1
00:00:00,720 --> 00:00:02,475
<i>Anterior în DEFIANCE...</i>

2
00:00:02,970 --> 00:00:06,445
Nu vreau ca vizitele tale
să fie de natură financiară.

3
00:00:06,570 --> 00:00:10,605
Nu cred în fantezia
cu iubirea adevărată.

4
00:00:10,806 --> 00:00:15,594
Nu crezi în dragoste
deoarece ai iubit și te-ai ars.

5
00:00:16,208 --> 00:00:19,575
<i>Există lucruri inexplicabile
pe fundul acelui puț.</i>

6
00:00:19,700 --> 00:00:22,495
<i>Cred că de asta
a fost ucis Luke.</i>

7
00:00:25,688 --> 00:00:29,458
- Sunt mândră să-ți fiu soră.
- Sunteți surori ?

8
00:00:30,144 --> 00:00:33,538
<i>Mănuși de vițel, la jumătate.
Pălării, trei la preț de una.</i>

9
00:00:33,663 --> 00:00:38,148
<i>- Cumpărați cât mai sunt.
- Haine, jachete, poncho-uri !</i>

10
00:00:38,594 --> 00:00:40,481
<i>Mănuși de vițel,
la jumătate de preț.</i>

11
00:00:40,606 --> 00:00:43,201
Pălării, trei la preț de una.
Luați cât mai sunt.

12
00:00:43,326 --> 00:00:45,016
<i>Haine, jachete,
poncho-uri !</i>

13
00:00:45,141 --> 00:00:49,626
<i>Mănuși la jumătate de preț.
Eșarfe, trei la preț de una.</i>

14
00:00:51,347 --> 00:00:55,053
E ziua dv. norocoasă.
Sunt la jumătate de preț, 40 perechea.

15
00:00:55,178 --> 00:00:57,453
Piele veritabilă de căprioară.

16
00:01:18,483 --> 00:01:19,983
Noapte bună.

17
00:01:42,825 --> 00:01:44,325
Bun băiat.

18
00:01:47,439 --> 00:01:49,538
Fugarul e al meu, parazitule.

19
00:01:49,663 --> 00:01:51,483
Îl urmăresc de-o lună.

20
00:01:57,557 --> 00:01:59,057
Nolan !

21
00:02:02,803 --> 00:02:04,405
Eddie !

22
00:02:33,790 --> 00:02:36,998
<b>DEFIANCE
sezonul 1, episodul 6</b>

23
00:02:37,760 --> 00:02:40,260
Transcript
www.addic7ed.com

24
00:02:41,113 --> 00:02:44,688
Ce oraș îl face șerif
pe-un răcan ca tine ?

25
00:02:44,912 --> 00:02:47,268
- Erau disperați.
- Probabil.

26
00:02:48,478 --> 00:02:51,681
- Dă-mi arma, Eddie.
- Da, cum să nu !

27
00:02:52,293 --> 00:02:54,074
Haide. Așa sunt regulile.

28
00:02:54,199 --> 00:02:57,319
O primești înapoi
când părăsești orașul.

29
00:03:04,059 --> 00:03:05,559
Pe toate.

30
00:03:13,266 --> 00:03:15,476
Mă lași neajutorat, Nimănui ?

31
00:03:17,115 --> 00:03:20,998
- L-ai văzut pe Cooper recent ?
- Meh Yewll, nu ?

32
00:03:21,123 --> 00:03:26,323
Cei din oraș îți cunosc realizările
științifice din timpul războaielor ?

33
00:03:26,895 --> 00:03:30,394
Nu-ți face griji.
Voi păstra informația pentru mine.

34
00:03:30,519 --> 00:03:32,413
Sunt un admirator
al muncii tale.

35
00:03:32,538 --> 00:03:35,981
Proiectul Biodine...
Genial !

36
00:03:36,991 --> 00:03:39,526
Arăți bine...
pentru un boșorog.

37
00:03:41,264 --> 00:03:43,457
- Tu arăți ca dracu'.
- Regret, scumpule.

38
00:03:43,582 --> 00:03:47,511
N-am avut ocazia să mă aranjez.
Am fost ocupat cu urmărirea lui.

39
00:03:47,636 --> 00:03:50,911
Cine e ? N-am mai văzut
o capsulă explozivă așa puternică.

40
00:03:51,036 --> 00:03:53,615
Un fugar căutat
de Republica Terrană.

41
00:03:53,740 --> 00:03:56,015
I-am găsit posterul în Yuma.

42
00:03:56,258 --> 00:03:59,761
Când a început un tip
de treabă ca tine să facă asta ?

43
00:03:59,886 --> 00:04:02,598
Trăiesc vremuri grele,
prietene, nu ca tine.

44
00:04:02,723 --> 00:04:04,308
Deși, îmi place.

45
00:04:04,433 --> 00:04:06,932
În aer liber,
lucrez când vreau.

46
00:04:07,057 --> 00:04:09,137
Împușc persoane interesante.

47
00:04:10,486 --> 00:04:13,684
Aș aprecia ajutorul tău
să scap de aici.

48
00:04:13,809 --> 00:04:16,864
Consideră asta
o curtoazie profesională.

49
00:04:17,546 --> 00:04:20,406
Mă tem că mă confunzi
cu altcineva.

50
00:04:21,180 --> 00:04:22,680
Adjunct !

51
00:04:24,101 --> 00:04:26,051
Nu uit niciodată o față.

52
00:04:28,858 --> 00:04:30,753
Haide, dă-mi-l mie
în custodie.

53
00:04:30,878 --> 00:04:33,740
Semnează documentele și gata,
scapi de o durere de cap.

54
00:04:33,865 --> 00:04:35,365
Da ?

55
00:04:35,845 --> 00:04:39,234
Și ce îi spun băcanului
care și-a pierdut piciorul ?

56
00:04:39,359 --> 00:04:41,958
Spune-i că va fi judecat
de Republică.

57
00:04:42,083 --> 00:04:43,697
Mă urmează.

58
00:04:43,898 --> 00:04:45,612
Îl voi preda lor.

59
00:04:46,116 --> 00:04:48,003
Am primit răspuns din Cedars.

60
00:04:48,128 --> 00:04:52,143
Există un motiv pentru care tipul
folosește explozivi cristalini...

61
00:04:52,268 --> 00:04:55,292
- El i-a inventat.
- El ?

62
00:04:58,110 --> 00:05:00,966
- Deci e Pol Madis.
- El e.

63
00:05:09,083 --> 00:05:10,583
Îmi pare rău.

64
00:05:10,806 --> 00:05:13,099
Dar n-am mințit.
Chiar e un piroman.

65
00:05:13,224 --> 00:05:16,864
E proiectant de arme,
acel proiectant de arme.

