1
00:00:05,300 --> 00:00:08,300
Bulevardul Pennsylvania Nr. 1600
Ora 17:28

2
00:00:31,600 --> 00:00:35,100
Sediul Diviziei
Cu 12 ore mai devreme

3
00:00:41,900 --> 00:00:46,100
- Îți iei adio?
- Mai degrabă mă bucur că plec.

4
00:00:46,200 --> 00:00:50,900
Călătoria mea la Washington
a fost foarte profitabilă.

5
00:00:51,000 --> 00:00:53,865
Președinta a reușit.
Ne primim grațierile

6
00:00:53,900 --> 00:00:56,800
până la sfârșitul săptămânii.
Și-a ținut cuvântul.

7
00:00:56,835 --> 00:00:59,400
Din cauză că se teme de noi.

8
00:00:59,500 --> 00:01:01,465
Știe ce știm noi,
ce i-am putea face.

9
00:01:01,500 --> 00:01:05,500
E printre puținii oameni din lume
care știu despre Divizie.

10
00:01:05,535 --> 00:01:07,200
Ar trebui să se teamă.

11
00:01:07,300 --> 00:01:10,965
Nikita, vrei să spui ceva?

12
00:01:11,000 --> 00:01:14,200
Nu-i momentul să faci
ceva imprudent, Nikita.

13
00:01:14,300 --> 00:01:17,165
Altfel s-ar putea
să fac eu ceva imprudent,

14
00:01:17,200 --> 00:01:21,500
de exemplu să activez nanotoxina
din sângele lui Michael.

15
00:01:23,500 --> 00:01:25,900
Nu-mi vine să cred
că se întrevede sfârșitul.

16
00:01:25,935 --> 00:01:27,600
Da.

17
00:01:27,700 --> 00:01:29,965
De multe ori am crezut
că nu vom reuși.

18
00:01:30,000 --> 00:01:34,900
Ești de acord să renunțăm
la prinderea Amandei?

19
00:01:35,300 --> 00:01:37,800
Michael m-a convins
să-mi văd de viață.

20
00:01:39,100 --> 00:01:42,300
Asta numesc eu iubire adevărată.

21
00:01:49,400 --> 00:01:51,200
Ce vrei să-mi arăți?

22
00:01:51,300 --> 00:01:54,100
Ții minte când a urmărit-o Nikki
pe Amanda în apeduct?

23
00:01:54,200 --> 00:01:56,065
Când s-au închis comunicatoarele?

24
00:01:56,100 --> 00:01:59,800
Vezi tu, comunicatoarele mele
nu se închid așa, pur și simplu.

25
00:01:59,900 --> 00:02:03,700
Am făcut niște verificări.
Aparatele n-au nimic.

26
00:02:03,800 --> 00:02:06,800
- Shadownet nu-i încă funcțional?
- Ba e destul de funcțional.

27
00:02:06,900 --> 00:02:08,900
Funcționează de-i iese și pe urechi.

28
00:02:08,935 --> 00:02:11,500
Nu. Am făcut niște săpături.

29
00:02:13,300 --> 00:02:16,565
În toată zona era fond de bruiaj.

30
00:02:16,600 --> 00:02:19,700
Fond de bruiaj? Ultima dată
când am întâlnit asta a fost...

31
00:02:19,735 --> 00:02:22,000
Amanda.

32
00:02:22,100 --> 00:02:25,500
L-a folosit în Columbia,
când v-ați dus după Ramon.

33
00:02:25,535 --> 00:02:28,900
Am verificat. Are aceeași
semnătură energetică.

34
00:02:29,000 --> 00:02:31,650
De ce ar fi bruiat Amanda apeductul?

35
00:02:31,685 --> 00:02:34,300
N-a vrut să auzim ceva
sau pe cineva.

36
00:02:35,500 --> 00:02:37,765
Nikita zicea
că n-a fost nimeni acolo.

37
00:02:37,800 --> 00:02:42,900
Asta-i altă problemă. Nikki a fost
în afara contactului 22 de minute.

38
00:02:42,935 --> 00:02:48,165
A hoinărit mult timp
într-un apeduct presupus gol.

39
00:02:48,200 --> 00:02:51,000
- Vrei să spui că ne-a mințit?
- Dacă semnătura se potrivește...

40
00:02:51,100 --> 00:02:55,000
Mikey, încă nu știm ce i-a făcut
Amanda în scaunul acela.

41
00:02:55,035 --> 00:02:58,900
Am mai văzut asta.
Minciunile, mușamalizările.

42
00:02:59,000 --> 00:03:01,100
Se repetă pățania cu Alex.

43
00:03:03,800 --> 00:03:06,700
- Unde este?
- Am nevoie de mai mult timp.

44
00:03:06,800 --> 00:03:10,500
Condițiile mele au fost clare.
Ai avut o zi s-o omori pe președintă.

45
00:03:10,535 --> 00:03:13,400
Am nevoie de o strategie, de sprijin
în misiune, de o echipă.

46
00:03:13,435 --> 00:03:15,400
Nu. Fără niciun ajutor.

47
00:03:15,500 --> 00:03:19,100
Spui cuiva, Michael moare înainte
să poți termina propoziția.

48
00:03:19,135 --> 00:03:20,900
Ascultă-mă, javră!

49
00:03:21,000 --> 00:03:23,165
Asta nu-i o negociere.

50
00:03:23,200 --> 00:03:27,150
Se spune că orice plan bun permite
o doză de imprevizibilitate,

51
00:03:27,185 --> 00:03:31,100
dar mărturisesc că nu reușesc
să înțeleg nevoia de a implica

52
00:03:31,200 --> 00:03:34,000
un element atât de volatil ca Nikita.

53
00:03:36,800 --> 00:03:38,765
Grupul vrea ca președinta să moară.

54
00:03:38,800 --> 00:03:42,200
Eu vreau ca Nikita să fie însemnată
ca ucigașă în văzul întregii lumi.

55
00:03:42,300 --> 00:03:45,065
Interesele noastre se îmbină perfect.

56
00:03:45,100 --> 00:03:49,600
Ai încredere în mine,
așa obținem toți ceea ce ne dorim.

57
00:03:54,100 --> 00:03:56,065
Ryan, trebuie să vezi ceva.

58
00:03:56,100 --> 00:04:00,000
- Acesta este dr Tolcher.
- Cercetătorul care a creat otrava?

59
00:04:00,035 --> 00:04:02,600
Nu-i doar o otravă.
O nanotoxină.

60
00:04:02,700 --> 00:04:05,600
Particule microscopice care se află
în stare latentă în sânge

61
00:04:05,635 --> 00:04:08,767
până când cineva le activează
pentru a elibera o toxină.

62
00:04:08,802 --> 00:04:11,900
Din punct de vedere științific
este o realizare fantastică.

63
00:04:11,935 --> 00:04:13,600
Ce căutați?

64
00:04:13,700 --> 00:04:16,500
Acest om a făcut experimente
pe oameni.

65
00:04:16,600 --> 00:04:18,100
De unde i-a luat?

66
00:04:18,200 --> 00:04:20,600
Vagabonzi, orfani...
dispăruți fără urmă.

67
00:04:20,635 --> 00:04:22,900
Cu alte cuvinte trafic de carne vie.

68
00:04:23,000 --> 00:04:26,450
Cum ajunge unul ca el să aibă relații
cu lumea aceea?

