1
00:00:17,619 --> 00:00:18,816
Astăzi vei ieși, nu?

2
00:00:18,851 --> 00:00:20,680
Asta am auzit.

3
00:00:22,579 --> 00:00:24,275
De ce ești așa tăcută?

4
00:00:26,405 --> 00:00:29,300
De ce nu ai făcut nimic ieri când
te-am confruntat la duș?

5
00:00:29,334 --> 00:00:32,229
Mi-am pierdut ieșirile în curte
din cauza ta.

6
00:01:21,088 --> 00:01:23,084
Sunt Stef,

7
00:01:23,118 --> 00:01:25,880
fie lucrez fie te evit...

8
00:01:27,046 --> 00:01:28,143
Bună, Lena?

9
00:01:28,178 --> 00:01:30,007
Sunt David.

10
00:01:31,040 --> 00:01:33,767
Unde-i Bill?

11
00:01:33,802 --> 00:01:35,665
Tocmai am vorbit cu el,
trebuia să ne întâlnim aici.

12
00:01:35,698 --> 00:01:37,662
Da, Bill. Unul din cazurile lui...

13
00:01:37,696 --> 00:01:39,592
Un copil din casă de adopții
a luat o supradoză

14
00:01:39,627 --> 00:01:40,724
și a trebuit să fugă la spital.

15
00:01:40,758 --> 00:01:42,588
- Vai de mine.
- E teribil.

16
00:01:42,622 --> 00:01:44,384
- Să înțeleg că ți-a zis de Callie?
- Da.

17
00:01:44,419 --> 00:01:45,749
Se pare că ea avea

18
00:01:45,784 --> 00:01:48,578
niște probleme cu autoritățile
masculine în ultima vreme.

19
00:01:48,613 --> 00:01:50,442
- Și anume...
- De asta s-a gândit la noi.

20
00:01:50,476 --> 00:01:51,177
Bine.

21
00:01:51,477 --> 00:01:53,372
A intrat într-o altercație
cu tatăl ei adoptiv?

22
00:01:53,506 --> 00:01:56,333
Și i-a distrus proprietatea, lucru pentru
care a ajuns aici la școala de corecție.

23
00:01:56,367 --> 00:02:01,026
I-a distrus proprietatea.
David...

24
00:02:01,060 --> 00:02:03,089
Eu și cu Bill ne cunoaștem
de foarte mult timp

25
00:02:03,124 --> 00:02:05,186
și a fost un prieten de familie
de când i-a adus pe gemeni cu noi,

26
00:02:05,221 --> 00:02:08,215
dar nu pot aduce pe cineva violent
la mine în casă.

27
00:02:08,249 --> 00:02:09,246
Am proprii copii la care să mă gândesc.

28
00:02:09,280 --> 00:02:10,810
Nu, asta a fost o chestie pe moment.

29
00:02:10,845 --> 00:02:12,175
Ascultă, o să fie doar
pentru câteva săptămâni.

30
00:02:14,773 --> 00:02:17,035
Vai de mine.

31
00:02:17,069 --> 00:02:20,662
Când copii sunt eliberați, unii dintre ei
devin geloși și se iau la bătaie.

32
00:02:20,696 --> 00:02:22,592
- O secundă. O secundă?
- Dar...

33
00:02:22,626 --> 00:02:24,689
Callie? Callie, bună.

34
00:02:24,724 --> 00:02:27,518
Sunt David, lucrez cu Bill
la Serviciul de Protecție al Copiilor.

35
00:02:27,553 --> 00:02:29,682
Unde-i Jude? Știi unde e?

36
00:02:29,717 --> 00:02:31,712
- Nu știu.
- Trebuie să vorbesc cu el.

37
00:02:31,746 --> 00:02:33,309
Unde-i Bill? De ce nu-i Bill aici?

38
00:02:33,344 --> 00:02:34,674
Va trebui să vorbim despre asta
mai târziu.

39
00:02:34,709 --> 00:02:37,337
Nu înțeleg de ce nu pot vorbi cu Jude.

40
00:02:37,371 --> 00:02:40,466
Ajunge. Nu știu despre ce vorbești.

41
00:02:40,500 --> 00:02:45,224
Callie, aceasta este Lena.
Lena, Callie.

42
00:02:47,423 --> 00:02:51,149
Cred că o pot duce la un centru de
plasament.

43
00:03:00,602 --> 00:03:02,564
E doar pentru câteva săptmâni, nu?

44
00:03:09,907 --> 00:03:16,257
Traducerea și adaptarea: Richard/SubTeam
pentru www.subs.ro

45
00:03:21,903 --> 00:03:24,831
Mariana și Jesus au fost și ei
într-un program de adopție.

46
00:03:24,865 --> 00:03:27,493
Au venit la noi acum 8 ani

47
00:03:27,527 --> 00:03:30,754
și i-am adoptat cu acte acum 5 ani.

48
00:03:30,788 --> 00:03:33,617
- Sistemul de adopție e prost.
- Jesus...

49
00:03:33,651 --> 00:03:34,781
Are dreptate. Cam așa e.

50
00:03:34,816 --> 00:03:37,511
Ce s-a întâmplat cu fața ta?

51
00:03:37,546 --> 00:03:38,810
Te-ai bătut?

52
00:03:38,843 --> 00:03:40,539
Callie a avut o zi grea.

53
00:03:40,573 --> 00:03:42,536
Ce ați zice să ne răcorim cu ceva slab?

54
00:03:42,570 --> 00:03:45,432
Unde-i baia?

55
00:03:45,466 --> 00:03:47,395
Da, e chiar acolo. O să o vezi.

56
00:03:52,388 --> 00:03:54,817
De unde vine?

57
00:03:54,852 --> 00:03:59,311
Am vorbit cu Bill

58
00:03:59,345 --> 00:04:01,774
de la Serviciul de Protecție al Copiilor,
vă amintiți de el?

59
00:04:01,808 --> 00:04:05,601
Să vorbesc cu el despre ceva și el...

60
00:04:05,635 --> 00:04:07,531
a avut o problemă cu Callie.

61
00:04:07,566 --> 00:04:10,460
Și îi trebuia un loc pentru ea.

62
00:04:10,495 --> 00:04:13,656
A avut o perioadă mai grea în ultima vreme,
vreau să fiți foarte drăguți cu ea.

63
00:04:13,690 --> 00:04:16,285
- Vă rog?
- Despre ce ai vorbit cu Bill?

64
00:04:16,318 --> 00:04:17,649
Ghicește.

65
00:04:20,679 --> 00:04:23,274
Bine, am vrut să aștept până
toată lumea e acasă

66
00:04:23,308 --> 00:04:25,470
ca să vorbesc cu voi despre asta.
Luați loc.

67
00:04:28,300 --> 00:04:33,458
Am fost chemată să văd când pot aranja
o întâlnire cu mama voastră biologică.

68
00:04:38,618 --> 00:04:41,412
Credeam că o să fiți mai entuziasmați.

69
00:04:41,447 --> 00:04:44,442
Tot despre asta ați vorbit în ultimele
6 luni.

70
00:04:45,641 --> 00:04:47,437
Da, știu

71
00:04:47,471 --> 00:04:50,664
Așa e, numai că... nu cred.

72
00:04:52,497 --> 00:04:54,359
Jesus a vorbit cu tine despre asta?

73
00:04:54,393 --> 00:04:57,155
- Doar pentru că el nu vrea să meargă...
- Nu te uita la mine.

74
00:04:57,189 --> 00:05:00,183
Nu, doar că... m-am răzgândit.

75
00:05:20,021 --> 00:05:22,084
V-ați făcut temele?

