1
00:00:03,346 --> 00:00:06,346
Traducerea: Reef
addic7ed.com

2
00:00:07,373 --> 00:00:09,156
<i>Cursa senatoarei spre Casa Albă</i>

3
00:00:09,157 --> 00:00:10,664
<i>Să fie "Președinta Meyer"?</i>

4
00:00:10,665 --> 00:00:12,988
<i>Senatoarea se precipită.
Selina-și suspendă campania</i>

5
00:00:12,989 --> 00:00:15,659
<i>Decăderea lui Meyer
Selina, "mândră" să fie VEPE</i>

6
00:00:15,693 --> 00:00:18,300
<b>VICEPREȘEDINTA
Sezonul 2, episodul 10
"D.C."</b>

7
00:00:18,325 --> 00:00:21,576
<i>Un nor de suspiciuni
plutește peste administrația asta.</i>

8
00:00:21,607 --> 00:00:24,627
<i>Au existat mușamalizări?
Minciuni?</i>

9
00:00:24,643 --> 00:00:27,866
Doamne... Urăsc blamurile.
Aduc a anii '90.

10
00:00:27,867 --> 00:00:32,063
Păi, președintele are acum și Senatul
și Camera pe cap. Va ploua cu durere.

11
00:00:32,064 --> 00:00:35,965
- Ce mișcare va face PSUA, Jonah?
- O, buzele astea-s <i>în îngheț</i>.

12
00:00:35,966 --> 00:00:37,612
Da... Zi că nu știi.

13
00:00:37,613 --> 00:00:41,631
Nu, doar aplic politica "nu-ntreba,
nu răspunde" lucrurilor pe care le știu.

14
00:00:41,632 --> 00:00:45,440
- Sau celor pe care nu le știu.
- Jonah, nu vorbi, nu sta...

15
00:00:45,441 --> 00:00:48,551
Tre' să pleci pe coada pulii înapoi
în lumea circului. Pleacă-n pulă.

16
00:00:48,552 --> 00:00:50,358
- Doamnă...
- Am spus să pleci în pulă.

17
00:00:50,359 --> 00:00:52,253
- La trei pule, ieși afară.
- Da, doamnă.

18
00:00:52,254 --> 00:00:55,821
Da. Toată lumea
la mine-n birou, vă rog.

19
00:00:56,728 --> 00:01:00,269
Gary, ce-ar fi să vii
să stai aici, lângă mine?

20
00:01:00,270 --> 00:01:01,611
Bun.

21
00:01:06,942 --> 00:01:11,329
Deja i-am spus-o lui Amy, dar am ceva
ce trebuie să vă spun tuturor.

22
00:01:11,330 --> 00:01:13,065
Cred că știu ce veți spune.

23
00:01:13,928 --> 00:01:19,725
Am hotărât să nu mă alătur PSUEI
la viitoarele alegeri. Mă voi retrage.

24
00:01:20,483 --> 00:01:22,017
Da...

25
00:01:25,013 --> 00:01:28,332
Doamnă, aveți sincera,
sincera mea compasiune.

26
00:01:28,333 --> 00:01:31,240
Bun, păi... n-am murit.

27
00:01:31,849 --> 00:01:36,215
Planul meu e să plec
peste doi ani,

28
00:01:36,250 --> 00:01:41,194
dar apoi, să candidez la președinție
patru ani mai târziu.

29
00:01:41,207 --> 00:01:46,007
Dar, evident, între timp nu pot păstra
pe toată lumea. Nu, e-n regulă.

30
00:01:46,052 --> 00:01:51,007
Deci, dacă trebuie să căutați alte
slujbe, ar trebui să vă gândiți la aia.

31
00:01:51,008 --> 00:01:53,802
- Nimeni nu se gândește la aia.
- Departe de gândul meu.

32
00:01:53,803 --> 00:01:57,527
- Eu încă rumeg informația.
- Dar chiar trebuie să preiau apelul ăsta.

33
00:01:57,528 --> 00:01:59,794
- Da?
- Da, devotamentul tău pentru slujba...