69
00:04:26,485 --> 00:04:29,900
Cum de se combină
cu o organizație mondială dubioasă

70
00:04:29,935 --> 00:04:32,200
care face comerț
cu oameni nevinovați?

71
00:04:34,300 --> 00:04:36,200
Aici infirmeria.

72
00:04:36,300 --> 00:04:38,600
Sonya, Nikita e acolo cu voi?

73
00:04:38,635 --> 00:04:40,865
- Nu.
- A văzut-o cineva?

74
00:04:40,900 --> 00:04:43,200
- Era la centrul de operațiuni.
- Nu mai este.

75
00:04:43,235 --> 00:04:45,000
De ce? Ce s-a întâmplat?

76
00:04:45,100 --> 00:04:50,300
Nikki se poartă ciudat. Și mă gândesc
la Amanda când spun <i>ciudat</i>.

77
00:04:51,300 --> 00:04:55,700
Așteaptă puțin. Cineva folosește
ascensorul pentru mașini.

78
00:04:55,735 --> 00:04:58,000
Se duce la suprafață.

79
00:05:15,300 --> 00:05:17,200
Unde te duci?

80
00:05:19,800 --> 00:05:22,100
Să mă ocup de câteva lucruri.
Mă grăbesc.

81
00:05:22,200 --> 00:05:27,300
Asta simți? Că ceea ce ai de făcut
este atât de important

82
00:05:27,335 --> 00:05:29,100
încât nu suferă amânare?

83
00:05:29,200 --> 00:05:30,900
- Michael...
- Nu este real.

84
00:05:31,000 --> 00:05:34,900
Amanda ți-a intrat în minte,
exact așa cum a făcut cu Alex.

85
00:05:34,935 --> 00:05:37,267
Nu-i asta.

86
00:05:37,302 --> 00:05:39,600
Nikita...

87
00:05:40,800 --> 00:05:43,400
Nikita, lasă arma jos.

88
00:05:43,500 --> 00:05:46,000
Gândește-te la ceea ce faci.

89
00:05:46,100 --> 00:05:48,400
Aici e mâna Amandei.
Am mai văzut așa ceva.

90
00:05:48,435 --> 00:05:50,500
Da, am mai văzut.

91
00:05:52,600 --> 00:05:55,300
Îmi pare rău, Michael.
Nu am ce face.

92
00:05:55,400 --> 00:05:58,250
E în capul meu.
N-o pot scoate de acolo.

93
00:05:58,285 --> 00:06:01,065
Nu vreau să te rănesc,
dar o voi face.

94
00:06:01,100 --> 00:06:03,400
Nikita, poți să te opui.
Lasă-mă să te ajut!

95
00:06:03,500 --> 00:06:06,000
Vreau să-ți spun atât de multe.

96
00:06:06,035 --> 00:06:08,417
Nu acum. Când vom fi singuri.

97
00:06:08,452 --> 00:06:10,800
Aș vrea să știu când va fi asta.

98
00:06:27,300 --> 00:06:30,800
<b>NIKITA
Sezonul 3 Episodul 22</b>

99
00:06:31,000 --> 00:06:36,000
<b>Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

100
00:06:36,035 --> 00:06:39,500
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro</i>

101
00:06:39,900 --> 00:06:41,700
<i>Îmi pare rău, Michael.</i>

102
00:06:41,800 --> 00:06:44,500
<i>Nu am ce face. E în capul meu.
N-o pot scoate de acolo.</i>

103
00:06:44,600 --> 00:06:46,165
<i>Nu vreau să te rănesc,
dar o voi face.</i>

104
00:06:46,200 --> 00:06:49,100
<i>Nikita, poți să te opui.
Lasă-mă să te ajut!</i>

105
00:06:49,200 --> 00:06:52,600
Ceva nu-i în ordine.
Ceea ce face Amanda nu este control.

106
00:06:52,635 --> 00:06:55,100
Când am făcut ceea ce-am făcut
totul părea natural,

107
00:06:55,200 --> 00:06:58,700
rezultatul propriilor alegeri.
Nu eram conștientă că sunt manipulată.

108
00:06:58,735 --> 00:07:01,100
Adică nu e una din manevrele
de control ale Amandei?

109
00:07:01,135 --> 00:07:04,200
- Nu cred.
- Nikita o face din proprie voință?

110
00:07:04,235 --> 00:07:07,100
Ce face? Și de ce joacă teatru?

111
00:07:07,400 --> 00:07:09,700
Pentru a ne trimite un mesaj.

112
00:07:22,000 --> 00:07:26,600
Susan? Sunt Janet Malcom.
Asistenta personală a președintei.

113
00:07:26,635 --> 00:07:28,700
Ne-am cunoscut
la summitul de la Toronto.

114
00:07:28,800 --> 00:07:32,700
- Eu ți-am făcut rost de legitimație.
- Da, desigur. Ce mai faci?

115
00:07:32,735 --> 00:07:35,500
- Mă bucur să te văd.
- Și eu. Ce faci aici?

116
00:07:35,535 --> 00:07:38,300
Predau un seminar la Georgetown.

117
00:07:38,400 --> 00:07:41,400
Departamentul media
te-a căutat în Toronto.

118
00:07:41,435 --> 00:07:43,800
Au vrut să facă un montaj

119
00:07:43,900 --> 00:07:46,465
despre relația apropiată
cu președinta.

120
00:07:46,500 --> 00:07:49,100
Să vorbești despre impactul ei
asupra vieții tale.

121
00:07:49,135 --> 00:07:51,500
A avut un impact.

122
00:07:52,200 --> 00:07:55,500
Janet, mă bucur că am dat peste tine.

123
00:07:55,535 --> 00:07:58,800
Trebuie să te rog ceva.

124
00:07:58,900 --> 00:08:02,500
Trebuie să mă strecori în agenda
de astăzi a președintei.

125
00:08:02,535 --> 00:08:04,265
- Astăzi?
- Știu că e din scurt,

126
00:08:04,300 --> 00:08:07,200
dar am ceva foarte important
de discutat cu ea.

127
00:08:07,300 --> 00:08:10,300
Scuze, dar nimeni nu se poate întâlni
cu dna președinte atât de repede.

128
00:08:10,335 --> 00:08:12,900
Doar dacă izbucnește
Al Treilea Război Mondial.

129
00:08:13,000 --> 00:08:16,300
În plus, serviciul secret
tot va trebui să verifice...

130
00:08:17,600 --> 00:08:20,200
Regret. Sincer.
Dar nu te rog.

131
00:08:22,200 --> 00:08:24,965
Zicea că vrea să spună multe lucruri,

132
00:08:25,000 --> 00:08:29,500
dar că trebuie să...
așteptăm până vom fi singuri.

133
00:08:32,200 --> 00:08:36,700
- "Să așteptăm până vom fi singuri."
- Știa că o privim?

134
00:08:36,735 --> 00:08:38,700
Sau poate asculta Amanda.

135
00:08:38,800 --> 00:08:41,400
Când m-a forțat să fiu spioana ei,
nu v-am putut spune

136
00:08:41,500 --> 00:08:44,100
fiindcă știam că mă ascultă
și mă privește.

137
00:08:44,135 --> 00:08:46,700
De asta se poartă Nikita
atât de straniu.

138
00:08:46,800 --> 00:08:49,465
A încercat să ne spună
că are microfon.

139
00:08:49,500 --> 00:08:53,000
Comunicatorul lui Tolcher.
Amanda i-ar fi putut planta unul.