76
00:05:25,812 --> 00:05:27,042
Ce? De ce te uiți la mine așa?

77
00:05:27,077 --> 00:05:29,039
Doar pentru că iei numai 10
nu trebuie să înveți?

78
00:05:29,074 --> 00:05:30,936
Jesus, fiecare are puterile lui.

79
00:05:30,970 --> 00:05:33,700
- Salut băieți.
- Salut! Cum a fost audiția?

80
00:05:33,734 --> 00:05:35,861
A fost bine. Am ajuns în finală.

81
00:05:35,896 --> 00:05:37,826
Dumnezeule!

82
00:05:37,859 --> 00:05:40,455
- E fantastic.
- Nu e mare lucru.

83
00:05:40,489 --> 00:05:41,620
Asta înseamnă ceva. Faci mișto de mine?

84
00:05:41,654 --> 00:05:43,551
Asta înseamnă o bursă de 5.000 de dolari
nu-i așa?

85
00:05:43,584 --> 00:05:45,581
- Când e?
- E mâine și mergem toți.

86
00:05:45,615 --> 00:05:47,577
Temele după școală, ne-am înțeles?

87
00:05:48,576 --> 00:05:50,407
Cine-i ăsta?

88
00:05:50,441 --> 00:05:51,940
Ea e Callie.

89
00:05:51,941 --> 00:05:54,275
Urmează să stea cu noi ceva timp.

90
00:05:54,368 --> 00:05:56,264
Bine, stai cu noi.

91
00:05:56,298 --> 00:06:00,225
Îmi pare bine.

92
00:06:00,259 --> 00:06:01,955
Ce e cu el?

93
00:06:02,023 --> 00:06:03,121
Ce?

94
00:06:03,154 --> 00:06:05,051
Cum l-ai luat?

95
00:06:05,085 --> 00:06:07,081
La magazinul 99? Ei au de toate acolo.

96
00:06:07,116 --> 00:06:12,040
Brandon e fiul biologic al partenerei mele
Stephanie, din prima căsătorie.

97
00:06:12,074 --> 00:06:14,669
- Bună dragă.
- Bună.

98
00:06:14,703 --> 00:06:17,565
Miroase bine. Lasagna.
Delicios, mulțumesc.

99
00:06:17,599 --> 00:06:19,528
- Cum te simți dragă?
- Bine, tu ce mai faci?

100
00:06:19,563 --> 00:06:20,628
Bună copii!

101
00:06:20,661 --> 00:06:22,789
Ce? Nimeni nu ți-a spus că mama noastră
e polițista?

102
00:06:22,824 --> 00:06:25,453
Vezi, de asta nu vrea niciun băiat
să vină pe aici.

103
00:06:25,487 --> 00:06:28,349
- Așa cum ar trebui.
- Înseamnă că ești lesbiană.

104
00:06:31,311 --> 00:06:33,107
Ei prefera termenul de "oameni",

105
00:06:33,141 --> 00:06:34,372
dar da, sunt lesbiene.

106
00:06:34,406 --> 00:06:36,369
Și el este adevăratul fiu.

107
00:06:42,894 --> 00:06:44,223
Și cine-i ăsta?

108
00:06:48,784 --> 00:06:51,079
Am încercat să te sun de mai multe ori.

109
00:06:51,114 --> 00:06:54,009
Da, știu. Nu ai lăsat niciun mesaj.

110
00:06:54,043 --> 00:06:55,971
Cum vroiai să zic în mesaj despre asta?

111
00:06:56,006 --> 00:06:58,734
Ce știm despre fata pe care
o ducem la noi în casă,

112
00:06:58,768 --> 00:07:01,596
cu copii noștri?
Ce-a pățit la față?

113
00:07:01,631 --> 00:07:03,660
A luat bătaie în școala de corecție.

114
00:07:03,694 --> 00:07:06,589
- În școala de corecție? Lena...
- Știu, știu!

115
00:07:06,624 --> 00:07:08,385
Am vorbit cu Bill.

116
00:07:08,419 --> 00:07:10,383
Ea nu e violență, nu e periculoasă
în niciun fel.

117
00:07:10,416 --> 00:07:14,244
- S-a întâmplat o singură dată.
- Scumpo, nu-i putem salva pe toți.

118
00:07:14,278 --> 00:07:16,241
E doar pentru câteva săptămâni.

119
00:07:16,275 --> 00:07:18,204
Îți spun că dacă erai acolo

120
00:07:18,239 --> 00:07:20,334
și vedeai cum se uită fata asta la mine.

121
00:07:20,368 --> 00:07:23,296
Scumpo, știu că ai făcut asta datorită
bunătății inimii tale

122
00:07:23,331 --> 00:07:26,159
și nu mă pot supăra pentru asta, nu?

123
00:07:26,193 --> 00:07:28,022
Siropos.

124
00:07:28,057 --> 00:07:30,285
M-am gândit să... aduc copii acasă mai des.

125
00:07:30,320 --> 00:07:32,848
Te rog nu, pentru că dacă aduci
mai mulți copii

126
00:07:32,882 --> 00:07:34,179
o să fie că în Brandy Bunch pe aici

127
00:07:34,214 --> 00:07:38,873
și noi... nu suntem Brandy Bunch.

128
00:07:38,907 --> 00:07:41,800
Stingerea pentru școala e la ora 7.

129
00:07:41,835 --> 00:07:44,863
Trebuie să-i ceri voie lui Lena sau mie
înainte de a ieși din casă.

130
00:07:44,897 --> 00:07:47,625
Desigur, cât timp stai aici vei merge
la școală.

131
00:07:47,660 --> 00:07:51,820
Lena e Directorul Adjunct la școală
Anchor Beach Charter.

132
00:07:51,854 --> 00:07:54,581
- Tot copii merg acolo...
- Unde dorm?

133
00:07:55,581 --> 00:07:56,712
Pardon?

134
00:07:56,746 --> 00:08:00,306
Nu sunt pentru prima dată
într-o casă adoptivă.

135
00:08:00,340 --> 00:08:01,471
Unde dorm?

136
00:08:03,436 --> 00:08:04,533
Lasă-mă să-ți arăt.

137
00:08:13,088 --> 00:08:14,352
O pernă sau două?

138
00:08:17,214 --> 00:08:20,109
Am să le las pe amândouă.

139
00:08:20,143 --> 00:08:24,236
Am lăsat niște prosoape pentru tine
în baie, ai o periuță de dinți?

140
00:08:25,968 --> 00:08:27,730
Nu, nu am o periuță de dinți.

141
00:08:27,765 --> 00:08:29,727
Cum aș fi putut să am o periuță de dinți?

142
00:08:31,725 --> 00:08:34,687
Callie, suntem de partea ta.

143
00:08:34,721 --> 00:08:37,715
Nu poți să o iei pe arătură, da?

144
00:08:45,671 --> 00:08:49,631
Am observat că erai foarte supărată
când am vorbit cu David mai devreme.

145
00:08:50,663 --> 00:08:52,425
Cine-i Jude?

146
00:08:56,321 --> 00:08:58,983
Uite...

147
00:09:01,047 --> 00:09:02,976
Când am fost la școala de corecție...

148
00:09:03,010 --> 00:09:05,206
Uite niște haine de dormit
pentru tine.

149
00:09:05,240 --> 00:09:07,203
La noapte, dacă îți lași hainele afară
din baie,

150
00:09:07,237 --> 00:09:09,966
am să le spăl și am să mă asigur
că sunt curate pentru mâine, bine?

151
00:09:11,131 --> 00:09:13,759
Noapte bună.