34
00:01:59,795 --> 00:02:02,029
- Da, da.
- ...Ne inspiră pe toți, Dan.

35
00:02:02,030 --> 00:02:03,918
Nu primește,
dă un telefon, nu?

36
00:02:03,919 --> 00:02:08,138
Bună, da. Îi puteți spune vă rog
dlui guvernator Chung

37
00:02:08,139 --> 00:02:11,294
că Dan Egan e pregătit
de "discuția Chung"?

38
00:02:12,873 --> 00:02:15,120
Bună, dle senator McKensie,
ce mai faceți?

39
00:02:16,044 --> 00:02:19,380
Chiar crezi că va pleca?
Doamne, ce păcat.

40
00:02:19,388 --> 00:02:22,262
Nu, înseamnă că nu am
absolut nimic de făcut.

41
00:02:22,270 --> 00:02:23,600
Vorbeam de ea.

42
00:02:23,634 --> 00:02:28,064
Dar înseamnă și că am putea
petrece mai mult timp împreună.

43
00:02:28,065 --> 00:02:32,306
Să o luăm încetișor.
Iisuse sfinte!

44
00:02:32,628 --> 00:02:35,312
Mulțumesc că m-ați primit
așa de repede, dle Davison.

45
00:02:35,313 --> 00:02:36,592
Plăcerea mea, dră Wilson.

46
00:02:36,593 --> 00:02:39,964
Sunt un admirator înflăcărat
al eficacității și preciziei dvs.

47
00:02:39,965 --> 00:02:43,621
- Atunci să trecem direct la subiect.
- Excelent. Vă respect concizia.

48
00:02:43,622 --> 00:02:47,195
- E aproape amenințătoare.
- Da, dle congresmen Kosynski.

49
00:02:47,196 --> 00:02:51,726
Sau să spun <i>dle mentor Kosynski?</i>
Da, dle, mereu v-am considerat un mentor.

50
00:02:51,727 --> 00:02:54,918
Modelul patriarhal al tatălui meu
era prea ciudat și rece pentru mine.

51
00:02:54,919 --> 00:02:58,098
Ca-n noaptea aia când ai rămas
la mine și am citit ziarele dimineața?

52
00:02:58,099 --> 00:03:00,163
- A-ha...
- A fost tare plăcut.

53
00:03:00,164 --> 00:03:04,065
Și mi-am zis că-i ceva
ce aș putea face tot restul vieții.

54
00:03:04,066 --> 00:03:07,986
Păi da, îmi plac somnul și ziarele
la fel de mult ca oricui, dar...

55
00:03:07,987 --> 00:03:11,225
"Tot restul vieții"...?
Te-apucă durerile de stat în pat.

56
00:03:11,226 --> 00:03:16,686
N-ar fi deloc greu să vă găsesc o poziție
în studiul parametrilor mei. Sună bine?

57
00:03:16,687 --> 00:03:19,306
- Da, domnule.
- Suntem <i>simpatico</i>.

58
00:03:19,307 --> 00:03:21,612
- S-a făcut.
- O plăcere să facem afaceri, dle.

59
00:03:21,613 --> 00:03:25,994
Dle judecător Blackwell, ce mai faceți?
Mulțumesc mult că mi-ați răspuns.

60
00:03:26,028 --> 00:03:28,630
- Ești rapid?
- Și-ncă cum.

61
00:03:28,631 --> 00:03:31,726
- Mi se spune <i>Fulgerul din Washington</i>.
- Tare mă-ndoiesc...

62
00:03:31,727 --> 00:03:33,697
Bun, hai s-o scurtăm
cât se poate.

63
00:03:33,698 --> 00:03:37,203
Nu va fi ușor, cu labia asta deșirată,
care aleargă ca...

64
00:03:37,204 --> 00:03:38,871
Auzi, cum alergi tu, Will?

65
00:03:38,872 --> 00:03:43,475
Încet ca un detectiv din Mississippi care
anchetează uciderea unui tânăr negru.

66
00:03:43,476 --> 00:03:47,527
- Exact. Gata, Mike?
- Da, cate... Vin acuma!