140
00:08:53,100 --> 00:08:56,600
Poți să inversezi funcția cipului?
Să izolezi frecvența Amandei?

141
00:08:56,635 --> 00:08:59,500
- Putem s-o folosim...
- Să găsim dispozitivul lui Nikki.

142
00:08:59,535 --> 00:09:03,400
Da, așa cred.
Vrei să vii să ne jucăm?

143
00:09:12,200 --> 00:09:15,000
Sună-i, anunță-i că ești bolnavă

144
00:09:15,100 --> 00:09:17,300
și mă treci în programul președintei.

145
00:09:17,335 --> 00:09:19,565
Nu am competența asta.

146
00:09:19,600 --> 00:09:21,600
Janet, te-am găsit pe tine.

147
00:09:21,700 --> 00:09:26,100
Pot să aflu foarte ușor unde stai,
să-ți găsesc familia.

148
00:09:38,900 --> 00:09:41,300
Tracy. Îmi faci o favoare?

149
00:09:41,400 --> 00:09:44,100
Am uitat să trec pe cineva
în program.

150
00:09:44,135 --> 00:09:47,000
Susan Mason.

151
00:09:49,600 --> 00:09:51,565
Am izolat frecvența.

152
00:09:51,600 --> 00:09:54,100
- Vine din Washington.
- E în Washington?

153
00:09:54,200 --> 00:09:58,200
Am fost în sala de arme. Pe lângă
pistol, a mai luat unul cu amortizor,

154
00:09:58,235 --> 00:10:02,000
o pușcă cu lunetă PSG1
și muniție pentru ele.

155
00:10:02,100 --> 00:10:05,100
Este echipamentul
pentru o misiune de execuție.

156
00:10:05,800 --> 00:10:09,100
Mi-a spus că Spencer ar trebui
să se teamă de ea.

157
00:10:09,135 --> 00:10:12,400
- A încercat să mă avertizeze.
- În legătură cu ce?

158
00:10:13,400 --> 00:10:16,300
Se duce s-o omoare pe președintă.

159
00:10:18,800 --> 00:10:21,200
Nu-ți voi face rău.

160
00:10:21,300 --> 00:10:24,100
În câteva ore va veni
o echipă de muncitori.

161
00:10:24,135 --> 00:10:26,100
Te vor găsi. Nu vei păți nimic.

162
00:10:26,200 --> 00:10:30,300
Dacă vrei să treci de serviciul secret
fără permisiune, te vor împușca.

163
00:10:30,400 --> 00:10:33,100
Dacă nu reușesc,
nu voi avea motiv să trăiesc.

164
00:10:37,500 --> 00:10:40,265
Amanda, președinta va fi la Casa Albă
toată ziua.

165
00:10:40,300 --> 00:10:43,900
N-am șanse să trag de la distanță.
Dar am obținut o audiență.

166
00:10:43,935 --> 00:10:46,000
Știam eu că vei găsi o metodă.

167
00:10:46,100 --> 00:10:49,500
Trebuie să trec de pază.
Ți-am spus că am nevoie de o echipă.

168
00:10:49,600 --> 00:10:52,200
Dar tu nu știi ce înseamnă
să ai nevoie de prieteni.

169
00:10:52,235 --> 00:10:55,600
Știu cât de valoroși
sunt prietenii potriviți.

170
00:10:57,400 --> 00:10:59,800
Dă-mi-l pe Stirling la telefon.

171
00:11:10,000 --> 00:11:14,100
<i>Nikki. Vorbesc cu tine prin
sistemul de navigație al mașinii.</i>

172
00:11:14,135 --> 00:11:17,500
<i>N-am timp de explicații.
Avem foarte puțin timp.</i>

173
00:11:17,535 --> 00:11:19,600
Pentru ce?

174
00:11:25,500 --> 00:11:27,600
Alex.

175
00:11:28,200 --> 00:11:30,800
Trebuie să pleci imediat de aici.

176
00:11:30,835 --> 00:11:33,400
- Nikita!
- Lăsați-mă să plec.

177
00:11:33,500 --> 00:11:36,300
- Nu știți ce faceți.
- Știm că Amanda ți-a pus microfon.

178
00:11:36,335 --> 00:11:38,800
- Îl bruiază Birkhoff.
- Nu.

179
00:11:38,900 --> 00:11:42,200
- Nu se poate. Va ști.
- Nu, e sub formă de interferență.

180
00:11:42,300 --> 00:11:45,700
Va crede că treci printr-un tunel.
Dacă nu ne întindem prea mult.

181
00:11:45,800 --> 00:11:48,600
Suficient să te împiedicăm
să omori președinta.

182
00:11:52,200 --> 00:11:55,100
Știm. Am primit mesajul tău.

183
00:12:03,200 --> 00:12:05,600
Am pierdut semnalul Nikitei.

184
00:12:06,900 --> 00:12:09,900
Dacă nu-l recuperezi
în câteva secunde, anunță-mă.

185
00:12:12,000 --> 00:12:15,900
Știm că Amanda nu ți-a făcut nimic
la creier, deci ce ți-a făcut?

186
00:12:15,935 --> 00:12:19,300
Mie nu mi-a făcut nimic!
Ție ți-a făcut ceva!

187
00:12:26,900 --> 00:12:29,000
Nanotoxina a fost introdusă

188
00:12:29,100 --> 00:12:33,700
în osul din fibră de carbon
din mâna ta cea nouă.

189
00:12:33,735 --> 00:12:38,300
Dacă nu îndeplinesc misiunea,
nu-mi dă antidotul.

190
00:12:42,700 --> 00:12:47,300
O omor pe președintă,
sau mori tu, Michael.

191
00:12:47,335 --> 00:12:49,300
- Trebuie să plec...
- În niciun caz

192
00:12:49,400 --> 00:12:52,600
nu te las s-o faci! Ce se întâmplă
dacă reușești? Prefer să...

193
00:12:52,635 --> 00:12:55,200
Preferi să mori?
De aceea nu ți-am spus.

194
00:12:57,200 --> 00:12:59,865
- Nu poți să...
- Ce opțiune am?

195
00:12:59,900 --> 00:13:03,800
De ce ne-ai dat indicii
dacă nu voiai să te oprim?

196
00:13:04,500 --> 00:13:10,000
Dacă trebuie să finalizez misiunea,
voiam să afli de ce.

197
00:13:10,100 --> 00:13:12,800
Dar dacă există altă cale?

198
00:13:12,900 --> 00:13:16,500
Scoatem nanotoxina din joc.
Știm că există un antidot.

199
00:13:16,700 --> 00:13:19,165
I-am dat ultima doză
lui Maryam Hasan.

200
00:13:19,200 --> 00:13:23,800
Mai găsim. Am dat peste
un alt cercetător. Se numește Kang.

201
00:13:23,900 --> 00:13:27,000
Se pare că Tolcher
a pornit de la teoriile lui.

202
00:13:27,035 --> 00:13:30,000
Poate reușește să creeze
mai mult antidot.

203
00:13:31,400 --> 00:13:33,565
Eu nu pot pleca.
Mă supraveghează Amanda.

204
00:13:33,600 --> 00:13:37,000
Noi putem. Continuă-ți planul
ca să nu devină bănuitoare.

205
00:13:37,035 --> 00:13:38,865
Mergem noi după el.

206
00:13:38,900 --> 00:13:41,900
- Putem să câștigăm timp.
- Stai! Nikita!