152
00:09:17,056 --> 00:09:18,652
Ce spuneai?

153
00:09:21,549 --> 00:09:23,512
Ai periuța aia de dinți?

154
00:09:33,797 --> 00:09:36,691
Știți regulile.

155
00:09:38,722 --> 00:09:41,584
- Foarte bine.
- Mulțumesc domnule.

156
00:09:44,247 --> 00:09:49,105
Voi doi știți că ce a zis Callie
nu e adevărat, nu?

157
00:09:49,139 --> 00:09:54,098
Voi sunteți copii noștri
la fel cum e și Brandon, da?

158
00:09:54,132 --> 00:09:56,295
- Știm.
- Domnișoară?

159
00:10:01,786 --> 00:10:03,117
- Vă iubesc, copii mei.
- Noapte bună.

160
00:10:03,151 --> 00:10:05,779
Doar 15 minute până sting lumina, da?

161
00:10:38,231 --> 00:10:40,327
- Bună puiule.
- Bună.

162
00:10:40,360 --> 00:10:44,188
B, uite...

163
00:10:44,222 --> 00:10:47,315
Chiar vreau să te apropii de Callie
cât timp e în casă, bine?

164
00:10:50,013 --> 00:10:52,208
Nu vreau să fac mare zarvă despre asta,

165
00:10:52,242 --> 00:10:54,805
mai ales cu Mariana și Jesus,

166
00:10:54,839 --> 00:10:58,964
dar între noi fie vorba, Callie a fost puțin
la școala de corecție.

167
00:10:58,999 --> 00:11:01,760
Atunci ce căuta la noi în casă?

168
00:11:01,795 --> 00:11:03,991
E în regulă.

169
00:11:04,024 --> 00:11:08,451
Lena și eu nu o aveam în casă dacă
ea nu era în regulă, știi asta.

170
00:11:08,484 --> 00:11:11,578
Așa că am nevoie ca tu, nu știu...

171
00:11:11,613 --> 00:11:14,607
În regulă, mă voi asigura să...

172
00:11:14,641 --> 00:11:16,371
"Nu știu" cât de mult pot.

173
00:11:18,469 --> 00:11:20,598
Ești sigură că nu ești fiul biologic
al Lenei?

174
00:11:20,632 --> 00:11:22,561
Am atâtea teme de făcut chiar acum,

175
00:11:22,629 --> 00:11:24,392
Moby-Dick nu așteaptă pe nimeni.

176
00:11:24,426 --> 00:11:27,488
Mi-a adus aminte, ai cumva nevoie
de prezervative?

177
00:11:27,522 --> 00:11:30,283
- Vai de mine.
- Tu și Talya folosiți prezervative, da?

178
00:11:30,318 --> 00:11:32,146
Ușa e chiar acolo.

179
00:11:32,180 --> 00:11:33,378
Ce? Protejează și servește.
Asta e datoria mea.

180
00:11:33,412 --> 00:11:35,209
- Mamă.
- Bine.

181
00:11:37,007 --> 00:11:39,236
Micul meu scump se maturizează.
E atât de...

182
00:11:39,270 --> 00:11:42,764
- Ieși afară.
- ... drăguț și chipeș.

183
00:12:01,602 --> 00:12:03,499
Aveam nevoie de niște apă.

184
00:12:43,638 --> 00:12:44,935
Mulțumesc.

185
00:12:47,765 --> 00:12:50,560
M-am gândit...

186
00:12:50,594 --> 00:12:52,557
și știu cât de nervoasă aș fi fost

187
00:12:52,590 --> 00:12:56,417
dacă luai o decizie atât de mare
fără să mă consulți.

188
00:12:56,452 --> 00:12:58,580
- Îmi pare rău.
- E în regulă.

189
00:12:58,615 --> 00:13:01,344
Bine? Sunt în regulă. Ea nu e...

190
00:13:01,378 --> 00:13:03,241
cel mai primitor copil pe care
l-am întâlnit.

191
00:13:05,338 --> 00:13:08,032
Chiar apreciez faptul că faci
acest efort.

192
00:13:08,067 --> 00:13:09,364
Înseamnă mult pentru mine.

193
00:13:09,398 --> 00:13:11,394
Desigur iubito.

194
00:13:14,990 --> 00:13:21,213
M-am gândit că săraca fată
a trecut prin atâtea.

195
00:13:21,247 --> 00:13:23,942
Sunt foarte bucuroasă că avem
un loc de oferit unde să stea.

196
00:13:23,976 --> 00:13:25,106
Tu ști, așa-i sigur.

197
00:13:25,141 --> 00:13:27,702
- Deocamdată.
- Deocamdată...

198
00:13:27,736 --> 00:13:30,098
Atâta timp cât nu se pune
cu familia noastră, e în regulă.

199
00:13:30,133 --> 00:13:32,628
Acum dă-te de pe partea mea te rog.

200
00:13:32,663 --> 00:13:34,059
Bine tigroaico.

201
00:13:38,919 --> 00:13:40,782
Vrei să auzi ceva ciudat?

202
00:13:40,816 --> 00:13:43,511
Desigur.

203
00:13:44,511 --> 00:13:49,636
Am vorbit cu gemenii să aranjez
o întâlnire cu mama lor biologică.

204
00:13:51,367 --> 00:13:54,528
Iar acum, niciunul dintre ei
nu vrea s-o facă.

205
00:13:54,562 --> 00:13:57,557
- Nici măcar Mariana?
- Nu.

206
00:13:57,591 --> 00:13:59,554
A zis că nu-i pregătită.

207
00:14:02,483 --> 00:14:04,279
Bine.

208
00:14:53,238 --> 00:14:55,435
Puiule, sunt eu.

209
00:14:55,469 --> 00:14:58,030
Am ieșit și.. și vin.

210
00:14:58,065 --> 00:15:02,223
Promit Jude. Trebuie doar să mă
gândesc cum să ajung acolo.

211
00:15:06,499 --> 00:15:09,161
Ți-ai luat pastila, tăntălăul meu dulce?

212
00:15:09,195 --> 00:15:10,991
- Mă ocup de asta.
- Da? Ca și cu pâinea prăjită?

213
00:15:11,025 --> 00:15:12,322
- Să mergem.
- Mulțumesc.

214
00:15:12,356 --> 00:15:15,850
Știu că ai un sfetăr să pui pe tine iubito.

215
00:15:15,885 --> 00:15:16,982
- Da.
- Așa te vreau.

216
00:15:17,016 --> 00:15:20,777
Bună dimineața, soare.
Sucul de portocale e pe masă ia-ți singură.

217
00:15:20,778 --> 00:15:21,177
Simte-te ca acasă.

218
00:15:21,110 --> 00:15:23,039
Ghiozdanele? Ghiozdanele?

219
00:15:23,073 --> 00:15:25,669
- Da, l-am văzut pe cel al Marianei.
- Poate să îmi zică toți?

220
00:15:25,703 --> 00:15:27,699
Jesus? Ghiozdanul unde e?

221
00:15:27,733 --> 00:15:30,661
Foarte bine iubito, foarte bine.

222
00:15:30,695 --> 00:15:32,026
Ești emoționat pentru deseară?

223
00:15:32,060 --> 00:15:33,757
Nu sunt, mă voi descurca.

224
00:15:33,791 --> 00:15:35,985
Cu siguranță ești.

225
00:15:36,020 --> 00:15:37,716
Totul e bine.

226
00:15:37,751 --> 00:15:39,447
Am auzit acele încurajări...

227
00:15:44,641 --> 00:15:46,403
Vrei puțină frișcă?