66
00:05:17,145 --> 00:05:19,880
El a inventat chimo-tuburile,
chestia care a ars...

67
00:05:20,005 --> 00:05:25,111
Știu că e un monstru. Chestia aia
ne-a ucis jumătate din unitate.

68
00:05:25,236 --> 00:05:27,281
De-asta îl livrez Republicii.

69
00:05:27,381 --> 00:05:31,290
Îl vor judeca pentru crime
de război și-l vor spânzura.

70
00:05:31,415 --> 00:05:33,919
Probabil e o recompensă
pe cinste.

71
00:05:34,044 --> 00:05:35,669
Cât ? 500, 600.000 ?

72
00:05:35,959 --> 00:05:37,779
Da, cam așa ceva. Și ?

73
00:05:37,977 --> 00:05:40,772
Eu trebuie să câștig,
nu sunt ca tine.

74
00:05:44,842 --> 00:05:47,507
Am nevoie
de-o băutură adevărată.

75
00:05:52,046 --> 00:05:53,931
Ai făcut și tu destule.

76
00:05:54,279 --> 00:05:56,655
Ai furat piatra Libera Nova
de la Varus.

77
00:05:56,780 --> 00:05:59,069
Probabil ai scos
o grămadă de bani.

78
00:05:59,194 --> 00:06:01,006
Văd că s-a dus vorba.

79
00:06:01,131 --> 00:06:06,031
Când șeful cartelului din zona
golfului e jefuit, se duce vestea.

80
00:06:06,156 --> 00:06:07,656
Cât ai scos ?

81
00:06:09,891 --> 00:06:12,236
- Am rămas fără ea.
- Da ?

82
00:06:13,431 --> 00:06:15,922
Motocicliștii spirit m-au ambuscat
în Teritoriile Sălbatice.

83
00:06:16,047 --> 00:06:17,547
Fraiere !

84
00:06:17,963 --> 00:06:19,523
Irathieni afurisiți !

85
00:06:20,440 --> 00:06:22,385
Șase victime cu arsuri,
în total.

86
00:06:22,510 --> 00:06:25,045
Alak Gundun tocmai și-a revenit.

87
00:06:25,412 --> 00:06:26,912
Fir-ar să fie !

88
00:06:27,727 --> 00:06:30,043
Nimănui, e... Irisa ?

89
00:06:30,445 --> 00:06:31,945
A crescut puțin.

90
00:06:32,458 --> 00:06:34,147
Irisa, e el Eddie Braddock.

91
00:06:34,272 --> 00:06:36,665
Am luptat împreună
în Divizia 9.

92
00:06:36,790 --> 00:06:38,290
Unchiul Eddie.

93
00:06:40,807 --> 00:06:42,430
Nu mă ține minte.

94
00:06:43,024 --> 00:06:45,689
A trecut ceva timp.
Erai atâtica,

95
00:06:45,845 --> 00:06:47,405
și foarte drăguță...

96
00:06:48,364 --> 00:06:50,255
asta până ai încercat
să-mi muști degetul.

97
00:06:50,380 --> 00:06:53,305
- Să-nveți spre ce arăți.
- Adevărat.

98
00:06:57,223 --> 00:06:58,723
Incredibil !

99
00:06:58,941 --> 00:07:01,246
M-am gândit c-o s-o lași
cu semenii ei.

100
00:07:01,371 --> 00:07:03,355
Ai crescut-o
ca pe o fiică umană ?

101
00:07:03,480 --> 00:07:05,092
Am încercat.

102
00:07:05,595 --> 00:07:09,500
Vezi ? Ești de treabă și de-asta
o să mi-l dai pe Pol Madis.

103
00:07:09,625 --> 00:07:13,070
Nu te lași. Am șase persoane
în infirmerie.

104
00:07:13,315 --> 00:07:15,713
Pol Madis trebuie
să dea socoteală,

105
00:07:15,838 --> 00:07:18,828
aici, în oraș,
printre locuitorii lui.

106
00:07:19,163 --> 00:07:22,794
De când am ieșit,
mă chinui.

107
00:07:23,499 --> 00:07:26,903
Am făcut tot ce-am putut
și nu m-am ales cu nimic.

108
00:07:27,028 --> 00:07:28,528
Am nevoie de asta.

109
00:07:36,906 --> 00:07:38,406
E tot ce am.

110
00:07:48,642 --> 00:07:50,657
E timpul pentru planul B.

111
00:07:50,865 --> 00:07:52,452
Care e ?

112
00:07:52,577 --> 00:07:55,857
Mă fac pulbere
și-mi găsesc o târfă bună.

113
00:07:57,917 --> 00:08:00,532
Frumoaso ! Vino.

114
00:08:03,093 --> 00:08:04,990
Ce pot face pentru tine ?

115
00:08:05,115 --> 00:08:07,207
Se pare c-am dat
de niște bani.

116
00:08:07,332 --> 00:08:09,833
Kenya, el e Eddie Braddock,
un vechi camarad de arme.

117
00:08:09,958 --> 00:08:13,598
- Eddie, ea e Kenya.
- Mă bucur să te cunosc.

118
00:08:19,034 --> 00:08:21,569
Stai puțin.
Voi doi sunteți... ?

119
00:08:22,876 --> 00:08:25,497
Atunci frumusețea asta
are nevoie de-un bărbat adevărat.

120
00:08:25,622 --> 00:08:27,513
Deci tu ai ieșit din cursă.

121
00:08:27,638 --> 00:08:30,135
Amice, nu m-aș băga
între tine și-o femeie,

122
00:08:30,260 --> 00:08:32,795
decât dacă vrei să împarți.

123
00:08:36,923 --> 00:08:39,928
Iar eu nu m-aș băga între
o femeie și munca ei.

124
00:08:40,053 --> 00:08:41,553
E decizia doamnei.

125
00:08:43,776 --> 00:08:45,276
Vino, dragule.

126
00:08:47,200 --> 00:08:48,700
Haide.

127
00:08:59,912 --> 00:09:02,512
Nolan a avut mereu
gusturi bune.

128
00:09:04,511 --> 00:09:06,011
Vino aici.

129
00:09:11,002 --> 00:09:12,830
- La naiba !
- Ce e ?

130
00:09:13,544 --> 00:09:18,296
Regret. Am uitat că am
o programare în cinci minute.

131
00:09:19,204 --> 00:09:20,704
Înțeleg.

132
00:09:20,909 --> 00:09:23,606
- Sunt amicul omului tău...
- Glumești ?

133
00:09:23,731 --> 00:09:27,969
Aș face-o și cu fratele lui,
dacă ar avea bani.

134
00:09:29,271 --> 00:09:32,198
Însă... am încurcat programările.

135
00:09:33,210 --> 00:09:36,567
Așteaptă. N-o să te las
nesatisfăcut.