207
00:13:42,000 --> 00:13:45,900
Michael, dacă vrei să mă salvezi,
salvează-te pe tine.

208
00:13:55,400 --> 00:13:59,000
De unde știm că dr Kang
nu lucrează și el pentru Atelier?

209
00:13:59,035 --> 00:14:01,900
- Nu știm.
- O parte din mine speră să fie corupt.

210
00:14:02,000 --> 00:14:04,400
Cel puțin pot să pocnesc pe cineva.

211
00:14:05,200 --> 00:14:07,200
Alex, fii atentă.

212
00:14:07,300 --> 00:14:10,965
Dacă iese rău,
mă îngrijorează ce-i va face Nikitei.

213
00:14:11,000 --> 00:14:15,300
Fă-o să înțeleagă că familia ei,
cea creată de ea îi este alături.

214
00:14:15,400 --> 00:14:17,800
A început singură această călătorie.

215
00:14:17,900 --> 00:14:20,500
Trebuie să fiu sigur
că n-o va încheia singură.

216
00:14:20,535 --> 00:14:23,000
N-o va încheia singură.

217
00:14:23,035 --> 00:14:25,400
Promit.

218
00:14:25,500 --> 00:14:29,100
- Scuzați-mă. Nu aveți voie aici.
- Dr Kang, suntem de la CIA.

219
00:14:29,200 --> 00:14:31,900
Vă rugăm să ne acordați câteva clipe.

220
00:14:34,500 --> 00:14:38,500
CASA ALBĂ
ACCES INTERZIS. ORA 15:16

221
00:14:55,900 --> 00:14:58,500
Sunt aici din ordinul
comandantului Danforth.

222
00:14:58,535 --> 00:15:01,300
Știi ceva despre asta?

223
00:15:03,100 --> 00:15:07,600
Sunt Blue 1. Avem un suspect neidentificat
în tuneluri și facem investigații.

224
00:15:09,000 --> 00:15:11,100
Blochează ușile.

225
00:15:12,300 --> 00:15:17,600
- Este revoltător!
- Recunoașteți lucrarea lui Tolcher?

226
00:15:17,635 --> 00:15:20,300
A luat sistemul meu de livrare
cu nanoparticule

227
00:15:20,335 --> 00:15:22,000
și l-a transformat în armă.

228
00:15:22,035 --> 00:15:23,600
Cum ați obținut-o?

229
00:15:23,700 --> 00:15:26,500
Cei cu care lucrează
au ochi peste tot.

230
00:15:27,100 --> 00:15:29,165
Cineva îmi spionează laboratorul?

231
00:15:29,200 --> 00:15:32,900
Posibil. Dar e mai important să știm
dacă putem neutraliza nanotoxina.

232
00:15:33,000 --> 00:15:37,500
Nu știu. Poate. Nanocelulele
sunt concepute să imite țesutul uman.

233
00:15:37,535 --> 00:15:40,900
Așa că nu pot trăi fără o gazdă vie
mai mult de 20 de minute.

234
00:15:41,000 --> 00:15:43,700
- Doctore, da sau nu?
- Da. Da, dacă aș avea

235
00:15:43,735 --> 00:15:46,400
un subiect viu, infectat
cu care să lucrez.

236
00:15:49,400 --> 00:15:51,600
L-ați primit.

237
00:15:57,100 --> 00:16:00,800
Tunelurile sunt secrete.
Cum ai obținut accesul?

238
00:16:00,900 --> 00:16:04,100
Îndeplinesc misiuni sub acoperire
pentru comandantul Evan Danforth.

239
00:16:04,135 --> 00:16:07,300
- El mi-a spus să le folosesc.
- Comandantul Danforth e mort.

240
00:16:07,400 --> 00:16:09,565
Știu. Dar misiunea mea
este încă activă.

241
00:16:09,600 --> 00:16:12,700
Nu puteam risca să fiu văzută
folosind un drum public.

242
00:16:12,800 --> 00:16:16,600
Am informații foarte importante
pentru doamna președinte.

243
00:16:16,635 --> 00:16:19,000
Cu privire la ce?

244
00:16:19,100 --> 00:16:21,500
Este strict secret.

245
00:16:24,200 --> 00:16:26,600
Îți vom verifica povestea.

246
00:16:28,700 --> 00:16:32,500
- Voi avea nevoie de echipament.
- Avem un laborator pregătit.

247
00:16:32,535 --> 00:16:36,300
- De ce nu pot lucra aici?
- S-ar putea să fie probleme cu paza.

248
00:16:52,000 --> 00:16:54,100
Bună treabă.

249
00:16:54,200 --> 00:16:57,100
Deci dr Tolcher te-a pus
să-l infectezi pe Kang cu nanotoxina?

250
00:16:57,135 --> 00:17:00,100
Da. O soluție de rezervă
în cazul în care Kang descoperea

251
00:17:00,135 --> 00:17:02,700
că i-am furat munca de cercetare.

252
00:17:02,735 --> 00:17:04,800
Excelentă anticipare.

253
00:17:04,900 --> 00:17:07,265
Hai s-o ținem doar pentru noi.

254
00:17:07,300 --> 00:17:09,765
Amanda s-ar putea simți obligată
să facă ceva necugetat

255
00:17:09,800 --> 00:17:13,800
ca răspuns la această acțiune
și n-ar fi înțelept pentru nimeni.

256
00:17:18,100 --> 00:17:20,600
- Vino cu noi.
- Unde mergem?

257
00:17:25,900 --> 00:17:27,400
Scoate-i cătușele.

258
00:17:29,800 --> 00:17:32,800
- Întoarceți-vă la posturile voastre.
- Dle, ar trebui să stăm cu...

259
00:17:32,835 --> 00:17:34,700
Am spus că sunteți liberi.

260
00:17:50,300 --> 00:17:52,500
Am eliminat agenții
din sectorul albastru

261
00:17:52,535 --> 00:17:54,667
pentru următoarele zece minute.

262
00:17:54,702 --> 00:17:56,800
Te pot duce până la Biroul Oval.

263
00:17:56,835 --> 00:17:59,317
Vei avea nevoie de ăsta.

264
00:17:59,352 --> 00:18:01,765
Cât te-a plătit Amanda

265
00:18:01,800 --> 00:18:04,365
- ...ca să-ți trădezi țara?
- Nu lucrez pentru Amanda.

266
00:18:04,400 --> 00:18:07,100
Dar cei pentru care lucrez vor
să se asigure că primește ce-și dorește.

267
00:18:07,135 --> 00:18:09,800
- Și n-are legătură cu banii.
- Atunci de ce faci asta?

268
00:18:13,700 --> 00:18:16,500
<i>Fii fată cuminte și ia arma.</i>

269
00:18:22,500 --> 00:18:24,265
<i>Ți-am spus, Nikita,</i>

270
00:18:24,300 --> 00:18:26,300
<i>știu totul despre cât de valoros este</i>

271
00:18:26,335 --> 00:18:27,965
<i>să ai prietenii potriviți.</i>

272
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Atunci de ce nu-l pui pe el
să comită asasinatul?

273
00:18:30,035 --> 00:18:31,400
Chiar trebuie să întrebi?