228
00:15:49,533 --> 00:15:51,296
Pot să beau și eu cafea?

229
00:15:51,330 --> 00:15:53,160
Nu.

230
00:16:11,233 --> 00:16:14,027
Brandon, de ce nu îi arăți lui Callie
împrejurimile?

231
00:16:14,062 --> 00:16:15,825
Începe ziua în clasa lui Timothy.

232
00:16:15,860 --> 00:16:17,189
Callie, ai orarul?

233
00:16:17,224 --> 00:16:19,020
O să-l iubești pe Timothy.
E foarte amuzant.

234
00:16:31,900 --> 00:16:36,725
- Tu mergi la școală aici?
- Da.

235
00:16:40,455 --> 00:16:45,312
Clasa lui Timothy...
e chiar acolo, o să o găsești, da?

236
00:16:45,346 --> 00:16:47,509
Am aproximativ 20 de minute înainte de oră.
Vreau să merg să exersez.

237
00:16:47,544 --> 00:16:49,339
Pentru ce?

238
00:16:49,374 --> 00:16:52,369
Competiția finală de muzică care
va fi deseară.

239
00:16:52,403 --> 00:16:54,499
- Bine.
- Ne mai vedem.

240
00:16:59,259 --> 00:17:00,955
Așteaptă!

241
00:17:10,009 --> 00:17:12,804
- Ce se aude?
- Ce? Melodia?

242
00:17:12,838 --> 00:17:15,966
- Eu am compus-o.
- Tu ai compus-o?

243
00:17:16,000 --> 00:17:18,062
Da, e pentru concurs.

244
00:17:18,096 --> 00:17:20,991
Îți trebuie o piesă clasică
și o compoziție originală.

245
00:17:22,656 --> 00:17:25,485
E despre noaptea când mama și Lena
m-au întrebat

246
00:17:25,519 --> 00:17:27,681
dacă e în regulă că gemenii să vină
și să locuiască cu noi.

247
00:17:27,715 --> 00:17:31,707
Cum e despre asta?
Nu are nici un cuvânt.

248
00:17:31,742 --> 00:17:33,338
Ascultă.

249
00:17:34,472 --> 00:17:35,635
Uite...

250
00:17:35,670 --> 00:17:38,631
Ăsta-s eu.

251
00:17:38,665 --> 00:17:44,255
Și...

252
00:17:44,290 --> 00:17:50,146
Astea sunt mamele mele.

253
00:17:50,181 --> 00:17:57,102
Aceștia suntem toți. Asta sunt eu, mamă,
Lena, gemenii...

254
00:17:57,136 --> 00:17:58,967
Vezi cum totul se leagă?

255
00:17:59,001 --> 00:18:00,830
Drăguț.

256
00:18:00,864 --> 00:18:03,094
Nu știu.

257
00:18:03,127 --> 00:18:05,090
Totuși cred că îi lipsește ceva.

258
00:18:05,124 --> 00:18:06,721
Nu, îmi place.

259
00:18:06,755 --> 00:18:09,683
Stai, te-au întrebat dacă vrei
că gemenii să se mute cu tine?

260
00:18:09,717 --> 00:18:12,545
Aveai de gând să spui nu?

261
00:18:12,579 --> 00:18:13,910
Nu, adică...

262
00:18:13,945 --> 00:18:15,773
Nu știu, mi-am imaginat că e destul de...

263
00:18:15,807 --> 00:18:18,469
Destul de ce?

264
00:18:18,504 --> 00:18:20,566
Totul.

265
00:18:20,601 --> 00:18:21,731
Bună dragă.

266
00:18:21,766 --> 00:18:24,494
- Bună, ce faci?
- Ce mai faci?

267
00:18:24,528 --> 00:18:26,391
Sunt bine... tu ce mai faci?

268
00:18:26,425 --> 00:18:28,254
La fel.

269
00:18:28,289 --> 00:18:30,218
Cine-i ăsta?

270
00:18:30,252 --> 00:18:33,280
Ea e Callie. Callie, ea e Talya.

271
00:18:33,314 --> 00:18:36,276
Urmează că ea să stea cu noi o vreme.

272
00:18:36,310 --> 00:18:39,170
- Bun venit în Anchor Beach.
- Mulțumesc.

273
00:18:39,205 --> 00:18:41,067
Ea e în clasa lui Timothy
împreună cu tine T.

274
00:18:41,102 --> 00:18:43,298
Așa că dacă ai putea să...
să îi arăți unde e.

275
00:18:43,332 --> 00:18:45,994
Desigur. Trebuie să mergem.

276
00:18:46,028 --> 00:18:48,224
Distracție plăcută.

277
00:18:48,259 --> 00:18:51,684
A participat la propria sa
transformare?

278
00:18:51,719 --> 00:18:53,116
Și-a dorit asta?

279
00:18:53,150 --> 00:18:55,013
Și-a dorit să se întâmple?

280
00:18:55,047 --> 00:18:58,574
Sau a fost ceva ce i s-a întâmplat lui?

281
00:18:58,609 --> 00:19:01,569
Ce zici despre asta, Callie? Callie?

282
00:19:02,869 --> 00:19:06,429
Știu că încă nu ai citit materialul, dar...

283
00:19:06,463 --> 00:19:08,792
ce ai face dacă te-ai trezi dintr-o dată

284
00:19:08,826 --> 00:19:12,620
și ai vedea că trăiești într-un coșmar.

285
00:19:14,517 --> 00:19:16,680
- Bună.
- Bună.

286
00:19:16,714 --> 00:19:19,475
M-am gândit și am să merg cu tine.

287
00:19:19,510 --> 00:19:21,573
- Poftim?
- Să o vezi pe Ana. Merg cu tine dacă vrei.

288
00:19:21,607 --> 00:19:23,404
Dar tu nici măcar nu vrei să o întâlnești.

289
00:19:23,437 --> 00:19:25,266
Da, știu.

290
00:19:26,432 --> 00:19:30,425
Ți-am spus că încă nu știu
dacă sunt pregătită.

291
00:19:30,459 --> 00:19:33,189
Da, știu, de asta încerc să merg
împreună cu tine.

292
00:19:33,222 --> 00:19:35,152
Nu, mulțumesc.

293
00:19:41,143 --> 00:19:44,804
- Bună, care-i numele tău?
- Aiden.

294
00:19:44,838 --> 00:19:48,064
Bine Aiden. Încântată.

295
00:19:48,099 --> 00:19:52,058
- Ești nouă pe aici?
- Da. Fata nouă.

296
00:19:52,093 --> 00:19:54,722
De fapt, abia m-am mutat aici.

297
00:19:55,854 --> 00:19:58,716
Mi-ar prinde bine ca cineva
să îmi arate împrejurimile.

298
00:19:58,750 --> 00:20:00,779
Se poate aranja.

299
00:20:00,813 --> 00:20:02,742
- Ai o mașină, nu?
- Da.

300
00:20:02,777 --> 00:20:08,501
Super. Mă gândeam de fapt să mergem
în San Ysidro după-amiaza.

301
00:20:08,535 --> 00:20:10,630
San Ysidro. După Tijuana?

302
00:20:10,664 --> 00:20:12,694
Da, am auzit că e super acolo.

303
00:20:12,728 --> 00:20:16,188
Ce? Ți-ar place să mergi
la o petrecere sau ceva?

304
00:20:16,223 --> 00:20:18,185
Nu...

305
00:20:18,220 --> 00:20:22,312
Doar că trebuie să văd pe cineva acolo.

306
00:20:26,373 --> 00:20:30,101
Nu, mulțumesc. Baftă.