136
00:09:39,384 --> 00:09:40,884
Fetelor !

137
00:09:42,504 --> 00:09:44,389
Ele sunt Ceci și Midge.

138
00:09:44,925 --> 00:09:46,425
Din partea casei.

139
00:09:49,867 --> 00:09:54,872
Fetelor, nu uitați să-i arătați
poziția "maimuța cu 6 picioare".

140
00:09:55,532 --> 00:09:57,352
Da, vreau să văd asta.

141
00:10:00,680 --> 00:10:03,865
Scăpăm de Pol Madis
toată lumea câștigă.

142
00:10:04,065 --> 00:10:05,820
Eu și Defiance nu.

143
00:10:06,165 --> 00:10:09,151
Am anunțat deja Republica.
Sunt pe drum.

144
00:10:09,276 --> 00:10:12,553
De când ești nerăbdătoare
să-i aduci în oraș ?

145
00:10:12,678 --> 00:10:15,064
Negociez o înțelegere
de extrădare.

146
00:10:15,189 --> 00:10:17,180
Acest criminal de război
e avantajul nostru.

147
00:10:17,305 --> 00:10:21,549
Îl dăm în schimbul terenurilor
pentru calea ferată.

148
00:10:21,841 --> 00:10:25,542
- Altfel nu ni le-am putea permite.
- Ordinele de extrădare durează.

149
00:10:25,667 --> 00:10:28,064
Până obții ce vrei,
poate nici nu mai ești primar.

150
00:10:28,189 --> 00:10:31,287
Dacă facem ca mine, Madis
pleacă cu prima mașină,

151
00:10:31,412 --> 00:10:34,655
Republica îl primește și mai repede
iar tu câștigi mai multă bunăvoință.

152
00:10:34,780 --> 00:10:37,555
Iar acea mașină se întâmplă
să fie a prietenului tău.

153
00:10:37,680 --> 00:10:39,562
- E de încredere.
- Un oportunist.

154
00:10:39,687 --> 00:10:43,782
Recompensa garantează că
ajunge în mâinile Republicii.

155
00:10:45,123 --> 00:10:47,023
Și partea ta cât e ?

156
00:10:47,228 --> 00:10:49,209
- Nu primesc nimic.
- Atunci de ce dai

157
00:10:49,334 --> 00:10:54,144
unul din cei mai căutați criminali
de război unui oportunist ?

158
00:10:55,467 --> 00:10:56,967
E prietenul meu.

159
00:10:57,379 --> 00:11:00,044
Ești foarte bun
cu prietenii tăi.

160
00:11:00,483 --> 00:11:03,436
Am trecut prin multe
cu acest tip.

161
00:11:04,547 --> 00:11:07,354
- Îi sunt dator.
- Admir asta, dar...

162
00:11:07,479 --> 00:11:10,781
Gândește-te.
Doar atât îți cer.

163
00:11:40,514 --> 00:11:43,504
Quentin, dragule.
Mă bucur să te văd.

164
00:11:44,445 --> 00:11:46,026
Mătușă Nicky.

165
00:11:46,151 --> 00:11:49,353
Mereu cu nasul într-o carte.
Asta-i bine.

166
00:11:49,478 --> 00:11:53,898
Luke a fost frumușelul,
însă tu ești cel isteț, Quentin.

167
00:11:54,136 --> 00:11:56,126
Ce mai citești zilele astea ?

168
00:11:56,251 --> 00:11:59,826
E doar o carte găsită
pe raftul tatălui meu.

169
00:12:01,397 --> 00:12:05,325
Simbolurile astea...
Ce interesant !

170
00:12:06,241 --> 00:12:07,956
Deosebite, nu ?

171
00:12:08,964 --> 00:12:13,298
Le-am văzut la un tur
al minelor, cu tatăl tău.

172
00:12:13,499 --> 00:12:16,905
Erau pe un perete.
Probabil le-ai văzut și tu.

173
00:12:17,030 --> 00:12:20,800
Tu și Luke ați crescut,
practic, în acele mine.

174
00:12:25,016 --> 00:12:28,812
Continuă să-ți hrănești
intelectul, Quentin.

175
00:12:30,500 --> 00:12:33,555
Salută-l pe tatăl tău
din partea mea.

176
00:12:38,279 --> 00:12:41,702
- Are sens.
- Ce ?

177
00:12:42,307 --> 00:12:46,467
Luke a avut-o când a murit.
Fratele lui a găsit-o.

178
00:12:47,268 --> 00:12:50,694
- Artefactul e la puști ?
- Pentru moment.

179
00:13:07,193 --> 00:13:09,714
Vrei să treci
pe la mine, mai târziu ?

180
00:13:09,839 --> 00:13:13,454
- Ce e la tine ?
- Eu sunt.

181
00:13:14,059 --> 00:13:16,581
Și un pat. Și ceva de băut.

182
00:13:20,494 --> 00:13:22,054
Uită c-am întrebat.

183
00:13:24,258 --> 00:13:25,758
Stai jos.

184
00:13:33,138 --> 00:13:36,527
Poate e doar
un obicei uman,

185
00:13:36,731 --> 00:13:39,700
dar de obicei, când
ești invitat undeva,

186
00:13:39,825 --> 00:13:44,259
dai de înțeles cumva
dacă accepți sau nu.

187
00:13:46,374 --> 00:13:48,694
Nu. Mulțumesc.

188
00:14:05,919 --> 00:14:07,855
Scuzați-mă, dle.

189
00:14:09,749 --> 00:14:11,829
Îmi puteți da puțină apă ?

190
00:14:15,277 --> 00:14:16,777
Și ceva sare ?

191
00:14:19,622 --> 00:14:21,551
E inacceptabil.

192
00:14:22,147 --> 00:14:24,617
Mi-am putut face
mereu treaba.

193
00:14:25,783 --> 00:14:27,576
Vestea bună e că Nolan
n-are mulți prieteni,

194
00:14:27,701 --> 00:14:30,561
deci e puțin probabil
să se repete.

195
00:14:30,931 --> 00:14:34,133
Șansele sunt nule.
N-o să se mai întâmple.

196
00:14:34,258 --> 00:14:38,085
- Te desparți de el ?
- Asta ar însemna că suntem un cuplu.

197
00:14:38,210 --> 00:14:42,285
Te îndrăgostești pentru prima oară
după Hunter, iar asta te sperie...

198
00:14:42,410 --> 00:14:44,817
Amanda, primesc sfaturi
despre dragoste de la o femeie

199
00:14:44,942 --> 00:14:48,387
al cărei ultim prieten
a fost un vibrator ?

200
00:14:48,667 --> 00:14:51,672
Nu face saltul
fără coarda de siguranță.

201
00:14:51,797 --> 00:14:56,997
Nolan o pacoste înfumurată
și încăpățânată, dar e un tip bun.