274
00:18:31,500 --> 00:18:33,165
<i>Tu ești cea care trebuie să sufere,</i>

275
00:18:33,200 --> 00:18:35,800
<i>așa că tu ești cea care trebuie
să-și asume vina pentru asta.</i>

276
00:18:35,835 --> 00:18:38,200
<i>Gata, fără alte scuze
sau probleme neprevăzute,</i>

277
00:18:38,235 --> 00:18:40,500
pentru că m-am gândit la toate.

278
00:18:45,200 --> 00:18:48,400
<i>Birkhoff, știi care-i poziția
Nikitei?</i>

279
00:18:48,435 --> 00:18:50,665
Lasă-mă o clipă.

280
00:18:50,700 --> 00:18:54,017
Dacă nu sunt atent,
Amanda își va da seama.

281
00:18:54,052 --> 00:18:56,176
L-ați găsit pe doctor?

282
00:18:56,211 --> 00:18:58,300
E mort.
Ea unde e?

283
00:19:01,700 --> 00:19:04,800
- Chiar în fața Biroului Oval.
- Poți să-mi faci legătura cu Nikita

284
00:19:04,835 --> 00:19:05,965
prin comunicațiile Amandei?

285
00:19:06,000 --> 00:19:07,300
- Fără ca Amanda să audă.
- Ești nebun?

286
00:19:07,335 --> 00:19:09,165
Dacă semnalul Nikitei cade acum,

287
00:19:09,200 --> 00:19:10,965
Amanda va ști cu siguranță
că se întâmplă ceva.

288
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Am nevoie doar de câteva secunde.
Poți s-o faci?

289
00:19:13,035 --> 00:19:15,600
- Tehnic, da...
- Atunci fă-o.

290
00:19:27,400 --> 00:19:30,100
Un singur glonț în cap.
Fă-l să conteze.

291
00:19:39,800 --> 00:19:42,400
Dră Mason, acum puteți intra.

292
00:19:42,435 --> 00:19:44,500
Mulțumesc.

293
00:19:51,600 --> 00:19:55,300
Ce cauți aici și cum dracu
ai ajuns în orarul meu?

294
00:19:59,700 --> 00:20:01,165
Trebuie să fac ceva.

295
00:20:01,200 --> 00:20:02,765
Am aranjat totul cu Fletcher.

296
00:20:02,800 --> 00:20:05,000
Nu mai ai obligații față de mine
sau de guvern.

297
00:20:05,035 --> 00:20:07,400
Este vorba de salvarea cuiva.

298
00:20:08,800 --> 00:20:13,200
A trebuit vreodată să decideți
între două alegeri imposibile?

299
00:20:13,235 --> 00:20:15,700
Desigur.

300
00:20:16,400 --> 00:20:19,000
Dar dacă faci un pas înapoi,
vei vedea

301
00:20:19,035 --> 00:20:21,300
că una este mai importantă
decât cealaltă.

302
00:20:21,500 --> 00:20:23,500
<i>Nikita, mă auzi?</i>

303
00:20:25,300 --> 00:20:27,265
- Michael?
- Poftim?

304
00:20:27,300 --> 00:20:30,100
<i>E în regulă.
Amanda nu ne poate auzi.</i>

305
00:20:30,135 --> 00:20:32,267
Ai antidotul?

306
00:20:32,302 --> 00:20:34,365
Ai înnebunit?

307
00:20:34,400 --> 00:20:36,400
<i>N-am mult timp, așa că...</i>

308
00:20:36,435 --> 00:20:38,000
Michael, ai antidotul?

309
00:20:40,900 --> 00:20:44,000
Spune-i.
Nu-l avem.

310
00:20:46,100 --> 00:20:49,565
Da.
Îl avem.

311
00:20:49,600 --> 00:20:53,300
Amenințarea a fost neutralizată.
Poți renunța.

312
00:20:54,000 --> 00:20:56,300
Slavă Domnului.

313
00:20:57,600 --> 00:20:59,600
Te iubesc.

314
00:21:00,800 --> 00:21:02,300
Și eu te iubesc.

315
00:21:07,800 --> 00:21:09,700
Trebuie să știți ceva.

316
00:21:10,000 --> 00:21:11,700
Sunt oameni care încearcă
să vă omoare.

317
00:21:11,735 --> 00:21:13,400
Mulți oameni
încearcă să mă omoare.

318
00:21:13,435 --> 00:21:15,867
Sunt președintele Statelor Unite.

319
00:21:15,902 --> 00:21:18,300
Vorbesc despre cercul dvs interior.

320
00:21:19,200 --> 00:21:22,300
Unul din serviciul secret
mi-a dat ăsta să vă omor,

321
00:21:22,335 --> 00:21:24,400
să vă elimin.

322
00:21:26,100 --> 00:21:28,665
- Este de la paza mea?
- Da.

323
00:21:28,700 --> 00:21:30,700
Știu de la cine,
dar ar putea exista mai mulți.

324
00:21:37,000 --> 00:21:39,200
Înțelegeți ce vă spun?

325
00:21:39,900 --> 00:21:41,800
Știți ce trebuie să faceți?

326
00:21:41,900 --> 00:21:44,800
Știu exact ce trebuie să fac.

327
00:21:57,100 --> 00:21:59,165
La pământ!

328
00:22:03,700 --> 00:22:06,100
Vulturul e la pământ!
Vulturul e la pământ!

329
00:22:06,135 --> 00:22:07,700
Vulturul e la pământ!

330
00:22:07,735 --> 00:22:09,400
Ți-am spus...

331
00:22:10,200 --> 00:22:11,900
<i>m-am gândit la toate.</i>

332
00:22:18,500 --> 00:22:20,565
- Vulturul e la pământ!
- Blocați castelul.

333
00:22:20,600 --> 00:22:23,267
Alertați echipajele medicale.
Avem nevoie de o unitate de urgență.

334
00:22:23,302 --> 00:22:25,600
Duceți vicepreședintele în buncăr.
Inițiați protocolul de prioritate!

335
00:22:25,635 --> 00:22:26,965
Duceți-o în siguranță de aici.

336
00:22:27,000 --> 00:22:29,600
Folosiți tunelurile.
Să nu vadă nimeni.

337
00:22:30,000 --> 00:22:32,765
Te rog, spune-mi că nu s-a întâmplat.

338
00:22:32,800 --> 00:22:35,200
S-a întâmplat.
S-a întâmplat cu adevărat.

339
00:22:35,235 --> 00:22:38,200
Președinta este moartă.

340
00:22:39,400 --> 00:22:41,100
Și Amanda a fost responsabilă.

341
00:22:41,135 --> 00:22:44,265
- A fost o capcană pentru Nikita.
- A fost un plan de rezervă.

342
00:22:44,300 --> 00:22:47,365
Amanda s-a asigurat că Nikita
va cădea pentru asasinat,

343
00:22:47,400 --> 00:22:49,000
chiar dacă n-a putut apăsa
pe trăgaci.

344
00:22:49,035 --> 00:22:52,665
- Jocul a fost făcut de la început.
- Dar cum?

345
00:22:52,700 --> 00:22:55,000
Putea ea să intre
în capul lui Spencer?

346
00:22:55,035 --> 00:22:56,717
A adus-o cumva în scaunul ei?

347
00:22:56,752 --> 00:22:58,365
Cum ar obține un astfel de acces?

348
00:22:58,400 --> 00:23:00,200
Și de ce n-a ucis-o atunci?

349
00:23:00,235 --> 00:23:02,917
Prieteni, vorbim despre Atelier.
Trebuie să fie un fel de...