67
00:03:48,486 --> 00:03:51,653
Doamnă, știți că-i vei frânge
inima președintelui cu știrea asta.

68
00:03:51,654 --> 00:03:55,632
De i-aș frânge șira spinării...
Dar nu pot, că-i făcută din jeleu.

69
00:03:55,656 --> 00:03:59,048
Faptul că dvs. sunteți <i>vepe</i> e cel mai
bun lucru pe care l-a pupat America.

70
00:03:59,049 --> 00:04:01,340
Gary, a fost ca curu'.

71
00:04:01,341 --> 00:04:04,228
- Ba n-a fost!
- A fost. Eu mă retrag.

72
00:04:04,229 --> 00:04:06,970
- Doamnă Vicepreședintă.
- Ce ți-am spus mai devreme?

73
00:04:06,971 --> 00:04:08,695
- Iar?
- Da.

74
00:04:08,705 --> 00:04:13,123
- Scuze, Ben. Merg la președinte.
- Nu, nu mergeți. A contramandat.

75
00:04:13,124 --> 00:04:15,180
Așa că vă veți întâlni acum
cu mine.

76
00:04:15,181 --> 00:04:17,853
Doamnă, asta voiam
să vă spun azi mai devreme,

77
00:04:17,854 --> 00:04:20,031
- ...Dar mi-ați zis să mă duc...
- În pulă.

78
00:04:20,032 --> 00:04:22,386
Îmi încheiați propoziția
sau mi-o spuneți din nou?

79
00:04:22,387 --> 00:04:23,879
Ambele?

80
00:04:24,538 --> 00:04:28,528
- Bine, doamnă.
- Bun. Luați-o-nainte.

81
00:04:28,758 --> 00:04:33,039
Dle congresmen...
Da' tare mai sunteți rapid.

82
00:04:33,040 --> 00:04:35,707
Mă-ntrebam dac-aveți nevoie
de unul vechi din presă.

83
00:04:35,708 --> 00:04:39,254
Chiar n-am nicio nevoie de tine, Mike.
Ești cam perimat.

84
00:04:39,255 --> 00:04:41,605
Ești ca un viking
înțepenit în timp.

85
00:04:41,639 --> 00:04:44,869
- Am excelente contacte...
- Serios?

86
00:04:44,870 --> 00:04:49,008
- Până sus de tot, dle. Sus de tot.
- Păi fă-mi lipeala cu Charlize Theron.

87
00:04:49,009 --> 00:04:52,879
- Tare, dar vorbesc serios, dle.
- Și eu, aș vrea s-o fut.

88
00:04:52,880 --> 00:04:56,417
Și de ce vrei să pleci? Te-a prins
<i>vepeul</i> cu pula-n ceașca ei de cafea?

89
00:04:56,418 --> 00:05:01,115
- Nu, toți căutăm noi provocări.
- "Toți"? Ce, pleacă toată echipa?

90
00:05:01,116 --> 00:05:04,010
- Nu, nu. Nu, domnule.
- Să-mi fut! Asta părăsește corabia.

91
00:05:04,011 --> 00:05:06,783
- Nu, categoric, nu.
- Aveam cu ea o-nțelegere.

92
00:05:06,784 --> 00:05:10,071
Eu intru-n senat peste doi ani
și candidăm ca echipă în șase.

93
00:05:10,072 --> 00:05:12,526
- Așa era vorba.
- De ce nu mergi să te-mpuști, Will?

94
00:05:12,527 --> 00:05:15,488
Să fiu clar. Ar putea avea de gând
să candideze peste șase ani,

95
00:05:15,489 --> 00:05:19,894
dacă ar părăsi corabia, ceea ce
de fapt n-am spus că va face.

96
00:05:19,895 --> 00:05:22,561
Doamne, futu-Ți,
mulțam că v-ați oprit.

97
00:05:22,562 --> 00:05:26,936
Auzi? De nu știam deja cât de penal ești
în meseria ta, acum mi-ai fi dovedit-o.

98
00:05:26,937 --> 00:05:31,791
- Am o veste foarte mare, doamnă.
- Păi eu am o veste-monstru.