202
00:14:57,491 --> 00:15:00,351
- Nu e ca Hunter Bell.
- Încetează !

203
00:15:01,618 --> 00:15:03,118
E-n regulă, Ken.

204
00:15:07,315 --> 00:15:10,240
Ce anume, mai exact,
te-a întrebat ?

205
00:15:11,069 --> 00:15:13,019
Despre peșteri, simboluri.

206
00:15:13,180 --> 00:15:15,195
Parcă știa că e la mine.

207
00:15:15,599 --> 00:15:17,894
- Scapă de el. Imediat.
- Ce ? Nu.

208
00:15:18,019 --> 00:15:21,323
Du-l în mine, la groapa lui Dante
și aruncă-l în zgură.

209
00:15:21,448 --> 00:15:23,844
Tată, cercetările mele
încep să dea roade.

210
00:15:23,969 --> 00:15:26,161
A avut loc un cutremur aici,
în 1811.

211
00:15:26,286 --> 00:15:30,587
Ceasul de mână și oasele sunt dovada.
Exact acolo au fost îngropați oamenii.

212
00:15:30,712 --> 00:15:33,572
- Și ?
- E primul cutremur din zonă.

213
00:15:33,823 --> 00:15:35,728
Crezi că e o coincidență
că erau acolo ?

214
00:15:35,853 --> 00:15:39,337
Nu contează. Nicolette Riordon
e o femeie periculoasă.

215
00:15:39,462 --> 00:15:41,543
Dac-o interesează acel obiect,
înseamnă belele.

216
00:15:41,668 --> 00:15:44,999
- Nu mă tem de ea.
- Ar trebui.

217
00:15:45,402 --> 00:15:48,530
Fratele tău a fost ucis
având chestia aia în camera lui.

218
00:15:48,655 --> 00:15:50,546
Îl leagă de atacul volgilor.

219
00:15:50,671 --> 00:15:54,175
De asemenea, te leagă
și pe tine, pe mine și sora ta.

220
00:15:54,300 --> 00:15:55,800
Vreau să dispară.

221
00:16:13,825 --> 00:16:15,718
Mă înfioară când faci asta.

222
00:16:15,843 --> 00:16:19,808
Mă înfioară când te găsesc
adormit pe podeaua mea.

223
00:16:21,384 --> 00:16:22,884
Kenya e ocupată ?

224
00:16:24,808 --> 00:16:26,622
Da, cu unchiul Eddie.

225
00:16:28,254 --> 00:16:30,399
De ce îți spune "Nimănui" ?

226
00:16:31,579 --> 00:16:34,309
În război capeți
repede o poreclă.

227
00:16:35,909 --> 00:16:38,306
Odată, am fost prins
în spatele liniilor inamice.

228
00:16:38,431 --> 00:16:39,945
"Teritoriul Nimănui."

229
00:16:41,255 --> 00:16:43,725
E un nume idiot.
Nu-mi place.

230
00:16:44,378 --> 00:16:48,213
Eddie e mai din topor,
dar a fost bun cu mine.

231
00:16:49,212 --> 00:16:53,446
- Cu amândoi.
- Tot nu-mi place.

232
00:17:07,261 --> 00:17:08,886
Verifică-l pe Tommy.

233
00:17:20,803 --> 00:17:23,022
- E teafăr ?
- Da.

234
00:17:26,180 --> 00:17:27,680
Mersi.

235
00:17:31,905 --> 00:17:33,405
Ce e cu tine ?

236
00:17:34,022 --> 00:17:36,016
Văd că ți-ai găsit
altă armă.

237
00:17:36,141 --> 00:17:38,611
Știi că am probleme
cu umărul.

238
00:17:43,017 --> 00:17:46,749
- Ce dracu' e ?
- Așa ne-ai scăpat din Calexico.

239
00:17:46,874 --> 00:17:50,585
- Pulbere explozivă.
- Știi rețeta mai bine ca oricine.

240
00:17:50,710 --> 00:17:55,210
O amesteci cu apă și sare
și te-alegi cu o explozie frumoasă.

241
00:17:55,335 --> 00:17:57,350
Crezi că eu am făcut-o ?

242
00:17:57,509 --> 00:17:59,903
Dacă-l scăpam,
crezi că mai eram pe-aici ?

243
00:18:00,028 --> 00:18:05,228
Aș fi zburat din oraș, cu stafia
tranchilizată pe bancheta din spate.

244
00:18:05,674 --> 00:18:08,404
Haide, Nolan.
Nu ți-aș face asta.

245
00:18:19,849 --> 00:18:22,189
Aș avea nevoie
de un țintaș.

246
00:18:23,154 --> 00:18:25,123
Cel mai bun din părțile astea.

247
00:18:25,248 --> 00:18:26,748
Al doilea.

248
00:18:27,660 --> 00:18:31,880
Am setat un perimetru și avem blocaje
la ambele capete ale trecătorii.

249
00:18:32,005 --> 00:18:34,723
Bun. Când îl prindem,
e al meu.

250
00:18:34,925 --> 00:18:36,425
Mai vedem.

251
00:18:37,545 --> 00:18:39,057
Presupun că da.

252
00:18:43,238 --> 00:18:45,448
Mănuși la jumătate de preț !

253
00:18:45,820 --> 00:18:49,522
Eșarfe, trei la prețul uneia.
Luați cât mai sunt.

254
00:18:49,647 --> 00:18:51,857
<i>Mănuși la jumătate de preț !</i>

255
00:18:52,571 --> 00:18:54,788
Mănuși de piele !

256
00:18:55,393 --> 00:18:57,991
- Ce crezi că faci ?
- Aia e servieta mea.

257
00:18:58,116 --> 00:18:59,805
Am ascuns-o aici, ieri.

258
00:18:59,930 --> 00:19:01,525
- Se pare că ai luat-o.
- Da ?

259
00:19:01,650 --> 00:19:03,890
De unde să știu că e a ta ?

260
00:19:05,685 --> 00:19:07,600
O deschid și îți arăt.

261
00:19:18,781 --> 00:19:22,421
- Ce sunt astea ?
- Medicamente. Sunt farmacist.

262
00:19:23,209 --> 00:19:24,975
Deci valorează ceva
pentru tine.

263
00:19:25,100 --> 00:19:27,091
Da, de-asta vreau
să te răsplătesc.

264
00:19:27,216 --> 00:19:29,751
Sunt bani
în buzunarul interior.

265
00:19:36,596 --> 00:19:39,846
Ăștia nu sunt bani.
Ce încerci să faci ?

266
00:19:40,463 --> 00:19:43,438
Nu trebuie să te agiți,
cu inima ta bolnavă.

267
00:19:43,563 --> 00:19:48,243
- Nu sunt bolnav de inimă.
- Medicul legist va zice altceva.