350
00:23:02,952 --> 00:23:06,000
Nu contează nimic din toate astea.
Trebuie s-o salvăm pe Nikita.

351
00:23:06,035 --> 00:23:07,765
A luat-o serviciul secret.

352
00:23:07,800 --> 00:23:11,800
Dacă nu cumva au și aruncat-o
în cea mai adâncă gaură pe care o au!

353
00:23:14,700 --> 00:23:17,765
- Unde te duci?
- S-o scot de-acolo.

354
00:23:17,800 --> 00:23:19,850
- Michael, riști...
- La dracu cu asta.

355
00:23:19,885 --> 00:23:21,900
Michael, o vom salva pe Nikita,

356
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
dar nu poți face nimic
dacă ești mort.

357
00:23:24,100 --> 00:23:25,965
Sunt deja mort.
Kang este mort,

358
00:23:26,000 --> 00:23:28,500
la fel ca șansele mele
de a obține antidotul.

359
00:23:28,535 --> 00:23:32,500
Și să fiu al naibii dacă voi sta aici
în timp ce Nikita are probleme.

360
00:23:32,535 --> 00:23:34,400
Stai, nu ești mort încă.

361
00:23:34,500 --> 00:23:38,800
Kang a spus că nanocelulele
reacționează la fel ca țesutul viu.

362
00:23:38,835 --> 00:23:41,000
Ele mor când organismul gazdă moare.

363
00:23:43,600 --> 00:23:46,165
Și?

364
00:23:46,200 --> 00:23:51,200
Dacă organismul gazdă moare?

365
00:23:51,235 --> 00:23:52,865
M-am prins.

366
00:23:52,900 --> 00:23:55,700
Îl omorâm pe Mikey,
omorâm nanocelulele.

367
00:23:55,735 --> 00:23:58,965
Apoi îl reînviem.

368
00:23:59,000 --> 00:24:03,600
Asta mi-a făcut Amanda
pentru a dezactiva cipul ucigaș.

369
00:24:03,635 --> 00:24:06,365
Nu avem atât timp.

370
00:24:06,400 --> 00:24:09,165
Îți amintești ce a spus Nikita?

371
00:24:09,200 --> 00:24:12,400
Pentru a o salva,
trebuie să te salvezi pe tine.

372
00:24:16,800 --> 00:24:18,565
Ce-i asta?

373
00:24:18,600 --> 00:24:19,950
Pentru reducerea
temperaturii corpului.

374
00:24:19,985 --> 00:24:21,265
Trebuie să-ți oprim inima
timp de 20 minute.

375
00:24:21,300 --> 00:24:24,000
Atât a spus Kang că durează
pentru a ucide nanocelulele.

376
00:24:24,035 --> 00:24:25,500
Singura cale pentru a preveni
leziunile cerebrale

377
00:24:25,535 --> 00:24:27,165
este de a induce hipotermia.

378
00:24:27,200 --> 00:24:29,400
Prevenirea leziunilor cerebrale
ar fi bună.

379
00:24:33,500 --> 00:24:35,465
<i>Încerci să-ți dai seama</i>

380
00:24:35,500 --> 00:24:37,865
<i>de ce am făcut-o astfel, nu-i așa?</i>

381
00:24:37,900 --> 00:24:40,950
Vezi tu, asociații mei
o voiau moartă pe președintă

382
00:24:40,985 --> 00:24:44,000
<i>dar voiau și o anume poveste.</i>

383
00:24:45,000 --> 00:24:47,800
Așa că le-am dat
un asasin obsedat.

384
00:24:47,835 --> 00:24:51,465
<i>De acum până la sfârșitul omenirii</i>

385
00:24:51,500 --> 00:24:55,000
fiecare bărbat, femeie și copil
îți va ști numele.

386
00:24:55,035 --> 00:25:00,400
<i>Booth, Oswald... Nikita.</i>

387
00:25:01,200 --> 00:25:02,765
Știți, e amuzant.

388
00:25:02,800 --> 00:25:05,565
Eu sunt singurul
care nu a trecut prin asta.

389
00:25:05,600 --> 00:25:08,100
Cu toții ați făcut
chestia asta cu învierea.

390
00:25:08,135 --> 00:25:11,500
Era timpul să te alături clubului.

391
00:25:11,535 --> 00:25:13,500
Povestea ta nu va rezista.

392
00:25:13,535 --> 00:25:15,065
<i>Ai dreptate.</i>

393
00:25:15,100 --> 00:25:17,965
Mărturia ta poate încurca problemele

394
00:25:18,000 --> 00:25:22,300
și de aceea nu-ți pot permite
să vorbești cu cineva vreodată.

395
00:25:22,335 --> 00:25:25,100
Retragerea.
A fost o schimbare de ordine.

396
00:25:25,135 --> 00:25:26,665
Domnule?

397
00:25:26,700 --> 00:25:28,200
Întoarceți-vă la castel.
Suspecta vine cu mine.

398
00:25:28,235 --> 00:25:29,465
Nu, stați.
Nu-l ascultați.

399
00:25:29,500 --> 00:25:32,665
- Protocolul este foarte clar.
- Schimbăm protocolul!

400
00:25:32,700 --> 00:25:34,565
Predați-o! Este un ordin!

401
00:25:34,600 --> 00:25:37,500
- Lucrează cu asasinii!
- Ai pierdut controlul prizonierului!

402
00:25:37,535 --> 00:25:41,365
Vrei s-o faci să... tacă?

403
00:25:42,500 --> 00:25:45,265
Sunt Stirling.
Am controlul situației.

404
00:25:45,300 --> 00:25:46,965
Toți agenții au fost doborâți.

405
00:25:47,000 --> 00:25:50,500
Stați puțin. E pe frecvența Amandei.
Aș putea supraîncărca releul.

406
00:25:50,535 --> 00:25:52,965
Fă să pară că s-a eliberat
și i-a ucis pe ceilalți,

407
00:25:53,000 --> 00:25:55,600
dar nu înainte ca ei
s-o împuște mortal.

408
00:26:13,800 --> 00:26:17,000
Mersi, Birkhoff.

409
00:26:19,700 --> 00:26:22,400
Indiferent ce aveți de gând
să faceți, faceți-o repede,

410
00:26:22,435 --> 00:26:25,100
pentru că Amanda va ști
că noi suntem vinovații.

411
00:26:29,300 --> 00:26:31,100
Bun venit la Divizie.

412
00:26:37,200 --> 00:26:39,300
Pornește cronometrul.

413
00:26:45,800 --> 00:26:48,000
Stirling, raportează.

414
00:26:49,700 --> 00:26:51,800
<i>Stirling.</i>

415
00:26:53,000 --> 00:26:54,900
Birkhoff!

416
00:26:56,300 --> 00:27:00,000
Trimite semnalul ucigaș
și declanșează nanotoxina.

417
00:27:00,035 --> 00:27:03,465
- Birkhoff, cum se simte?
- E... e mort,

418
00:27:03,500 --> 00:27:05,165
dar... nu așa cum crezi.

419
00:27:05,200 --> 00:27:07,000
<i>A trebuit să-i oprim inima
pentru a omorî nanotoxina.</i>

420
00:27:07,035 --> 00:27:08,900
Poftim?
Ce e cu antidotul?

421
00:27:08,935 --> 00:27:11,065
Nu... nu l-au luat.

422
00:27:11,100 --> 00:27:13,000
<i>E în regulă, totuși.
Alex se ocupă de asta.</i>

423
00:27:13,035 --> 00:27:14,767
20 de minute și-l vor readuce la viață.