99
00:05:31,792 --> 00:05:35,553
De fapt, îți garantez că știrea mea
e știre de prima pagină.

100
00:05:35,554 --> 00:05:39,756
Știrea ta e probabil de pagina a șasea,
gen căcaturi de-ale lui Kardashian.

101
00:05:39,757 --> 00:05:46,018
PSUA știe cum se va termina asta,
așa că a băut Kool-Aid-ul otrăvit

102
00:05:46,019 --> 00:05:51,454
din cana mea foarte mare și albastră.
Nu va mai candida peste doi ani.

103
00:05:54,346 --> 00:05:57,501
- Tu vorbești serios?
- Nu, fac pe pizda de Joan Rivers.

104
00:05:57,502 --> 00:05:59,412
Normal că vorbesc serios.

105
00:05:59,413 --> 00:06:03,072
Când conducerea partidului
își va da seama că nu va mai candida,

106
00:06:03,073 --> 00:06:06,008
tot căcatul ăsta cu blamul
se va stinge.

107
00:06:06,009 --> 00:06:07,404
Deci...

108
00:06:07,405 --> 00:06:10,840
De ce nu-mi spune el asta?
De ce-mi spui tu asta?

109
00:06:11,052 --> 00:06:15,533
Fiindcă n-ar putea suporta privirea asta,
exact asta, de bucurie nestăvilită.

110
00:06:15,534 --> 00:06:20,372
Ben, eu plâng,
tăcut, pe dinăuntru.

111
00:06:20,373 --> 00:06:23,274
Iar în mintea dvs. faceți piruete
pe mormântul lui.

112
00:06:23,275 --> 00:06:26,465
Nu-mi spune că tu nu te bucuri.
În sfârșit, poți să pleci de-aici.

113
00:06:26,466 --> 00:06:30,719
Păi nu slujba-i deprimantă.
Viața-i deprimantă.

114
00:06:32,517 --> 00:06:34,126
Să mergem.

115
00:06:36,988 --> 00:06:40,366
Nu, mă descurc. Singură.
Sunt bine.

116
00:06:42,746 --> 00:06:46,724
Da! Fute-m-aș,
Doamne...!

117
00:06:52,368 --> 00:06:56,564
Ceau, Sue. Am vrea s-o vedem pe
vicepreședintă, treburi relativ urgente.

118
00:06:56,565 --> 00:06:58,193
- Nu.
- Mă fut, intru prin lateral.

119
00:06:58,194 --> 00:07:00,404
Faceți-o și poate vă rupe
Serviciul Secret gâtul.

120
00:07:00,405 --> 00:07:02,875
- Aia ar fi o tragedie.
- Da? Doamnă.

121
00:07:02,876 --> 00:07:04,216
- Bună, Roger.
- Putem vorbi?

122
00:07:04,217 --> 00:07:06,786
Firește că putem.
Auzi, îmi dai te rog iaurtul?

123
00:07:06,787 --> 00:07:11,077
- Poftim. Nu-l mâncați prea repede.
- Termină, Lie Grijulie.

124
00:07:11,078 --> 00:07:13,896
Bun, adu-mi și mie ceva apos
de mâncat cu lingura.

125
00:07:13,897 --> 00:07:15,352
- Vrei câta iaurt?
- Nu, mersi.

126
00:07:15,353 --> 00:07:16,937
- Arăți bine, apropo.
- Mersi.

127
00:07:16,938 --> 00:07:21,518
- Ce, tragi de fiare, sau ceva?
- Da, ard calorii prin dieta anxietății.

128
00:07:21,519 --> 00:07:22,977
Știți dvs., <i>anxdieta</i>.

129
00:07:22,978 --> 00:07:25,806
Pentru antrenamente cardio,
ți-ar trebui mai întâi o inimă.

130
00:07:25,807 --> 00:07:30,846
Am auzit un zvon cam mârșav că nu
candidați alături de PSUA în doi ani.

131
00:07:30,847 --> 00:07:35,048
Și m-ar deranja asta, fiindcă eu
cam am nevoie să candidați iar ca VP.