307
00:21:11,618 --> 00:21:15,278
E pe undeva o stație de metrou?

308
00:21:16,644 --> 00:21:18,374
Revin imediat.

309
00:21:22,202 --> 00:21:25,130
Mergi undeva? Mergi să-ți întâlnești
peștele?

310
00:21:25,164 --> 00:21:27,260
Care e problema ta?

311
00:21:27,295 --> 00:21:29,124
Ai luat prea multe din pastilele
fratelui tău?

312
00:21:31,453 --> 00:21:34,116
Nu-ți face griji, nu am să te spun.

313
00:21:34,150 --> 00:21:36,978
Adică mama ta e polițista.
Asta e foarte nasol.

314
00:21:38,278 --> 00:21:40,240
Așa cred. Ai să pleci?

315
00:21:42,804 --> 00:21:45,798
Nu-ți face griji.
Nu am să te spun.

316
00:21:46,930 --> 00:21:50,590
Doar am câteva probleme
de care trebuie să mă ocup.

317
00:21:50,625 --> 00:21:53,653
Îmi pare rău, dar e mai bine dacă nu știi.

318
00:21:53,687 --> 00:21:58,878
Așa, dacă mama ta... mamele încep
să pună întrebări...

319
00:22:00,776 --> 00:22:06,565
Stai. Dacă era după mine,
m-aș asigura să ies pe partea din spate.

320
00:22:06,600 --> 00:22:09,329
Biroul lui Lena e chiar la intrarea
din față

321
00:22:09,362 --> 00:22:12,224
și e o stație de autobuz
la trei cvartale de aici.

322
00:22:15,421 --> 00:22:18,248
... lista e foarte mare a oamenilor
care vor să se implice în această școală.

323
00:22:18,282 --> 00:22:23,437
E o acțiune parentală,
vrem ca părinții să fie implicați în proces

324
00:22:23,572 --> 00:22:25,205
Îi vrem...

325
00:22:27,069 --> 00:22:29,963
Îi vrem implicați în fiecare pas...

326
00:22:34,890 --> 00:22:37,918
- Foarte bine.
- Căpitanul vrea să te vadă.

327
00:22:37,952 --> 00:22:41,611
Foarte bine băieți, mai ușor.
Ne vedem mai târziu.

328
00:22:41,646 --> 00:22:43,043
- Bună.
- Bună, ești în regulă?

329
00:22:43,078 --> 00:22:46,504
- Da.
- Nu ai să începi să plângi, nu-i așa?

330
00:22:46,539 --> 00:22:47,836
Nu, cu tot respectul, du-te dracului.

331
00:22:47,870 --> 00:22:51,431
- Vasquez era o pacoste.
- Amin!

332
00:22:51,465 --> 00:22:53,493
Sacramento îl poate avea.

333
00:22:53,528 --> 00:22:56,423
Pe moment,
întrucât amândoi n-aveți parteneri

334
00:22:56,457 --> 00:22:59,385
începând de mâine, am să te pun
împreună cu Mike.

335
00:23:03,645 --> 00:23:06,307
- Doamnă.
- E vreo problemă?

336
00:23:07,507 --> 00:23:10,368
Nu, nu e nicio problemă.

337
00:23:10,403 --> 00:23:13,097
- Pot să întreb de ce?
- Eu am cerut.

338
00:23:14,163 --> 00:23:17,124
- Da?
- Și e în regulă?

339
00:23:19,023 --> 00:23:20,253
Pot să mă gândesc la asta?

340
00:23:20,286 --> 00:23:23,016
- Nu.
- Bine, cred că e în regulă.

341
00:23:23,050 --> 00:23:25,212
- Perfect.
- E o idee foarte bună din partea ta.

342
00:23:25,246 --> 00:23:28,740
- În regulă.
- Ieșiți din biroul meu.

343
00:23:30,671 --> 00:23:33,832
Mike, nu va fi bine pentru mine.

344
00:23:33,866 --> 00:23:36,694
Am nevoie de ceva bani.

345
00:23:36,729 --> 00:23:38,824
Tot obraznic ești?
Nu, tu ai banii tăi.

346
00:23:38,858 --> 00:23:42,385
Mi-am uitat portofelul acasă. Te rog,
n-am mâncat de prânz și mi-e foame.

347
00:23:42,419 --> 00:23:44,582
- Foarte rău pentru tine.
- Îmi trebuie doar 5 dolari.

348
00:23:44,617 --> 00:23:45,714
Promit că îi vei vedea înapoi deseară.

349
00:23:45,748 --> 00:23:47,644
- Jesus oprește-te.
- Ce-s cu ăștia?

350
00:23:47,678 --> 00:23:50,440
- Nimic.
- De unde îi ai?

351
00:23:51,606 --> 00:23:55,498
Nu-ți face griji. Uite...

352
00:23:55,533 --> 00:23:58,162
Uite 5 dolari. Acum du-te și mănâncă
și lasă-mă în pace.

353
00:24:03,421 --> 00:24:07,280
- Cine e?
- Nu știu.

354
00:24:07,315 --> 00:24:10,143
Părinții mei pleacă din oraș
în weekend-ul ăsta.

355
00:24:10,177 --> 00:24:12,871
- Da?
- Vrei să rămâi noaptea la mine?

356
00:24:12,905 --> 00:24:15,235
Trebuie să mă strecor afară.

357
00:24:15,269 --> 00:24:17,232
Sau spune-le că stai la Aiden.

358
00:24:21,027 --> 00:24:23,056
- Brandon...
- Da.

359
00:24:23,090 --> 00:24:25,885
- Vrei să mergem?
- Două secunde? Poți aștepta te rog?

360
00:24:47,486 --> 00:24:50,580
Unde mergi?

361
00:24:50,615 --> 00:24:52,378
Am câteva lucruri de care trebuie
să mă ocup.

362
00:24:52,411 --> 00:24:54,275
Lucruri de care trebuie să te ocupi?
Chiar acum?

363
00:24:54,309 --> 00:24:56,039
- E important.
- Bine.

364
00:24:56,074 --> 00:24:58,135
Nu o să te poți ocupa dacă o să
sfârșești iar în școala de corecție.

365
00:24:58,170 --> 00:24:59,399
Mama e polițista.

366
00:24:59,434 --> 00:25:02,129
Chiar crezi că nu o să te găsească
în cel mult un minut?

367
00:25:02,164 --> 00:25:05,258
Nu-ți poți vedea de treaba ta?
De nenorocita ta de familie?

368
00:25:05,292 --> 00:25:07,355
- Noi încercăm să te ajutăm.
- Oprește-te.

369
00:25:10,052 --> 00:25:13,811
Cineva m-a sunat de la acest număr
toată ziua.

370
00:25:15,044 --> 00:25:16,906
Bună iubitule, sunt eu. Ce se întâmplă?

371
00:25:18,105 --> 00:25:20,168
Ce vrei să spui?

372
00:25:21,068 --> 00:25:25,027
Jude, ce vrei să spui?

373
00:25:25,061 --> 00:25:27,557
Lasă-mă să vorbesc cu Jude.

374
00:25:28,557 --> 00:25:29,920
Dă-mi-l la telefon.

375
00:25:32,684 --> 00:25:34,380
Ce se întâmplă? Cine a fost?

376
00:25:34,413 --> 00:25:35,545
De ce mă sună pe numărul meu?

377
00:25:35,579 --> 00:25:37,707
Ți-am împrumutat telefonul
noaptea trecută.

378
00:25:37,742 --> 00:25:39,605
Trebuie să plec.

379
00:25:39,640 --> 00:25:41,702
Cine a fost ăla?
A fost cumva prietenul tău?