424
00:27:14,802 --> 00:27:16,500
Sunt pe drum.
Birkhoff, ascultă-mă.

425
00:27:16,535 --> 00:27:17,865
Nu-l lăsa să moară. Înțelegi?

426
00:27:17,900 --> 00:27:20,600
<i>Să nu îndrăznești să-l lași să moară.</i>

427
00:27:24,200 --> 00:27:28,000
Am trimis un semnal,
dar nu am primit un răspuns valabil.

428
00:27:28,035 --> 00:27:29,900
Nanotoxina nu a fost activată.

429
00:27:35,000 --> 00:27:37,065
Există un grup de domni

430
00:27:37,100 --> 00:27:39,900
pe care i-am angajat recent
pentru ceva bani.

431
00:27:39,935 --> 00:27:42,665
Foști angajați, de fapt.
Sunt în așteptare.

432
00:27:42,700 --> 00:27:45,100
Aș vrea să le spui că e timpul
să meargă la muncă.

433
00:27:45,135 --> 00:27:48,700
- Ce ordine să le dau?
- Spune-le să se întoarcă la Divizie

434
00:27:48,735 --> 00:27:51,200
și să elimine pe toată lumea.

435
00:27:58,800 --> 00:28:01,800
Unu, doi, trei, patru, cinci.

436
00:28:01,900 --> 00:28:04,100
150.

437
00:28:04,800 --> 00:28:06,700
Liber.

438
00:28:09,700 --> 00:28:11,700
Adrenalină.

439
00:28:12,500 --> 00:28:14,100
200.

440
00:28:16,500 --> 00:28:18,400
Liber.

441
00:28:19,500 --> 00:28:21,400
Uite.

442
00:28:23,400 --> 00:28:26,900
La naiba!
Unu, doi, trei...

443
00:28:38,800 --> 00:28:41,100
Prieteni, vin mulți inamici.

444
00:28:41,435 --> 00:28:43,465
Sunt bine înarmați.

445
00:28:43,500 --> 00:28:46,817
Judecând după formațiune,
sunt bine instruiți.

446
00:28:46,852 --> 00:28:48,800
Haide, Michael.
Michael, haide!

447
00:28:55,100 --> 00:28:56,665
Nemernicii...

448
00:28:56,700 --> 00:28:58,600
<i>Nikki, trebuie să plec.
Suntem atacați.</i>

449
00:28:58,635 --> 00:29:00,165
<i>Sunt ceilalți 30 de mânjiți.</i>

450
00:29:00,200 --> 00:29:01,700
<i>Dacă mai ai cai putere la mașină,</i>

451
00:29:01,735 --> 00:29:03,417
<i>acum e momentul să-i folosești.</i>

452
00:29:03,452 --> 00:29:05,476
Fiți atenți,
băieții răi sunt pe drum.

453
00:29:05,511 --> 00:29:09,000
Plecați voi. Eu rămân cu Michael.
E în regulă. Plecați!

454
00:29:09,400 --> 00:29:11,700
Unu, doi, trei...

455
00:29:16,900 --> 00:29:19,000
- Cine sunt?
- Am prins câteva fețe.

456
00:29:19,035 --> 00:29:21,500
- Trevor, Morgan, Allenby...
- Ne atacă cei 30 de mânjiți?

457
00:29:21,600 --> 00:29:24,665
Amanda. Acum are banii Atelierului.
Și-i permite.

458
00:29:24,700 --> 00:29:27,000
Să-i îndepărtăm
de cabinetul medical.

459
00:29:50,600 --> 00:29:52,700
Continuă tu!

460
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Cum vă place de mine acum?

461
00:30:23,035 --> 00:30:24,600
Liber!

462
00:30:31,600 --> 00:30:33,400
Nu mai am gloanțe.

463
00:30:33,435 --> 00:30:34,900
Nici eu.

464
00:30:37,000 --> 00:30:39,200
Mai am trei gloanțe.

465
00:30:40,500 --> 00:30:42,100
Nu le risipi.

466
00:30:43,900 --> 00:30:45,500
Tu atrage-i sus.

467
00:30:46,200 --> 00:30:48,000
Noi îi vom flanca.

468
00:30:48,035 --> 00:30:49,800
Vreau să vă spun ceva.

469
00:30:51,900 --> 00:30:54,000
Nu mi-ați plăcut niciodată.

470
00:30:56,500 --> 00:30:58,900
Atunci n-ai nimic de pierdut.

471
00:32:44,100 --> 00:32:46,000
Vom fi bine.
Du-te.

472
00:32:46,035 --> 00:32:47,500
Du-te.

473
00:32:55,800 --> 00:32:57,365
Este mort de atât de mult timp.

474
00:32:57,400 --> 00:33:00,465
Nu știu dacă organismul lui
e destul de puternic.

475
00:33:00,500 --> 00:33:02,600
E suficient de puternic.
Haide, Michael.

476
00:33:05,300 --> 00:33:07,400
Dă-i adrenalină.
Acum.

477
00:33:11,100 --> 00:33:13,200
Michael. Michael.

478
00:33:14,300 --> 00:33:16,565
Îți amintești când ți-am spus

479
00:33:16,600 --> 00:33:19,600
că ești cea mai puternică persoană
pe care am cunoscut-o?

480
00:33:24,600 --> 00:33:30,665
Stăteam în zăpadă.
Tocmai îl prinseserăm pe Kasim

481
00:33:30,700 --> 00:33:34,100
și mi-ai spus despre viața
pe care ți-a luat-o.

482
00:33:34,135 --> 00:33:40,600
Și m-am întrebat
cum ar putea cineva supraviețui.

483
00:33:40,635 --> 00:33:42,267
Tu ai reușit.

484
00:33:42,302 --> 00:33:43,900
Ai reușit.

485
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
Și apoi m-ai salvat și pe mine.

486
00:33:57,300 --> 00:33:59,200
Michael, m-ai scos din întuneric

487
00:33:59,235 --> 00:34:01,065
când nu mai era nicio altă cale.

488
00:34:01,100 --> 00:34:06,400
Și vreau să fii puternic pentru mine.

489
00:34:06,435 --> 00:34:10,500
Dacă vrei să mă salvezi...

490
00:34:10,535 --> 00:34:13,500
salvează-te pe tine.

491
00:34:13,535 --> 00:34:15,900
Te rog.

492
00:34:52,900 --> 00:34:55,000
Ați trecut cu toții prin asta?

493
00:36:37,800 --> 00:36:39,765
<i>În timp ce națiunea continuă</i>

494
00:36:39,800 --> 00:36:42,000
<i>să plângă moartea
președintei Spencer,</i>

495
00:36:42,035 --> 00:36:43,565
<i>agențiile polițienești ale țării</i>

496
00:36:43,600 --> 00:36:46,800
<i>au lansat cea mai mare vânătoare
de oameni din istorie</i>

497
00:36:46,835 --> 00:36:48,965
<i>întrucât au început
căutarea asasinului.</i>

498
00:36:49,000 --> 00:36:51,900
<i>Serviciul secret a dat
următoarea descriere:</i>

499
00:36:51,935 --> 00:36:55,300
<i>femeie brunetă, aproximativ 1,65 m.</i>

500
00:36:55,335 --> 00:36:57,565
<i>Au difuzat și o fotografie</i>

501
00:36:57,600 --> 00:37:00,400
<i>luată din imaginile camerei
de securitate de la Casa Albă.</i>

502
00:37:00,435 --> 00:37:03,065
<i>Imaginea este neclară,
dar priviți cu atenție.</i>

503
00:37:03,100 --> 00:37:05,900
<i>Dacă aveți vreo informație
cu privire la această persoană,</i>

504
00:37:05,935 --> 00:37:08,800
<i>vi se cere să contactați
autoritățile locale.</i>

505
00:37:08,835 --> 00:37:11,900
- Îți vom spăla numele.
- Nu se pune problema. Nu au nimic.

