27:05,960
Un pacient mi-a spus azi că
suspectează un prieten

300
00:27:06,027 --> 00:27:08,394
care ar putea fi implicat în crima
de la orchestră.

301
00:27:15,569 --> 00:27:18,471
Ce-a spus despre prietenul lui?

302
00:27:19,231 --> 00:27:21,208
Că deține un magazin de muzică
în Baltimore,

303
00:27:21,405 --> 00:27:24,536
specializat în instrumente cu corzi.

304
00:27:24,870 --> 00:27:30,411
- Poate ar trebui să-l anchetezi.
- Da.

305
00:27:35,649 --> 00:27:39,552
Pentru prima dată în mult timp,
văd posibilitatea prieteniei.

306
00:27:41,069 --> 00:27:42,687
Ai găsit pe cineva nou?

307
00:27:42,807 --> 00:27:45,087
Am cunoscut un om asemenea mie.

308
00:27:45,207 --> 00:27:47,627
Aceleași hobbiuri, aceleași
viziuni asupra lumii,

309
00:27:47,695 --> 00:27:50,996
dar nu vreau să fim prieteni.
Sunt curios să văd cine e,

310
00:27:51,064 --> 00:27:53,498
și așa am devenit curios
și în legătură cu prietenia.

311
00:27:54,931 --> 00:27:57,365
A cui prietenie o iei în considerare?

312
00:27:57,433 --> 00:28:00,268
În mob bizar a unui coleg și pacient,

313
00:28:00,336 --> 00:28:03,104
cam la fel cum eu îți sunt ție
coleg și pacient.

314
00:28:03,172 --> 00:28:05,039
Am mai discutat de el înainte.

315
00:28:05,107 --> 00:28:07,073
- Will Graham.
- Nu îmi seamană deloc.

316
00:28:08,568 --> 00:28:13,680
Vedem lumea diferit, totuși
poate aborda și punctul meu de vedere.

317
00:28:13,748 --> 00:28:17,518
Făcând profilul psihopaților.

318
00:28:17,585 --> 00:28:20,454
O demonstrație la fel
de bună ca oricare.

319
00:28:20,522 --> 00:28:23,256
Cred că e reconfortant.

320
00:28:23,323 --> 00:28:26,325
Te simți bine când cineva
ne vede, Hannibal.

321
00:28:26,393 --> 00:28:30,396
Sau când are abilitatea de a ne vedea.

322
00:28:30,864 --> 00:28:32,965
E nevoie de încredere.

323
00:28:33,033 --> 00:28:36,802
Ție ți-e greu să ai încredere.

324
00:28:36,870 --> 00:28:42,139
M-ai ajutat să înțeleg mai bine
ceea ce vreau într-o prietenie.

325
00:28:42,207 --> 00:28:44,976
Cineva demn de prietenia ta.

326
00:28:45,044 --> 00:28:50,314
- Da.
- Construiești multe ziduri, Hannibal.

327
00:28:50,382 --> 00:28:56,460
E normal să vrei să vezi dacă cineva
e suficient de deștept să le cațere.

328
00:29:00,424 --> 00:29:02,358
Suita nr. 1 al lui Bach.

329
00:29:02,426 --> 00:29:04,394
Bine.

330
00:29:04,462 --> 00:29:07,631
Agent special Will Graham FBI.

331
00:29:07,699 --> 00:29:10,714
- Sunteți proprietarul?
- Da. Tobias Budge.

332
00:29:10,834 --> 00:29:14,002
Tocmai îmi conduceam unul din elevi.
Mă puteți aștepta?

333
00:29:14,507 --> 00:29:18,844
Adagio.
Pentru sâmbătă.

334
00:29:20,673 --> 00:29:23,007
Cu ce vă pot ajuta?

335
00:29:23,075 --> 00:29:26,244
Investigăm moartea lui Douglas Wilson.
Era...

336
00:29:26,311 --> 00:29:27,372
Trombonistul.

337
00:29:28,079 --> 00:29:31,315
- Așa este. Îl cunoașteți?
- Din vedere.

338
00:29:31,758 --> 00:29:37,330
Baltimore e un oraș mic, și comunitatea
artiștilor una și mai mică.

339
00:29:37,712 --> 00:29:40,014
De aceea suntem aici, dle Budge.

340
00:29:40,089 --> 00:29:42,491
Am auzit că cineva i-a tăiat gâtul
și a încercat să cânte la el cu un arcuș.

341
00:29:44,460 --> 00:29:46,327
De ce spuneți "a încercat"?