268
00:20:11,046 --> 00:20:14,070
Dnă primar, a sosit
reprezentantul Republicii.

269
00:20:14,195 --> 00:20:18,281
Grozav ! Mă întreb ce politician
corupt vor trimite acum.

270
00:20:18,406 --> 00:20:21,606
Zile astea prefer termenul
de ales al poporului.

271
00:20:21,731 --> 00:20:23,851
El e Connor Lang.

272
00:20:26,670 --> 00:20:30,505
- Pe tine te-au trimis ?
- M-am oferit voluntar.

273
00:20:32,424 --> 00:20:36,130
Fac parte din adunarea generală.
Reprezint Provincia Patru.

274
00:20:36,255 --> 00:20:37,755
Felicitări !

275
00:20:41,702 --> 00:20:44,432
- Kazha, ne lași puțin ?
- Desigur.

276
00:20:47,132 --> 00:20:49,472
Felicitări și dv., dnă primar.

277
00:20:49,764 --> 00:20:52,768
Foarte impresionant.

278
00:20:53,070 --> 00:20:55,109
N-ar trebui să socializezi
cu președintele,

279
00:20:55,234 --> 00:20:57,274
făcând lumea
un loc mai bun ?

280
00:20:57,375 --> 00:21:00,067
O fac. Pol Madis
trebuie prins.

281
00:21:01,075 --> 00:21:03,651
Din nefericire, un anume
oraș-stat autoproclamat

282
00:21:03,776 --> 00:21:06,896
nu l-a putut ține
într-o mică celulă.

283
00:21:08,726 --> 00:21:10,643
- A avut ajutor.
- Da.

284
00:21:11,045 --> 00:21:14,652
- Incompetența șerifului tău.
- N-o să ajungă departe.

285
00:21:14,777 --> 00:21:17,788
- Ai văzut blocajele rutiere.
- Și alea trebuie să-l rețină ?

286
00:21:17,913 --> 00:21:21,300
- A scăpat Republicii ani de zile.
- Când îl va prinde șeriful,

287
00:21:21,425 --> 00:21:25,015
și-l va prinde, vom negocia
termenii extrădării.

288
00:21:25,140 --> 00:21:27,154
Nu există termeni.

289
00:21:27,759 --> 00:21:31,288
Madis a băgat
șase cetățeni în spital.

290
00:21:32,800 --> 00:21:36,341
Unul și-a pierdut piciorul.
În Defiance, justiția se aplică.

291
00:21:36,466 --> 00:21:39,001
Iar Republica
primește resturile.

292
00:21:40,898 --> 00:21:42,611
Asta voiai să spui ?

293
00:21:43,443 --> 00:21:44,943
Nu.

294
00:21:48,583 --> 00:21:50,192
Bine, poate.

295
00:21:58,392 --> 00:22:00,717
Să mai încercăm o dată.

296
00:22:02,026 --> 00:22:03,526
Bine.

297
00:22:05,749 --> 00:22:08,851
Republica acordă orașului
drepturi irevocabile

298
00:22:08,976 --> 00:22:11,376
asupra căii ferate din Oklahoma.

299
00:22:11,501 --> 00:22:15,045
În schimb,
vi-l dau pe Pol Madis.

300
00:22:16,965 --> 00:22:20,594
- Dacă-l găsești.
- Când îl găsesc.

301
00:22:21,708 --> 00:22:25,642
Mi-a plăcut mereu
încrederea ta nezdruncinată,

302
00:22:27,553 --> 00:22:30,151
însă ai face bine
să te grăbești.

303
00:22:30,276 --> 00:22:33,778
O caravană va ajunge
în Defiance în mai puțin de 2 ore.

304
00:22:33,903 --> 00:22:36,199
Republica n-are jurisdicție aici.

305
00:22:36,324 --> 00:22:38,440
E un criminal de război
internațional.

306
00:22:38,565 --> 00:22:41,412
Neoficial, dacă nu-l ai
când vor ajunge aici,

307
00:22:41,537 --> 00:22:45,242
au ordine să răscolească
orașul până îl găsesc.

308
00:22:45,753 --> 00:22:47,963
Deci tu ești polițistul bun.

309
00:22:48,669 --> 00:22:50,169
Îmi pare rău.

310
00:22:51,291 --> 00:22:53,417
Ordinul vine de sus.

311
00:22:59,574 --> 00:23:01,771
L-am verificat.
N-avea nimic asupra lui.

312
00:23:01,896 --> 00:23:04,951
Cineva i-a strecurat
pulbere explozivă.

313
00:23:05,613 --> 00:23:08,210
- Cine ?
- De ce nu ne spui tu ?

314
00:23:08,335 --> 00:23:10,913
Insinuezi că
am legătură cu evadarea lui ?

315
00:23:11,038 --> 00:23:14,154
- Nu m-ar șoca.
- Mergem din ușă în ușă, doctore.

316
00:23:14,279 --> 00:23:16,179
Erați foarte vorbareți.

317
00:23:17,184 --> 00:23:20,007
Încercam să fac conversație.

318
00:23:20,309 --> 00:23:23,428
E criminal de război. Mă îndoiesc
să vorbeați despre vreme.

319
00:23:23,553 --> 00:23:27,249
Nu, ci despre cât de amuzanți
sunt oamenii înfuriați.

320
00:23:27,374 --> 00:23:28,874
Serios ?

321
00:23:29,390 --> 00:23:31,990
Dacă auzi ceva,
dă-ne de știre.

322
00:23:43,910 --> 00:23:46,705
Sper că nu te superi.
Sunt lihnit.

323
00:23:47,368 --> 00:23:49,188
Ce cauți în casa mea ?

324
00:23:51,306 --> 00:23:53,270
Când paradisul...

325
00:23:53,771 --> 00:23:56,173
coboară pe pământ...

326
00:23:56,875 --> 00:24:00,190
pacea va domni.

327
00:24:01,197 --> 00:24:03,732
Faci parte din
Colectivul Votan.

328
00:24:05,028 --> 00:24:08,278
Pol Madis.
Încântat să te cunosc.

329
00:24:08,681 --> 00:24:10,501
Mulțumesc pentru ajutor.

330
00:24:10,700 --> 00:24:12,996
Credeam că
n-o să mai ies de-acolo.

331
00:24:13,121 --> 00:24:15,266
Nu știu despre ce vorbești.

332
00:24:16,047 --> 00:24:17,860
Ce dorești ?

333
00:24:18,869 --> 00:24:22,097
Un agent din Cedars
mi-a spus

334
00:24:23,215 --> 00:24:27,310
că ești un camarad,
că mă poți trimite în Brazilia.

335
00:24:28,237 --> 00:24:32,397
Da, desigur. Locul tău
e în capitala votan, nu aici.