132
00:07:35,049 --> 00:07:38,950
Eu intru în senat și apoi
candidăm împreună, ca echipă.

133
00:07:38,951 --> 00:07:41,177
- Mai știți, aia era înțelegerea.
- Da, mai știu.

134
00:07:41,178 --> 00:07:44,112
- Unde-ai auzit zvonul?
- Chiar de la roșcovanul de colo.

135
00:07:44,113 --> 00:07:47,245
- Știrbul cu mustață. McLintock.
- Tu glumești, este?

136
00:07:47,246 --> 00:07:50,285
Mike crede că informația-i inamicul.
Las-o baltă.

137
00:07:50,286 --> 00:07:54,204
Atunci candidați alături
de președinte peste doi ani?

138
00:07:54,205 --> 00:08:00,273
Candidez <u>categoric</u> peste doi ani.
Și după încă patru, realegerea.

139
00:08:01,040 --> 00:08:04,672
Cum adică "realegerea"?
Nu <i>realegerea</i>. Atunci va fi <i>alegerea</i>.

140
00:08:04,673 --> 00:08:06,673
- Da, exact.
- Dvs. și cu mine, alegerea.

141
00:08:06,674 --> 00:08:08,408
Da' stați,
de ce ați zis <i>realegerea?</i>

142
00:08:08,409 --> 00:08:10,128
- Poftim?
- Ați spus <i>realegerea</i>.

143
00:08:10,129 --> 00:08:13,554
Asta implică faptul
că poate altceva se petrece.

144
00:08:13,555 --> 00:08:16,345
- Voiam să zic <i>alegere</i>. Înțelegi tu.
- Dar ați spus <i>realegere</i>.

145
00:08:16,346 --> 00:08:20,173
Mă gândeam la <i>alegere</i>, da?
Ca aia cu <i>flamabilul</i> și <i>inflamabilul</i>.

146
00:08:20,174 --> 00:08:23,080
- E același lucru.
- Miros în pula mea șobolani.

147
00:08:23,081 --> 00:08:26,696
- Termină.
- Știți, e vorba de toată administrația.

148
00:08:26,697 --> 00:08:31,516
Iar eu voi ațâța un foc sub ea cât casa.
Aflăm dacă-i <i>flamabilă</i> sau <i>inflamabilă</i>.

149
00:08:31,517 --> 00:08:34,318
<i>Hai, Willy Sculii,
să mergem.</i>

150
00:08:35,472 --> 00:08:38,976
Așa, unde-s frumoșii mei <i>vepeiști?</i>
Iaca unul.

151
00:08:38,977 --> 00:08:42,759
Vreau să-mi poftească
<i>vepeiștii</i> în birou, vă rog.

152
00:08:42,760 --> 00:08:45,826
A venit <i>J-Diddy</i>,
doamnelor, pregătiți-vă.

153
00:08:45,827 --> 00:08:48,947
- Jonah, lămurește-mă cu ceva.
- Așa.

154
00:08:48,948 --> 00:08:51,835
Îți place să faci sex
și să călătorești?

155
00:08:51,874 --> 00:08:55,225
- Da, doamnă.
- Atunci du-te-n pulă.

156
00:08:55,259 --> 00:08:59,629
Dar voi fi aici, de veți avea nevoie.
Ca falnicul stejar ce nu se... doamnă?

157
00:09:01,250 --> 00:09:06,280
- Am ceva să vă spun.
- Efectiv nu știu ce veți spune.

158
00:09:06,303 --> 00:09:10,560
Nu mă retrag.
PSUA se retrage.

159
00:09:11,279 --> 00:09:13,577
Nu candidează
pentru al doilea mandat.

160
00:09:13,578 --> 00:09:15,125
- Voi candida eu.
- Dumnezeule!

161
00:09:15,126 --> 00:09:17,621
- Voi candida la președinție!
- O, da!

162
00:09:17,622 --> 00:09:19,933
- Asta-i beton.
- Nu m-am așteptat la asta.