380
00:25:41,737 --> 00:25:43,633
- Nu.
- Atunci cine a fost?

381
00:25:43,667 --> 00:25:45,429
Cum de au numărul meu Callie?

382
00:25:45,463 --> 00:25:48,558
- Cine e?
- A fost fratele meu.

383
00:25:51,155 --> 00:25:53,085
Lasă-mă să o sun pe mama.

384
00:25:53,119 --> 00:25:55,381
- Stef?
- Da, e polițista.

385
00:25:55,416 --> 00:25:58,010
- Ne poate ajuta.
- Fără poliție.

386
00:25:58,044 --> 00:26:01,804
- Nu e ca ceilalți.
- Dacă o suni pe mama ta

387
00:26:01,838 --> 00:26:03,934
o să se uite în sistem și o să vadă
toate plângerile

388
00:26:03,969 --> 00:26:05,865
pe care casă de adopții le-a făcut
împotriva mea.

389
00:26:05,899 --> 00:26:07,696
O să mă trimiți înapoi în școala
de corecție

390
00:26:07,730 --> 00:26:09,725
iar Jude o să fie blocat în acea casă.

391
00:26:10,858 --> 00:26:12,621
Trebuie să plec.

392
00:26:41,908 --> 00:26:43,903
Nu ai chestia aia cu muzica diseară?

393
00:26:43,937 --> 00:26:48,563
Nu-ți face griji pentru asta.

394
00:26:48,598 --> 00:26:49,661
O să fie altele.

395
00:26:51,659 --> 00:26:53,490
Ce s-a întâmplat?

396
00:26:53,523 --> 00:26:55,718
La tine acasă?

397
00:26:58,748 --> 00:27:01,410
Tatăl adoptiv l-a prins pe fratele meu

398
00:27:01,444 --> 00:27:03,607
purtând una dintre rochiile
fostei sale soții.

399
00:27:03,641 --> 00:27:06,235
A început să-l bată măr.

400
00:27:06,269 --> 00:27:08,399
Serios? L-a lovit?

401
00:27:08,433 --> 00:27:14,423
Da. Obișnuia să mă lovească
tot timpul, dar asta e, nu contează.

402
00:27:14,458 --> 00:27:18,916
Dar când l-am văzut că se ia de Jude...

403
00:27:18,950 --> 00:27:24,042
Eu.. am încercat să-l opresc
dar m-a lovit în stomac.

404
00:27:24,076 --> 00:27:27,037
Așa că am mers afară, am luat
o bâtă de baseball

405
00:27:27,072 --> 00:27:29,865
și i-am distrus prețioasa să mașina
Trans Am.

406
00:27:29,900 --> 00:27:36,556
Poliția a venit și le-a spus
că sunt nebună apărându-se.

407
00:27:37,755 --> 00:27:41,448
Nimănui nu i-a păsat prea mult
de ce aveam eu de zis.

408
00:27:46,475 --> 00:27:47,738
Bună dragoste.

409
00:27:49,604 --> 00:27:50,734
Te simți bine?

410
00:27:50,769 --> 00:27:54,461
Nu, nu mă simt așa bine.
Mă doare stomacul.

411
00:27:54,496 --> 00:27:56,492
Nu cred că sunt capabilă să merg
să-l văd pe Brandon diseară.

412
00:27:56,526 --> 00:27:58,256
Siti că-ți vine să vomiți?

413
00:27:58,290 --> 00:28:01,184
Nu, cred că am mâncat ceva
ce nu mi-a priit.

414
00:28:01,219 --> 00:28:03,082
Chiar trebuie să mă întind.

415
00:28:03,117 --> 00:28:07,242
Bine. Du-te și întinde-te și vom vedea
cum te simți mai târziu.

416
00:28:13,234 --> 00:28:16,793
Ce se întâmplă cu Mariana?

417
00:28:16,828 --> 00:28:19,723
- Ce vrei să spui?
- De ce pretinde că îi este rău?

418
00:28:19,757 --> 00:28:22,019
Nu știu. Poate chiar îi este rău.

419
00:28:22,053 --> 00:28:23,717
Sau poate fi perioada aia...

420
00:28:23,751 --> 00:28:25,048
Dacă spui perioada menstruală,

421
00:28:25,083 --> 00:28:28,608
am să te angajez la îngrijirea femeii
că obstetrician-ginecolog.

422
00:28:28,643 --> 00:28:29,873
Nu spune asta niciodată într-o casă
plină de femei.

423
00:28:29,908 --> 00:28:34,400
Bine, bine. Doamne, dacă nu e asta
nu știu ce poate fi.

424
00:28:34,435 --> 00:28:36,597
- Bine.
- Sunt acasă!

425
00:28:36,632 --> 00:28:38,660
Pune aia deoparte. Trebuie să te pregătești
pentru Brandon...

426
00:28:38,694 --> 00:28:41,256
- Numai ce am ajuns!
- Știu.

427
00:28:41,290 --> 00:28:44,319
Du-te. Acum Jesus. Du-te!

428
00:28:44,353 --> 00:28:46,382
Unde-i toată lumea?

429
00:28:48,247 --> 00:28:49,476
- Bună!
- Bună.

430
00:28:49,511 --> 00:28:53,104
Ce s-a întâmplat?
E totul în regulă cu Callie?

431
00:28:53,139 --> 00:28:56,167
Nici nu am verificat-o încă.
Tocmai ce am ajuns și eu.

432
00:28:56,201 --> 00:29:00,360
Doar că... e ceva cu gemenii.

433
00:29:00,395 --> 00:29:03,954
- Adică?
- Mariana pretinde că îi este rău.

434
00:29:03,988 --> 00:29:08,148
- Durere de stomac?
- Și Jesus e foarte tăcut.

435
00:29:08,182 --> 00:29:10,212
Nu zice nimic.

436
00:29:13,174 --> 00:29:16,801
Crezi că e vorba despre Ana?
Crezi că...

437
00:29:16,836 --> 00:29:18,932
poate că pun prea multă presiune
pe Mariana?

438
00:29:18,966 --> 00:29:21,828
Absolut deloc. Cred doar că s-a răzgândit.

439
00:29:21,862 --> 00:29:23,891
Ei încă nu sunt gata. E în regulă.

440
00:29:25,822 --> 00:29:29,582
Tu mă ții sănătoasă.

441
00:29:32,545 --> 00:29:38,701
Nu știu cât de sănătoasă o să fii când
afli ce s-a întâmplat azi la servici.

442
00:29:38,735 --> 00:29:41,530
Acum că Vasquez pleacă,
nu o să-ți vină să crezi

443
00:29:41,564 --> 00:29:43,361
cu cine mă va pune Robert partener.

444
00:29:43,395 --> 00:29:45,291
- Cu cine?
- Cu Mike.

445
00:29:45,326 --> 00:29:48,119
Se pare că el m-a cerut.

446
00:29:52,547 --> 00:29:56,042
Te rog încetează să nu zici nimic.

447
00:29:56,076 --> 00:29:58,405
Nu e mare lucru iubito.

448
00:30:00,036 --> 00:30:02,065
Chiar nu e. E...

449
00:30:02,099 --> 00:30:05,860
Acum cine e tăcut?
Haide iubito. E Mike.

450
00:30:05,894 --> 00:30:09,155
- E doar Mike.
- E doar Mike.

451
00:30:19,073 --> 00:30:22,600
- Bună Mike.
- Bună.

452
00:30:22,634 --> 00:30:23,864
Sunteți gata?

453
00:30:25,530 --> 00:30:26,760
Brandon, tatăl tău e aici.