506
00:37:11,935 --> 00:37:13,767
Ar putea fi și Bigfoot.

507
00:37:13,802 --> 00:37:15,565
Vor găsi o poză mai bună.

508
00:37:15,600 --> 00:37:17,265
Vom arăta adevărul
înainte de asta.

509
00:37:17,300 --> 00:37:19,100
Problema va fi
să-i facem pe oameni să-l creadă.

510
00:37:19,135 --> 00:37:20,917
Eu știu adevărul
și abia pot să-l cred.

511
00:37:20,952 --> 00:37:24,100
De aceea trebuie să aflăm
ce se întâmplă cu adevărat.

512
00:37:24,135 --> 00:37:27,676
Să aflăm de ce Amanda și grupul
au vrut să moară președinta,

513
00:37:27,711 --> 00:37:29,565
cum au făcut-o să se sinucidă.

514
00:37:29,600 --> 00:37:32,600
Acele răspunsuri vor curăța
numele Nikitei.

515
00:37:32,635 --> 00:37:35,565
Vom avea nevoie de un loc
de unde să lucrăm.

516
00:37:35,600 --> 00:37:37,700
Crezi că-i poți convinge
pe prietenii tăi hackeri

517
00:37:37,735 --> 00:37:39,800
să ne lase să stăm aici un timp?

518
00:37:39,835 --> 00:37:44,300
Vom avea nevoie de o ascunzătoare
de vreme ce am pierdut grațierile.

519
00:37:44,935 --> 00:37:49,200
Vă pun pe toți în pericol.

520
00:37:49,235 --> 00:37:50,965
Ne putem descurca.

521
00:37:51,000 --> 00:37:54,300
Nu. Ne vor vâna
cum n-au făcut-o niciodată.

522
00:37:54,335 --> 00:37:56,365
N-au decât.

523
00:37:56,400 --> 00:37:59,700
Nikita, putem învinge.

524
00:37:59,800 --> 00:38:01,665
Eram pregătit să mor azi,

525
00:38:01,700 --> 00:38:05,000
dar tu, Alex și ceilalți
n-ați permis să se întâmple.

526
00:38:07,100 --> 00:38:09,200
Îți amintești când Amanda a încercat
să ne învețe

527
00:38:09,235 --> 00:38:13,267
că cei dragi nouă sunt o îndatorire?

528
00:38:13,302 --> 00:38:17,300
E un lucru bun
că ai mai mulți de unul.

529
00:38:28,600 --> 00:38:30,100
Bine.

530
00:38:35,700 --> 00:38:38,100
Până când moartea ne va despărți, da?

531
00:38:49,800 --> 00:38:51,765
Un toast

532
00:38:51,800 --> 00:38:55,300
pentru un început reușit.

533
00:38:57,000 --> 00:38:58,765
Nikita e încă în viață.

534
00:38:58,800 --> 00:39:00,300
Tindem să nu vedem aceste lucruri

535
00:39:00,335 --> 00:39:02,965
ca un joc de sumă nulă.

536
00:39:03,000 --> 00:39:04,900
Ce trebuia să se întâmple
s-a întâmplat.

537
00:39:04,935 --> 00:39:06,565
Președintele este mort,

538
00:39:06,600 --> 00:39:08,700
cel puțin, pentru lumea exterioară.

539
00:39:16,000 --> 00:39:18,865
Ar trebui să știți
că n-am nicio valoare ca ostatic.

540
00:39:18,900 --> 00:39:23,500
<i>Statele Unite nu vor negocia
cu teroriștii.</i>

541
00:39:23,535 --> 00:39:25,165
Tipic pentru o americancă

542
00:39:25,200 --> 00:39:28,100
să creadă că e ținută ostatică
pentru un fel de avantaj.

543
00:39:28,135 --> 00:39:29,665
Este de înțeles.

544
00:39:29,700 --> 00:39:31,965
Răpind-o așa cum ai făcut-o la G20,

545
00:39:32,000 --> 00:39:35,200
ea probabil bănuiește
un inamic extern.

546
00:39:35,235 --> 00:39:38,665
S-ar putea prăbuși totul
din cauza Nikitei.

547
00:39:38,700 --> 00:39:42,865
Am putea da o imagine mai clară,
ca oamenii să știe pe cine urmăresc.

548
00:39:42,900 --> 00:39:45,700
Nu, să ne amestecăm acum
ar ridica prea multe întrebări.

549
00:39:45,735 --> 00:39:48,667
Nu uita, noi suntem Mâna Invizibilă.

550
00:39:48,702 --> 00:39:51,401
Nikita are obiceiul de a tăia mâini.

551
00:39:51,436 --> 00:39:54,100
Atunci va trebui să ne crească alta.

552
00:39:54,900 --> 00:39:57,200
Acestea sunt toate
sediile Atelierului.

553
00:39:57,235 --> 00:39:59,265
- Da.
- O mulțime dintre aceste sedii

554
00:39:59,300 --> 00:40:02,300
corespund centrelor cunoscute
pentru traficul de ființe umane.

555
00:40:04,700 --> 00:40:07,065
Maryam Hasan
mi-a oferit un post la ONU

556
00:40:07,100 --> 00:40:09,800
pentru a lucra la problema
traficului global.

557
00:40:09,835 --> 00:40:12,267
Dacă-l accept, voi avea
influența și acoperirea

558
00:40:12,302 --> 00:40:14,700
pentru a intra
într-o mulțime dintre aceste locuri.

559
00:40:14,735 --> 00:40:16,300
Vrei să fii diplomat?

560
00:40:16,335 --> 00:40:18,165
Ar fi o șansă

561
00:40:18,200 --> 00:40:20,265
pentru Alexandra Udinov
să facă ceva bun.

562
00:40:20,900 --> 00:40:24,400
Să-și facă un nume în ceva de care
aș putea fi în sfârșit mândră.

563
00:40:24,435 --> 00:40:27,165
Și asta ne va ajuta să-i țintuim
pe cei ce lucrează cu Amanda

564
00:40:27,200 --> 00:40:30,300
și să ne apropiem de spălarea
numelui Nikitei.

565
00:40:31,900 --> 00:40:34,500
Nu este o strategie proastă.

566
00:40:36,300 --> 00:40:38,200
Nikita?

567
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Era chiar aici.

568
00:40:53,700 --> 00:40:55,765
Haide, Nikita,

569
00:40:55,800 --> 00:40:57,700
răspunde la nenorocitul de telefon.

570
00:41:06,000 --> 00:41:08,700
Răspunde, la naiba!

571
00:41:09,400 --> 00:41:11,900
Răspunde la telefon!

572
00:41:23,859 --> 00:41:29,859
<b>Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

573
00:41:29,860 --> 00:41:34,860
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro</i>

574
00:41:34,861 --> 00:41:38,361
SFÂRȘITUL SEZONULUI 3