163
00:09:19,934 --> 00:09:23,504
Selina Meyer,
le-mparte jeratic. Bam!

164
00:09:23,505 --> 00:09:27,141
- Bum! Zburăm în pula mea pe Lună!
- Atât mai aveam să locuiesc pe barcă.

165
00:09:27,142 --> 00:09:30,055
- Doamne, deci...
- Felicitări, doamnă.

166
00:09:30,661 --> 00:09:35,957
Mă poți lăsa puțin...
Cu nucleul echipei mele?

167
00:09:35,968 --> 00:09:38,203
- Ă... Br... Br...
- Ed.

168
00:09:38,204 --> 00:09:40,658
- Bre... Ed.
- Firește.

169
00:09:43,806 --> 00:09:47,914
Mă simt de parcă am ratat ceva.
Dacă vreți să mă puneți la curent...

170
00:09:48,114 --> 00:09:53,951
- Auzi, ce s-a-ntâmplat acolo?
- Sărbătoresc... faptul că nu erai acolo.

171
00:09:54,832 --> 00:09:58,286
- Deja pornesc rotițele.
- Văd un bec aprins deasupra capului tău!

172
00:09:58,287 --> 00:10:00,700
- Bing!
- Acuma, fiți pe fază...

173
00:10:00,747 --> 00:10:04,930
Nu trebuie să vă luați alte slujbe.
Sunteți aici, cu mine!

174
00:10:05,129 --> 00:10:09,091
Eu am acceptat...
Un număr de posturi.

175
00:10:09,092 --> 00:10:11,420
- Ai spus "un număr"?
- Patru, deocamdată.

176
00:10:11,421 --> 00:10:14,771
- Dar vei anula, nu?
- Sigur, da, da.

177
00:10:14,772 --> 00:10:17,413
Eu le-am refuzat pe toate, doamnă.
Sunt aici pentru dvs.

178
00:10:17,414 --> 00:10:21,055
- Bun.
- Auziți, doamnă. Și eu am luat o slujbă.

179
00:10:24,749 --> 00:10:26,929
Nu mă refeream la tine, Gary.

180
00:10:26,960 --> 00:10:29,594
- Știu...
- Ce slujbă?

181
00:10:30,022 --> 00:10:35,896
Intru în afaceri cu Dana,
facem <i>D&G Brânză pe pânză</i>.

182
00:10:35,919 --> 00:10:38,029
- Brânză...?
- Și-i "pe pânză".

183
00:10:38,030 --> 00:10:42,154
- Alegi lapte mort în schimbul meu?
- Nu, nu spuneți asta, nu-i așa.

184
00:10:42,155 --> 00:10:46,814
- Va trebui să-i spui că n-o vei face.
- Nu pot, nu-i pot spune asta.

185
00:10:46,815 --> 00:10:49,491
- De ce, te temi de ea?
- Da.

186
00:10:49,492 --> 00:10:56,772
Bun. Gary, nu poți lăsa <i>femeia</i> asta
să aibă control asupra ta, da?

187
00:10:56,773 --> 00:11:00,785
Pe bune, trebuie să te impui și tu.
Trebuie să lucrezi pentru mine.

188
00:11:00,786 --> 00:11:05,833
- Așa, așa. Dar tare mă sperie.
- Bun, cheam-o aici și vorbesc eu cu ea.

189
00:11:05,834 --> 00:11:07,317
- Bun?
- Bun, s-a făcut.

190
00:11:07,318 --> 00:11:09,380
Doamnă, târgul de tehnologii,
în 30 de minute.

191
00:11:09,381 --> 00:11:12,616
Bun, tu mergi și te ocupi de asta,
iar tu-i ții locul lui Gary, da?

192
00:11:12,617 --> 00:11:16,400
- Îmi încredințezi leviatanul?
- Doamnă, mi-am uitat BlackBerry-ul...

193
00:11:16,401 --> 00:11:22,329
Bun, uite, am târgul de tehnologii,
deci vreau un discurs mai președințial.

194
00:11:22,330 --> 00:11:23,419
Da.