336
00:24:32,629 --> 00:24:35,023
Te voi scoate în una
din mașinile mele.

337
00:24:35,148 --> 00:24:39,763
- O să dau un telefon imediat.
- Nu ! Nicio grabă. Poftim.

338
00:24:40,281 --> 00:24:43,299
Servește niște
bulgur ashkhan.

339
00:24:44,105 --> 00:24:48,238
Mulți castithani mi-au spus că
rețeta le reamintește de casă.

340
00:24:48,363 --> 00:24:49,863
"De casă" ?

341
00:24:58,427 --> 00:24:59,944
Chiar așa.

342
00:25:00,851 --> 00:25:05,379
Mulți castithani cred că arta
culinară e domeniul femeilor,

343
00:25:05,504 --> 00:25:09,360
însă eu mă consider
progresist.

344
00:25:10,569 --> 00:25:12,259
Consideră-te plecat.

345
00:25:13,792 --> 00:25:15,547
Părăsește casa imediat.

346
00:25:18,829 --> 00:25:20,329
Afară !

347
00:25:21,046 --> 00:25:22,546
Acum !

348
00:25:24,675 --> 00:25:27,376
- Sigur vrei să faci asta ?
- Susțin Colectivul Votan.

349
00:25:27,501 --> 00:25:30,508
Cred că avem nevoie
de-o națiune proprie.

350
00:25:30,633 --> 00:25:32,626
Dar am muncit
din greu să-mi fac un rost,

351
00:25:32,751 --> 00:25:34,945
să devin un membru
respectat al comunității,

352
00:25:35,070 --> 00:25:36,819
iar după artificiile tale,

353
00:25:36,944 --> 00:25:40,967
prezența ta aici
pune totul în pericol.

354
00:25:41,271 --> 00:25:43,885
Ești o rușine pentru
idealurile Colectivului.

355
00:25:44,010 --> 00:25:45,510
Ai grijă !

356
00:25:46,616 --> 00:25:50,107
Te îngrași pe seama lăcomiei
umane în casa ta cu etaj,

357
00:25:50,232 --> 00:25:53,316
cu trei băi pe zi, jurând
credință oricărei culturi

358
00:25:53,441 --> 00:25:58,056
care îți dă un avantaj și-n fiecare
lună, trimiți bani în Brazilia,

359
00:25:58,181 --> 00:26:02,391
pentru a-ți ușura vina
că ți-ai lăsat părinții să moară.

360
00:26:02,516 --> 00:26:04,016
Rahat înfumurat !

361
00:26:04,432 --> 00:26:07,531
Mă chinui să găsesc un motiv
să nu te împușc pe loc.

362
00:26:07,656 --> 00:26:10,061
Ție îți vine în minte vreunul ?

363
00:26:10,379 --> 00:26:14,214
Viața ta poate depinde
de ce spui în continuare.

364
00:26:15,915 --> 00:26:17,795
Pare a fi indigestie ?

365
00:26:18,706 --> 00:26:20,208
Nu e.

366
00:26:24,049 --> 00:26:28,599
E nano-dispozitivul pe care
ți l-am strecurat în mâncare.

367
00:26:29,253 --> 00:26:33,455
Trimite un șoc electric
către nervi,

368
00:26:34,245 --> 00:26:36,650
- când vreau eu.
- Oprește-l !

369
00:26:37,178 --> 00:26:39,388
Îi pot reduce intensitatea...

370
00:26:43,427 --> 00:26:44,927
și o pot mări.

371
00:26:46,863 --> 00:26:49,008
- Doare, nu ?
- Oprește-l !

372
00:26:51,591 --> 00:26:53,281
Ce vrei de la mine ?

373
00:26:54,615 --> 00:26:57,540
Puțin din timpul tău,
pentru început.

374
00:27:22,217 --> 00:27:23,717
Eu n-aș face-o.

375
00:27:25,455 --> 00:27:26,955
Păstrează-l.

376
00:27:31,733 --> 00:27:34,733
- Tata a zis să-l arunc...
- Tata nu înțelege.

377
00:27:34,858 --> 00:27:37,913
Crede-mă, n-o să te înșel.

378
00:27:51,845 --> 00:27:55,145
Viper-4, strânge perimetrul
lângă creasta Doran.

379
00:27:55,270 --> 00:27:58,455
Prietena ta, prostituata,
te place.

380
00:27:58,705 --> 00:28:01,301
Da ? În ce poziție erați
când ți-a spus-o ?

381
00:28:01,426 --> 00:28:03,672
În picioare, îmbrăcat.

382
00:28:03,873 --> 00:28:06,170
- Erai prea beat ?
- Niciodată.

383
00:28:06,295 --> 00:28:07,795
M-a lăsat baltă.

384
00:28:09,035 --> 00:28:11,933
Trebuie să-nveți
să folosești deodorant.

385
00:28:12,058 --> 00:28:14,593
Cunosc femeile, Nolan.
Te place.

386
00:28:15,686 --> 00:28:17,480
- Tu, cunoști femeile ?
- Da.

387
00:28:17,605 --> 00:28:20,312
De-asta a încercat una
să-ți taie știuletele ?

388
00:28:20,437 --> 00:28:22,025
De ce pomenești asta ?

389
00:28:22,150 --> 00:28:23,650
Aia era nebună.

390
00:28:35,512 --> 00:28:39,087
- Ce să spun ?
- Îți recomand ceva inteligent.

391
00:28:45,463 --> 00:28:48,193
Șerif Nolan.
Cu ce te pot ajuta ?

392
00:28:48,497 --> 00:28:51,807
Scuze de deranj, Tarr.
Căutam tipul cu bomba.

393
00:28:51,932 --> 00:28:55,897
- Te superi dacă aruncăm o privire ?
- Nu, vă rog.

394
00:28:56,274 --> 00:28:58,869
Aveți motive să credeți
că se ascunde aici ?

395
00:28:58,994 --> 00:29:00,711
Nu neapărat.

396
00:29:01,012 --> 00:29:03,204
Sunteți amândoi castithani.
Socotește și tu.

397
00:29:03,329 --> 00:29:06,552
Poate suntem semeni, însă
asemănările se opresc aici.

398
00:29:06,677 --> 00:29:08,177
El e un psihopat.

399
00:29:08,495 --> 00:29:12,785
Ar trebui dezmembrat public,
pe un eșafod de purificare.

400
00:29:13,729 --> 00:29:15,844
Ai auzit ceva din mahala ?

401
00:29:16,146 --> 00:29:18,888
Nu încă, dar o să verific.

402
00:29:19,390 --> 00:29:23,225
Când Madis își arată fața,
voi veți afla primii.

403
00:29:24,796 --> 00:29:27,770
- Mulțumim pentru cooperare.
- Cu mare plăcere.