454
00:30:26,795 --> 00:30:28,625
E vremea concursului tău!

455
00:30:28,659 --> 00:30:33,350
O să coboare imediat.
Cred că e emoționat.

456
00:30:35,481 --> 00:30:36,712
Brandon?

457
00:30:42,338 --> 00:30:45,332
Am auzit că tu și Stef o să fiți
parteneri din nou ca pe vremuri.

458
00:30:45,366 --> 00:30:48,161
Da.

459
00:30:48,195 --> 00:30:50,357
Stef spune că tu ai cerut-o.

460
00:30:50,391 --> 00:30:56,016
Așa am făcut. Era ori eu, ori un începător.

461
00:30:56,051 --> 00:30:59,277
Niciodată nu mi-a plăcut când a lucrat
cu Vasquez...

462
00:30:59,312 --> 00:31:03,937
Mă simt mai bine știind că sunt
prin preajmă. Bine?

463
00:31:03,971 --> 00:31:06,134
Și avem copii la care să ne gândim.

464
00:31:09,961 --> 00:31:12,024
Mulțumesc.

465
00:31:12,058 --> 00:31:18,082
Ca o feministă, sunt total jignită
dar ca soție a ei, mulțumesc.

466
00:31:18,116 --> 00:31:20,610
Doar nu-i spune lui Stef că am zis asta.

467
00:31:22,842 --> 00:31:26,502
Doamne, unde e acel copil?

468
00:31:26,537 --> 00:31:29,365
Brandon, mișcă-ți picioarele!
O să facem treaba asta!

469
00:31:29,399 --> 00:31:30,696
Mike arăți bine.

470
00:31:30,729 --> 00:31:32,693
Stef.

471
00:31:32,727 --> 00:31:34,456
De ce nu ești schimbat?

472
00:31:34,490 --> 00:31:36,387
- El nu-i aici.
- Ce?

473
00:31:36,421 --> 00:31:37,552
Ei nu au venit împreună cu noi acasă.

474
00:31:37,586 --> 00:31:39,315
Credeam că îi arătă ei împrejurimile.

475
00:31:39,350 --> 00:31:41,346
Cui? Lui Callie?

476
00:31:41,380 --> 00:31:42,576
Da.

477
00:31:44,409 --> 00:31:45,539
Asta nu-i stă în fire.

478
00:31:45,573 --> 00:31:47,303
Știe că are chestia cu muzica
în seara asta.

479
00:31:47,338 --> 00:31:49,434
- Știu că nu.
- Nu știu cine e fata asta

480
00:31:49,467 --> 00:31:54,126
sau de ce trebuie să îi luați
în casa asta ca pe niște săraci.

481
00:31:54,160 --> 00:31:58,985
- Bine.
- Unde naiba sunt?

482
00:32:01,439 --> 00:32:04,068
El nu răspunde.
O sun pe Talya.

483
00:32:04,103 --> 00:32:06,230
Sunt sigur că e în regulă.

484
00:32:06,265 --> 00:32:08,028
Poate credea că ne întâlnim
cu el la concurs.

485
00:32:08,096 --> 00:32:10,225
De ce nu merg până acolo să verific?

486
00:32:10,259 --> 00:32:12,988
- L-ai văzut pe Brandon?
- Așteaptă puțin.

487
00:32:13,022 --> 00:32:14,885
Am aplicația asta instalată
pe toate telefoanele noastre

488
00:32:14,919 --> 00:32:17,014
pentru că l-a pierdut pe al lui.

489
00:32:17,657 --> 00:32:20,823
Mi-a zis că ultima dată când l-a văzut
vorbea cu Callie după a 7-a oră.

490
00:32:20,942 --> 00:32:23,705
Poate are dreptate.
Poate doar exagerăm.

491
00:32:23,738 --> 00:32:25,934
Dacă exagerăm, ce caută ei în San Ysidro?

492
00:32:25,969 --> 00:32:27,732
Poftim?

493
00:32:27,766 --> 00:32:29,695
- Merg în Tijuana?
- Am să-l omor.

494
00:32:29,729 --> 00:32:31,525
Exact pentru asta eram îngrijorată.

495
00:32:31,559 --> 00:32:32,723
- Să mergem.
- Conduc eu.

496
00:32:44,673 --> 00:32:46,503
Brandon și Callie au dispărut.

497
00:32:46,537 --> 00:32:48,366
Cum adică "au dispărut"?

498
00:32:48,401 --> 00:32:51,196
Nu au venit acasă după școală.

499
00:32:54,524 --> 00:32:56,554
Nu mi-ai luat nicio pastilă, nu?

500
00:32:56,555 --> 00:32:58,608
Ce? Nu. De ce?

501
00:32:58,609 --> 00:33:02,045
Mama doar ce mi-a dat un flacon nou
și aproape e gol.

502
00:33:03,244 --> 00:33:05,073
De ce te uiți așa la mine?

503
00:33:05,108 --> 00:33:07,171
- Doar întrebam
- Întreabă-i pe Brandon sau Callie.

504
00:33:07,205 --> 00:33:09,168
Scuză-mă, trebuie să plec.

505
00:33:09,202 --> 00:33:11,064
Așa ai toți banii?

506
00:33:11,099 --> 00:33:12,962
- Vânzându-mi pastilele?
- Nu.

507
00:33:12,997 --> 00:33:16,023
Pentru că știu al naibii de bine
că nu ai banii de la mama.

508
00:33:16,057 --> 00:33:19,785
Sau poate că îi ai? Mai bine o întrebăm.

509
00:33:22,847 --> 00:33:25,842
De ce? De ce ai face ceva atât de stupid?

510
00:33:25,877 --> 00:33:27,572
Poți merge la închisoare pentru asta.

511
00:33:27,607 --> 00:33:29,835
Oricum, pentru ce ai nevoie de toți banii?

512
00:33:31,900 --> 00:33:33,597
Am vorbit cu Ana.

513
00:33:34,662 --> 00:33:35,827
Ana?

514
00:33:35,862 --> 00:33:37,690
Mama noastră biologică?

515
00:33:37,724 --> 00:33:40,586
S-a întors în oraș luna trecută.
Am găsit-o online.

516
00:33:40,620 --> 00:33:42,317
Ai spus că nu vrei să te întâlnești cu ea.

517
00:33:42,351 --> 00:33:44,513
Nu, doar că...

518
00:33:44,547 --> 00:33:48,308
N-am vrut ca Stef și Lena să-și bage nasul
în treburile mele.

519
00:33:48,342 --> 00:33:50,304
Ele nu ar înțelege.
Ana are nevoie de ceva bani...

520
00:33:50,338 --> 00:33:52,568
Îi dai ei banii? Pentru ce? De ce?

521
00:33:52,601 --> 00:33:55,529
- Vezi, știam că nu vei înțelege.
- Să înțeleg?

522
00:33:55,564 --> 00:34:00,190
Vrei să înțeleg că femeia asta
nu e mama noastră?

523
00:34:00,224 --> 00:34:02,385
Și-a părăsit cei doi copii ca să poată fugi
cu nu știu ce tolomac

524
00:34:02,419 --> 00:34:04,016
și să fraierească pe cine vrea ea.

525
00:34:04,050 --> 00:34:05,947
Ne-a abandonat. Ne-a părăsit.

526
00:34:05,981 --> 00:34:08,277
S-a întors.

527
00:34:10,908 --> 00:34:13,035
Am crezut că tu trebuia să fii
cea deșteaptă.

528
00:34:40,694 --> 00:34:42,324
Jude.