195
00:11:23,420 --> 00:11:26,621
Vezi-mă o Marilyn Monroe,
fute-un JFK din mine.

196
00:11:26,622 --> 00:11:28,390
- Am ceva.
- Chiar ai?

197
00:11:28,391 --> 00:11:30,709
- Da, am ceva.
- Fantastic!

198
00:11:30,710 --> 00:11:35,720
- Sunt în totală necunoștință. Dacă...
- Am să-l sun pe Andrew.

199
00:11:35,721 --> 00:11:38,489
- Ă...
- Nu, e vorba de bani porcești, Ame.

200
00:11:38,490 --> 00:11:41,949
El are bani porcești și eu sunt
suficient de scroafă să i-i iau.

201
00:11:41,950 --> 00:11:44,514
Câtă vreme vorbim
strict de afaceri.

202
00:11:45,630 --> 00:11:51,447
Andy? Eu sunt. Lee.
Poți veni aici?

203
00:11:56,807 --> 00:12:01,478
A, iacătă-l. Nu mai fi așa-n călduri,
îmi vei topi toată brânza.

204
00:12:01,479 --> 00:12:03,480
- Salut...
- Salut, scumpi, salut.

205
00:12:03,501 --> 00:12:06,934
Ce s-a-ntâmplat? Arăți ca atunci
când ți-am cerut să vorbești murdar.

206
00:12:06,935 --> 00:12:09,436
- Făceai doar "Acum sunt în tine"...
- Șt... știu, știu.

207
00:12:09,454 --> 00:12:13,671
Termină. Voiam să-ți spun ceva.
Selina va rămâne.

208
00:12:13,672 --> 00:12:18,096
Da, păi chestia aia a picat.
Acum ești în chestia cu Pecorino.

209
00:12:18,097 --> 00:12:20,513
- Da, cred că și eu voi rămâne.
- Nu.

210
00:12:20,514 --> 00:12:22,292
- Bun, uite...
- Nu...

211
00:12:22,293 --> 00:12:25,429
- Unde-i <i>Toscano</i>-ul?
- În D12. Chiar acolo, da?

212
00:12:25,430 --> 00:12:28,095
Are nevoie de mine,
eu sunt sistemul ei nervos central.

213
00:12:28,096 --> 00:12:30,604
Dragule, își află alt iepuraș
pentru coșuleț, știu asta.

214
00:12:30,605 --> 00:12:32,997
Nu, Brett, mai în spate,
acolo-i <i>Sardo</i>.

215
00:12:32,998 --> 00:12:37,965
Bun, vezi că nu-s iepuraș cu coșuleț.
Acolo parcă-s sufletul ei pereche.

216
00:12:38,191 --> 00:12:41,006
- Vezi că eu îți iubesc și căcații, Gary.
- Știu că așa-i.

217
00:12:41,007 --> 00:12:43,029
Ea nu te iubește, da?
Ei nu-i pasă.

218
00:12:43,030 --> 00:12:45,077
- Ba-i pasă.
- Tu ești doar pentru servicii.

219
00:12:45,078 --> 00:12:47,294
- Nu-i așa.
- Cine-i mai important pentru tine?

220
00:12:47,295 --> 00:12:49,881
- Eu sau ea?
- Vezi, alegeri de-astea...

221
00:12:49,882 --> 00:12:53,496
- Avem ceva cu trufe negre?
- În F15, da? F15.

222
00:12:53,533 --> 00:12:56,058
Uite, îmi ceri o alegere
imposibilă, între ea și tine.

223
00:12:56,059 --> 00:12:59,205
- Scuze, nu trufe negre, trufe albe.
- Alea-s lângă trufele negre, da?

224
00:12:59,206 --> 00:13:04,180
Ce pula mea nu-i în regulă cu tine, Brett?
Nu-i un loc prea mare, nu-i mare.

225
00:13:04,181 --> 00:13:08,209
- Scuze. Ați vrea ceva spațiu?
- Da! Nu, rămâi unde ești!

226
00:13:08,210 --> 00:13:11,041
Uite, vrea să vorbească cu tine.
Vrea să-ți explice tot.