404
00:29:27,895 --> 00:29:31,405
Mă bucur să vă văd.
Să aveți o zi plăcută.

405
00:29:41,556 --> 00:29:43,056
Bună treabă.

406
00:29:49,222 --> 00:29:51,446
Haide, să ne plimbăm.

407
00:29:53,591 --> 00:29:56,232
Cum vrei să te trec
de punctul de control ?

408
00:29:56,357 --> 00:29:57,857
Improvizează.

409
00:29:59,292 --> 00:30:01,827
Știi, m-am gândit.
Ai dreptate.

410
00:30:02,012 --> 00:30:05,010
Am lăsat ambiția să-mi copleșească
simțul datoriei.

411
00:30:05,135 --> 00:30:08,401
Colectivul Votan trebuie
și va fi prioritatea mea.

412
00:30:08,526 --> 00:30:13,726
Voi devota mai mult timp și bani
cauzei, orice are nevoie Colectivul.

413
00:30:14,835 --> 00:30:16,448
Vorbesc serios.

414
00:30:17,455 --> 00:30:21,183
Nu dau doi bani
pe Colectiv.

415
00:30:22,898 --> 00:30:24,783
Îmi place doar să ucid.

416
00:30:26,122 --> 00:30:27,942
Da, acum înțelegi, nu ?

417
00:30:28,750 --> 00:30:33,203
Asta e fața unuia care știe că
e posibil să nu-și mai revadă familia.

418
00:30:33,328 --> 00:30:37,460
- Se citește în ochii tăi.
- Haide, ucide-mă.

419
00:30:37,964 --> 00:30:42,254
Mă voi ușura pe tine de sus
și te voi bântui veșnic.

420
00:31:24,336 --> 00:31:26,416
Afară din mașină !
Haide !

421
00:31:33,733 --> 00:31:37,837
- De unde ai știut că e cu mine ?
- Acasă la tine ?

422
00:31:37,962 --> 00:31:39,462
Erai amabil.

423
00:31:40,880 --> 00:31:43,424
Tommy !
Du-l pe dl Tarr acasă.

424
00:31:44,130 --> 00:31:45,630
Haide !

425
00:31:46,145 --> 00:31:48,355
- Dar Madis ?
- Mă ocup eu.

426
00:31:52,182 --> 00:31:53,682
Mergeți.

427
00:31:57,611 --> 00:31:59,111
Haide.

428
00:32:15,510 --> 00:32:19,476
Amice, n-aș fi reușit
fără tine. Mulțumesc.

429
00:32:19,776 --> 00:32:22,896
Ia-l de-aici înainte
să mă răzgândesc.

430
00:32:25,621 --> 00:32:29,829
După ce-mi iau banii, în drum
spre Antarctica voi trece pe aici.

431
00:32:29,954 --> 00:32:32,875
O să te cinstesc o noapte
întreagă. Dar te avertizez,

432
00:32:33,000 --> 00:32:35,483
dacă o dezamăgești
pe prietena ta,

433
00:32:35,608 --> 00:32:38,513
o să urc sus și-o să-i dau ceva
ca să-și atârne prosopul.

434
00:32:38,638 --> 00:32:40,243
Un cuier, poate.

435
00:32:40,446 --> 00:32:41,957
- Amuzant.
- Iar tu,

436
00:32:42,082 --> 00:32:44,475
distracție plăcută
în Republica Terrană.

437
00:32:44,600 --> 00:32:47,498
Sper că execuția ta
e înceată și dureroasă.

438
00:32:47,623 --> 00:32:49,341
Prin "execuție"

439
00:32:49,753 --> 00:32:52,723
bănuiesc că înțelegi
o vilă cu piscină,

440
00:32:52,848 --> 00:32:55,744
teren de vânătoare
și propriul meu laborator.

441
00:32:55,869 --> 00:32:58,165
Singurul motiv pentru care
am ocolit Republica

442
00:32:58,290 --> 00:33:02,599
e deoarece pot obține un pachet
financiar mai bun de la Colectiv.

443
00:33:02,724 --> 00:33:05,974
Toți mă vor,
însă nu ca să mă spânzure.

444
00:33:07,254 --> 00:33:09,784
- Știai asta.
- Contează ?

445
00:33:10,691 --> 00:33:12,782
Va izbucni alt război,
cu sau fără Pol Madis.

446
00:33:12,907 --> 00:33:16,922
Poate, însă nu e nevoie ca
armele lui să contribuie la el !

447
00:33:17,047 --> 00:33:20,551
Ai auzit și tu. Reprezentații
Republicii vor ajunge curând.

448
00:33:20,676 --> 00:33:22,267
N-o să ajungeți în Defiance.

449
00:33:22,302 --> 00:33:26,252
Chiar tu ai spus că nu suntem
politicieni, suntem soldați.

450
00:33:29,755 --> 00:33:31,255
Ai dreptate.

451
00:33:35,860 --> 00:33:38,005
Ce-i în neregulă cu tine ?

452
00:33:39,087 --> 00:33:42,077
Mi s-a părut
lucrul corect de făcut.

453
00:33:42,474 --> 00:33:46,383
Caporal Joshua "Nimănui" Nolan,
nu lasă supraviețuitori în urmă !

454
00:33:46,508 --> 00:33:48,697
Ucide-i pe toți.
Dumnezeu îi va alege pe ai lui !

455
00:33:48,822 --> 00:33:50,537
Contam pe recompensa aia !

456
00:33:50,740 --> 00:33:53,435
Nu-i nevoie să faci
bani așa !

457
00:33:53,560 --> 00:33:55,754
Întoarce-te în Defiance cu mine.

458
00:33:55,879 --> 00:33:58,781
Învață să te stăpânești
și te fac adjunct.

459
00:33:58,906 --> 00:34:00,821
Să-nvăț de la tine ?

460
00:34:01,123 --> 00:34:02,623
Ticălos dezlănțuit !

461
00:34:02,837 --> 00:34:04,451
Calmează-te.

462
00:34:07,281 --> 00:34:08,841
Vrei să mă calmez ?

463
00:34:11,004 --> 00:34:14,124
Dacă nu pot încasa
banii pe Pol Madis,

464
00:34:14,735 --> 00:34:17,725
o să încasez
recompensa pusă pe tine.

465
00:34:19,066 --> 00:34:20,566
Întoarce-te.

466
00:34:28,767 --> 00:34:30,267
Ce faci ?

467
00:34:30,479 --> 00:34:35,679
Varus nu te-ar fi lăsat să scapi
cu piatra lui prețioasă. Îmi pare rău.

468
00:34:36,219 --> 00:34:39,469
E o recompensă
de 250.000 pe capul tău.

469
00:34:41,401 --> 00:34:43,936
Fii serios, Eddie.
Nu ești așa.