342
00:29:46,395 --> 00:29:49,097
Corzile trebuiesc tratate.

343
00:29:49,165 --> 00:29:51,733
Nu poți deschide pe cineva
pentru a trage arcușul

344
00:29:51,801 --> 00:29:54,169
peste interiorul gâtului și
să te aștepți să iasă un sunet.

345
00:29:56,305 --> 00:30:01,108
Coardele vocale au fost tratate,
la fel ca și corzile din intestine de pisică.

346
00:30:01,176 --> 00:30:04,578
Nu am dat presei detaliile.

347
00:30:04,646 --> 00:30:07,715
Căutați pe cineva care știe
să fabrice corzi din intestine?

348
00:30:07,783 --> 00:30:11,752
- Cunoașteți pe cineva?
- Ale mele sunt importate din Italia.

349
00:30:11,820 --> 00:30:13,754
Cele mai bune intestine.

350
00:30:13,822 --> 00:30:17,991
Instrumentiștii din Orchestra
Metropolitană nu cântă la altceva.

351
00:30:18,059 --> 00:30:19,492
Sunt mai autentice.

352
00:30:19,560 --> 00:30:22,328
Un sunet mai bogat, mai întunecat.

353
00:30:22,396 --> 00:30:25,732
Permite muzicii să spună ceea ce
nu poate fi transmis în cuvinte.

354
00:30:31,270 --> 00:30:34,506
S-a întâmplat ceva?

355
00:30:34,574 --> 00:30:41,714
- N-ați auzit?
- N-am auzit nimic.

356
00:30:41,781 --> 00:30:43,916
Scuzați-mă.

357
00:31:14,145 --> 00:31:16,312
Îmi pare rău.

358
00:31:23,253 --> 00:31:24,854
Dlor ofițeri?

359
00:31:26,823 --> 00:31:28,357
Dlor ofițeri?

360
00:31:51,702 --> 00:31:54,406
Am nevoie de o echipă de urgențe
la Chordophone Strings, în centru.

361
00:31:54,526 --> 00:31:55,788
Ofițer rănit.

362
00:34:11,444 --> 00:34:13,678
Nouă.

363
00:34:13,746 --> 00:34:15,746
De nouă ori.

364
00:34:15,814 --> 00:34:20,551
Pot număra pe două mâini
de câte ori am fost abandonat.

365
00:34:20,700 --> 00:34:23,934
Îmi pare rău, Franklyn, dar cred
că ar trebui să vezi alt doctor.

366
00:34:23,965 --> 00:34:26,033
- Mă trimiți la altcineva?
- Da.

367
00:34:26,101 --> 00:34:28,836
- Dar și la tine m-a trimis cineva.
- Și eu sunt parte din problemă.

368
00:34:30,752 --> 00:34:34,674
Te concentrezi prea mult asupra
psihiatrului și nu asupra terapiei.

369
00:34:36,713 --> 00:34:40,912
Ți-ai pierdut respectul fiindcă
n-am vrut să-l denunț pe Tobias?

370
00:34:40,967 --> 00:34:43,710
Pentru ce să-l denunți?

371
00:34:47,185 --> 00:34:49,386
Am venit să-mi iau rămas bun, Franklyn.

372
00:34:49,454 --> 00:34:51,788
Cum adică rămas-bun?

373
00:34:53,858 --> 00:34:57,127
- E sângele tău?
- Tocmai am ucis doi oameni.

374
00:34:58,125 --> 00:35:01,593
Polițiștii au venit să mă întrebe
despre crimă.

375
00:35:06,944 --> 00:35:10,759
Trebuie să te predai acum.

376
00:35:10,835 --> 00:35:13,132
Avionul acesta se prăbușește.

377
00:35:13,304 --> 00:35:15,771
Măcar să aibă o cădere controlată.

378
00:35:15,839 --> 00:35:17,940
Te putem readuce în aer.

379
00:35:18,008 --> 00:35:20,209
Există reabilitare pentru toți.

380
00:35:20,276 --> 00:35:22,678
Franklyn, vreau să pleci acum.

381
00:35:22,745 --> 00:35:25,681
Rămâi pe loc, Franklyn.

382
00:35:28,618 --> 00:35:38,318
Ai făcut ceva oribil și știu
că-ți dorești să n-o fi făcut.

383
00:35:38,360 --> 00:35:40,794
Dar ai făcut-o.

384
00:35:40,862 --> 00:35:43,496
Și nu mai poți schimba asta cu nimic.