529
00:34:54,273 --> 00:34:58,265
E cineva acasă? Am nevoie de ajutor.

530
00:34:58,300 --> 00:35:01,195
Așteaptă!

531
00:35:01,229 --> 00:35:03,957
Ești surd sau ce?

532
00:35:06,988 --> 00:35:09,084
- Pot să te ajut?
- Da domnule.

533
00:35:09,118 --> 00:35:12,144
Căutam metroul.

534
00:35:12,179 --> 00:35:15,740
- Metroul e la câțiva kilometri de aici.
- M-am cam pierdut.

535
00:35:15,773 --> 00:35:17,037
- Te-ai pierdut.
- Da.

536
00:35:19,003 --> 00:35:23,594
Bine omule. Trebuie să mergi
cam șase cvartale în direcția aia...

537
00:35:23,628 --> 00:35:25,624
Ce dracu cauți tu aici?

538
00:35:25,658 --> 00:35:27,654
- Vreau doar să vorbesc cu Jude.
- Nu! Taci! Nu!

539
00:35:27,689 --> 00:35:29,685
- Ieși afară din casa asta!
- O secundă...

540
00:35:29,752 --> 00:35:32,647
- Taci din gură!
- Uite, îmi pare rău pentru mașină...

541
00:35:32,682 --> 00:35:36,408
- Nu, ieși afară de aici!
- Nu o atinge!

542
00:35:36,442 --> 00:35:38,338
- Pot să plătesc pentru asta!
- Calmează-te omule.

543
00:35:38,372 --> 00:35:40,435
- Bine, taci din gură.
- În regulă...

544
00:35:44,263 --> 00:35:45,427
Pistol!

545
00:35:45,461 --> 00:35:48,489
- Sună la 911.
- Lena, rămâi aici.

546
00:35:50,288 --> 00:35:52,083
Ști ceva amice? Doar taci din gură!

547
00:36:04,100 --> 00:36:07,028
Poliția, nu mișca! Nu mișca!
Treci în genunchi.

548
00:36:07,062 --> 00:36:09,290
Treci în genunchi, acum!

549
00:36:09,324 --> 00:36:11,254
Lasă arma jos! Lasă arma jos!

550
00:36:11,288 --> 00:36:13,218
Nu trage! Nu trage!

551
00:36:13,252 --> 00:36:16,014
- Scumpule ești în regulă?
- Mâinile pe cap!

552
00:36:16,048 --> 00:36:18,743
- Nu mișca!
- Omule, e casa mea.

553
00:36:18,777 --> 00:36:20,639
Taci din gură! Taci din gură!

554
00:37:04,606 --> 00:37:06,436
Și cine-i el?

555
00:37:06,470 --> 00:37:10,329
E fratele ei, Jude.

556
00:37:10,364 --> 00:37:12,427
Am încercat să fac lucrul care trebuie.

557
00:37:12,461 --> 00:37:14,224
Îmi pare rău pentru bursă.

558
00:37:14,259 --> 00:37:16,088
- Știu că ne-am fi putut folosi de ea...
- Brandon.

559
00:37:16,122 --> 00:37:20,114
Nu-mi pasă de bursă.
Acel om avea un pistol.

560
00:37:20,182 --> 00:37:22,079
Da.

561
00:37:22,113 --> 00:37:24,841
Hai urcă.

562
00:37:34,094 --> 00:37:36,956
Skippy.

563
00:37:36,990 --> 00:37:39,851
Fratele meu obișnuia să aibă
un astfel de rucsac.

564
00:37:40,717 --> 00:37:42,813
Super.

565
00:37:42,848 --> 00:37:48,637
Vreau ca tu să înțelegi că această seară
se putea termina mult mai rău.

566
00:37:50,769 --> 00:37:53,962
Dacă vrei să mă trimiți înapoi
la școala de corecție

567
00:37:55,694 --> 00:37:59,821
e în regulă, numai să-mi promiți
că Jude e undeva în siguranță.

568
00:38:01,419 --> 00:38:03,548
Nu ești de unică folosință, Callie.

569
00:38:03,582 --> 00:38:07,709
Nu ești... nu ești lipsită de valoare.

570
00:38:13,468 --> 00:38:16,228
Hai înăuntru, să mergem.

571
00:38:16,263 --> 00:38:18,491
Îi vom duce acasă deocamdată, Bill.
E în regulă.

572
00:38:18,526 --> 00:38:21,221
E în regulă. Te voi suna mâine.

573
00:38:22,187 --> 00:38:23,418
Bine.

574
00:38:30,075 --> 00:38:32,370
Ști că am să te omor dacă mama ta
nu te va omorî prima.

575
00:38:36,099 --> 00:38:39,925
- Te iubesc B.
- Și eu te iubesc.

576
00:38:44,086 --> 00:38:45,983
Îmi pare rău.

577
00:38:48,115 --> 00:38:50,975
Dar nu trebuia să vii.

578
00:38:51,010 --> 00:38:52,872
Ba da, trebuia.

579
00:38:57,034 --> 00:38:58,896
Mariana?

580
00:39:11,744 --> 00:39:13,506
Ești foarte drăguță.

581
00:39:14,540 --> 00:39:17,468
Mulțumesc. Și tu ești.

582
00:39:23,492 --> 00:39:25,622
Ce-ai mai făcut?

583
00:39:25,656 --> 00:39:31,546
Bine. Foarte bine... înapoi în oraș.

584
00:39:31,581 --> 00:39:37,470
Și încerc să mă pun pe picioare.

585
00:39:39,402 --> 00:39:43,162
Ai ceva pentru mine?

586
00:39:47,455 --> 00:39:51,116
Da, sper să ajute.

587
00:39:54,479 --> 00:39:56,341
Crede-mă...

588
00:39:56,376 --> 00:39:58,937
Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult.

589
00:39:58,971 --> 00:40:00,368
Nu te îngrijora pentru asta.

590
00:40:07,193 --> 00:40:11,051
Probabil trebuie să te întorci acasă, nu?

591
00:40:11,086 --> 00:40:14,746
Ai tăi probabil se întreabă pe unde ești.

592
00:40:16,744 --> 00:40:18,773
- Mamele mele.
- Poftim?

593
00:40:18,808 --> 00:40:21,702
Mamele mele se întreabă pe unde sunt.

594
00:40:26,962 --> 00:40:28,792
Mulțumesc din nou.

595
00:40:40,541 --> 00:40:42,970
Am să mă asigur că acest individ
va avea o noapte teribilă.

596
00:40:43,004 --> 00:40:44,733
Da, n-ai decât.

597
00:40:44,767 --> 00:40:46,630
Am să vin înapoi mai târziu.

598
00:40:46,665 --> 00:40:50,558
- În regulă.
- Ne vedem la serviciu mâine.

599
00:40:53,921 --> 00:40:55,782
Am vorbit cu Bill.

600
00:40:55,817 --> 00:40:57,879
O să facă aranjamentele să ia copiii mâine.

601
00:40:59,711 --> 00:41:04,370
- Ce înseamnă asta?
- Înseamnă că nu trimitem copii înapoi.

602
00:41:04,404 --> 00:41:05,536
În regulă? Nu încă.

603
00:41:05,569 --> 00:41:08,730
Ești sigură? Chiar nu avem loc.

604
00:41:10,860 --> 00:41:12,791
Atunci vom face loc.

605
00:41:12,825 --> 00:41:15,353
Bine, vom face loc.

606
00:41:29,732 --> 00:41:31,660
Puneți-vă centurile!

607
00:42:33,401 --> 00:42:34,361
Traducerea și adaptarea: Richard/SubTeam
pentru www.subs.ro