470
00:34:44,245 --> 00:34:47,753
Aici te înșeli.

471
00:34:48,659 --> 00:34:50,999
Ăsta sunt eu.
Așa sunt acum,

472
00:34:51,379 --> 00:34:55,086
genul care și-ar înjunghia
cel mai bun prieten pe la spate.

473
00:34:55,211 --> 00:34:57,226
Șase ani în închisoare...

474
00:34:58,437 --> 00:35:02,069
- Ai idee cum e ?
- Știu. Îmi pare rău, Eddie.

475
00:35:02,194 --> 00:35:05,159
- De-asta nu m-ai vizitat niciodată ?
- O aveam pe Irisa de protejat.

476
00:35:05,284 --> 00:35:08,091
Eu am furat mașina
ca s-o iei de acolo !

477
00:35:08,216 --> 00:35:10,207
Ar fi murit într-o tabără
de refugiați !

478
00:35:10,332 --> 00:35:12,421
- Știu !
- Tu ai crescut-o !

479
00:35:12,546 --> 00:35:17,356
Ai fost tată, un erou.
Eu cu ce m-am ales ? Am fost prins.

480
00:35:17,488 --> 00:35:20,575
- Eddie, n-a fost corect.
- N-a fost !

481
00:35:20,700 --> 00:35:23,820
E rândul meu să obțin
ce-mi aparține !

482
00:35:26,369 --> 00:35:27,869
Omoară-mă.

483
00:35:28,004 --> 00:35:30,069
Haide, omoară-mă
ca pe Pol Madis !

484
00:35:30,194 --> 00:35:31,819
Te pricepi la asta !

485
00:35:34,057 --> 00:35:35,557
Ai dreptate.

486
00:35:38,507 --> 00:35:41,367
M-ai eliberat
pe mine și pe Irisa.

487
00:35:41,970 --> 00:35:44,570
Ai tot dreptul
să-mi ceri asta.

488
00:35:48,003 --> 00:35:51,058
Uite cum facem.
Livrează-mă lui Varus.

489
00:35:51,929 --> 00:35:54,142
Însă promite-mi ceva...

490
00:35:55,953 --> 00:35:58,098
Îi spui că Irisa e moartă.

491
00:35:59,401 --> 00:36:00,901
Bine ?

492
00:36:01,215 --> 00:36:04,660
Siguranța ei e singurul
lucru care contează.

493
00:36:17,911 --> 00:36:19,411
Rahat !

494
00:36:19,625 --> 00:36:22,012
- Mă ocup eu.
- Nu poți.

495
00:36:22,410 --> 00:36:26,245
N-ai idee cât de important
era Madis pentru ei.

496
00:36:36,131 --> 00:36:37,631
Lăsați armele.

497
00:36:38,376 --> 00:36:41,561
Sunt reprezentantul Lang,
Provincia Patru.

498
00:36:41,807 --> 00:36:44,862
Lăsați armele și
așteptați instrucțiuni.

499
00:36:45,432 --> 00:36:47,252
<i>Caravana Z, recepționat.</i>

500
00:36:54,282 --> 00:36:55,978
Ce dracu' s-a întâmplat ?

501
00:36:56,103 --> 00:36:59,809
Dle, sunt șeriful din Defiance.
Îl urmăream pe acest...

502
00:36:59,934 --> 00:37:02,228
Ți-ai depășit jurisdicția, șerifule !

503
00:37:02,353 --> 00:37:05,453
Asta e crimă...
Trebuia prins în viață.

504
00:37:05,578 --> 00:37:08,775
- Înțelegi consecințele... ?
- Eu am făcut-o.

505
00:37:08,900 --> 00:37:12,610
Da, am așteptat mult timp
să bag un glonț în el.

506
00:37:12,735 --> 00:37:15,140
O să stai și mai mult închis.

507
00:37:17,882 --> 00:37:20,684
Împachetați cadavrul.
Fotografiați-l mai întâi.

508
00:37:20,809 --> 00:37:22,382
- Da, dle.
- Mai repede !

509
00:37:22,507 --> 00:37:24,021
Ce e în capul tău ?

510
00:37:24,323 --> 00:37:26,333
Eddie, nu trebuie s-o faci.

511
00:37:27,068 --> 00:37:30,578
Ai o fiică în Defiance.
Are nevoie de tine.

512
00:37:30,788 --> 00:37:32,976
Da, dar nu e nevoie
să-ți asumi tu vina.

513
00:37:33,101 --> 00:37:34,661
Plecăm azi sau nu ?

514
00:37:34,912 --> 00:37:37,913
N-am auzit de nimeni
grăbit să ajungă în Vegas.

515
00:37:38,038 --> 00:37:39,538
Nu mă grăbesc.

516
00:37:41,265 --> 00:37:44,668
Dar se pot întâmpla
multe pe drum.

517
00:37:44,793 --> 00:37:46,293
Eddie.

518
00:37:48,619 --> 00:37:50,130
Ai face la fel.

519
00:37:52,752 --> 00:37:54,252
Să mergem.

520
00:38:59,215 --> 00:39:00,715
Poți s-o faci, Q.

521
00:39:01,006 --> 00:39:03,411
Ești mai puternic
decât crezi.

522
00:39:04,040 --> 00:39:06,357
Fă-o, Quentin !
Trebuie !

523
00:39:45,318 --> 00:39:46,818
Bună.

524
00:39:47,941 --> 00:39:50,160
Arăți de parcă
ai avut și zile mai bune.

525
00:39:50,285 --> 00:39:51,785
Da, am avut.

526
00:39:52,601 --> 00:39:54,941
Vrei să ne vedem mai târziu ?

527
00:39:55,325 --> 00:39:56,825
Am o programare.

528
00:39:58,146 --> 00:40:00,681
- Când te culci ?
- Nu mă culc.

529
00:40:02,542 --> 00:40:04,947
O noapte întreagă.
Sună scump.

530
00:40:07,534 --> 00:40:09,419
Nu există niciun client.

531
00:40:10,847 --> 00:40:13,252
Doar că...
nu ești genul meu.

532
00:41:19,088 --> 00:41:20,648
Vrei să beau asta ?

533
00:41:21,014 --> 00:41:22,832
O să toastăm

534
00:41:23,134 --> 00:41:25,242
și o să discutăm puțin
despre unchiul tău.

535
00:41:25,367 --> 00:41:27,484
- N-am unul.
- Ba da.

536
00:41:47,753 --> 00:41:49,460
Sunt puțin deshidratat.

537
00:41:49,585 --> 00:41:53,093
Pot primi puțină apă
și câteva pastile de sare ?

538
00:41:53,218 --> 00:41:54,718
Da.

539
00:42:32,696 --> 00:42:37,896
Traducerea și adaptarea
Mr H. @ www.titrări.ro