385
00:35:44,441 --> 00:35:47,734
Singurul lucru pe care îl poți face
este să-ți schimbi viitorul.

386
00:35:47,801 --> 00:35:49,502
Așa este?

387
00:35:51,472 --> 00:35:53,773
Nu? Probabil ești speriat.

388
00:35:54,390 --> 00:35:59,626
- Probabil simți că ești singur.
- Nu sunt singur.

389
00:35:59,694 --> 00:36:01,969
Așa este. Nu ești singur.

390
00:36:02,004 --> 00:36:05,039
În relația noastră nu s-a
întâmplat nimic pe care nu...

391
00:36:16,583 --> 00:36:18,784
Abia așteptam asta.

392
00:36:19,390 --> 00:36:22,292
Te-am scutit de eforturi.

393
00:39:07,195 --> 00:39:11,532
Îmi făceam griji că ai murit.

394
00:39:14,188 --> 00:39:19,592
Tobias Budge a ucis doi ofițeri
de poliție din Baltimore,

395
00:39:19,651 --> 00:39:22,947
aproape că a ucis un agent special FBI
și după toate astea,

396
00:39:23,160 --> 00:39:26,282
prima lui oprire e aici, în biroul tău.

397
00:39:27,134 --> 00:39:30,336
A venit să-mi ucidă pacientul.

398
00:39:30,403 --> 00:39:34,840
Pacientul tău. Lui îi făcea
Budge serenadă?

399
00:39:35,824 --> 00:39:37,809
Nu știu.

400
00:39:37,877 --> 00:39:42,914
Franklyn știa mai multe decât
îmi spunea.

401
00:39:42,982 --> 00:39:45,083
I-a spus dlui Budge că nu era
nevoie să mai ucidă.

402
00:39:47,919 --> 00:39:50,821
Și apoi i-a frânt gâtul lui Franklyn,
și m-a atacat și pe mine.

403
00:39:50,889 --> 00:39:56,393
- Tu l-ai ucis?
- Da.

404
00:39:56,461 --> 00:40:02,432
E posibil ca Franklyn să fi fost
implicat în ce făcea Budge?

405
00:40:02,500 --> 00:40:06,936
Eu cred că și-a ales prost prietenii.

406
00:40:07,004 --> 00:40:09,372
Mie nu mi se pare atât de simplu.

407
00:40:21,851 --> 00:40:25,921
Simt că...
Te-am târât în lumea mea.

408
00:40:25,989 --> 00:40:31,660
Am ajuns aici singur.
Dar apreciez compania.

409
00:40:43,205 --> 00:40:45,740
O să primesc pacienți din nou.

410
00:40:48,577 --> 00:40:53,914
E ciudat să mă gândesc că
mă întorc la rutina zilnică.

411
00:40:53,981 --> 00:40:56,983
Bine că te-ai îndepărtat.

412
00:40:57,051 --> 00:40:59,886
Chiar și pentru câteva zile.

413
00:40:59,954 --> 00:41:03,590
Pacienții vor sta unde a murit Franklyn.

414
00:41:05,559 --> 00:41:09,028
Eu voi sta aproape unde am murit,
și voi oferi sfaturi.

415
00:41:12,032 --> 00:41:16,102
Acum pot înțelege de ce te-ai retras
după ce ai fost atacată.

416
00:41:18,105 --> 00:41:21,340
Oare-ți va mai oferi vreodată
confort munca de psihiatru?

417
00:41:21,407 --> 00:41:25,276
Asta este munca unui psihiatru.

418
00:41:25,344 --> 00:41:28,012
Un pacient nu înseamnă un birou.

419
00:41:31,150 --> 00:41:37,155
Mă simt responsabil pentru ce
a pățit Franklyn.

420
00:41:37,223 --> 00:41:41,792
Fiecare persoană simte o răspundere
intrinsecă pentru propria viață, Hannibal.

421
00:41:44,495 --> 00:41:47,631
Nimeni nu ne poate lua
acea răspundere.

422
00:41:47,698 --> 00:41:49,733
Nici măcar tu.

423
00:41:54,928 --> 00:41:59,032
Tu te-ai simțit responsabilă
când ai fost atacată?

424
00:42:00,822 --> 00:42:03,124
Da.

425
00:42:03,621 --> 00:42:07,824
Dar nu m-am simțit responsabilă
pentru moartea lui.

426
00:42:15,623 --> 00:42:17,323
Și nici n-ar trebui.

427
00:42:18,962 --> 00:42:22,770
<b>Sfârșitul episodului 8
Nifty Subtitles Team www.niftyteam.ro</b>