227
00:13:11,042 --> 00:13:12,511
- Bine, vin.
- Da?

228
00:13:12,512 --> 00:13:14,834
Nu mă tem să lupt
pentru tine, ăsta-i adevărul.

229
00:13:14,835 --> 00:13:18,020
Nu, nu, nu... Hai să nu
ne luptăm la propriu, da?

230
00:13:18,055 --> 00:13:20,323
Bun? Bună brânză...

231
00:13:20,629 --> 00:13:23,313
BIROUL VP-ULUI
CLĂDIREA EISENHOWER

232
00:13:23,320 --> 00:13:27,543
- Amy, asta chiar se întâmplă.
- Auzi, ignoră ce-am spus mai devreme.

233
00:13:27,544 --> 00:13:29,408
Abureala gen
"Micuța casă din preerie".

234
00:13:29,409 --> 00:13:32,726
Asta-s eu, concentrată exclusiv
pe carieră, țintind spre Casa Albă.

235
00:13:32,727 --> 00:13:36,086
Firește, iar eu sunt
chiar după/lângă tine.

236
00:13:36,087 --> 00:13:42,078
Tu, șefa de cabinet a președintei,
eu, șeful sexualității și îmbrățișării.

237
00:13:42,079 --> 00:13:46,749
Da, dar, cum spuneam,
acum concentrarea trebuie să fie...

238
00:13:47,124 --> 00:13:50,332
Auzi, Amy, putem discuta
despre ceva?

239
00:13:50,550 --> 00:13:51,941
Mișcare involuntară a pulii.

240
00:13:51,942 --> 00:13:55,361
Trebuia să scriu discursul Selinei
pentru târg atât de repede,

241
00:13:55,362 --> 00:13:58,954
încât cred că am plagiat un discurs
pe care-l scrisesem pentru Chung.

242
00:13:58,955 --> 00:14:03,535
Iată schița Selinei, iar al lui Chung
e deja pe canalul lui de YouTube.

243
00:14:03,536 --> 00:14:06,438
<i>Am întâlnit o tânără
pe nume Juanita.</i>

244
00:14:06,439 --> 00:14:07,649
Asta-i partea.

245
00:14:07,650 --> 00:14:09,927
<i>Nu-i vorba despre ce înseamnă
America pentru mine.</i>

246
00:14:09,928 --> 00:14:12,344
<i>E vorba despre ce însemn eu
pentru America.</i>

247
00:14:12,345 --> 00:14:15,289
<i>Fiindcă America n-ar fi nimic
fără americani.</i>

248
00:14:15,290 --> 00:14:17,052
Iisuse, tu-ai scris
căcaturile astea?

249
00:14:17,053 --> 00:14:19,504
Parcă-i un dialect ciudat
din substantive și verbe.

250
00:14:19,505 --> 00:14:24,056
Fata-i fictivă, i-am dat aceeași fată.
Deși am schimbat-o din Juanita în Anita.

251
00:14:24,057 --> 00:14:28,208
Ăsta da, plan strălucit.. Schimbă
și <i>America</i> în <i>Șmamerica</i>. Îl sun pe Mike.

252
00:14:28,209 --> 00:14:30,371
Am încercat deja la el,
mi-a intrat mesageria.

253
00:14:30,372 --> 00:14:34,254
Am întâlnit o tânără
savantă pe nume Anita.

254
00:14:34,255 --> 00:14:36,410
- Și i-am spus...
- Ai un încărcător?

255
00:14:36,411 --> 00:14:38,344
- Șt, încerc s-ascult.
- Bine, istețule.

256
00:14:38,345 --> 00:14:41,681
...Iar ea mi-a zis: "Nu-i vorba
despre ce înseamnă știința pentru mine",

257
00:14:41,682 --> 00:14:44,199
"ci despre ce însemn eu
pentru știință".

258
00:14:44,200 --> 00:14:47,683
Mai întâi asta. E un nor al reprezentării
mediului social al animalelor.

259
00:14:47,684 --> 00:14:49,324
- Impresionant.
- Ai marcat.

260
00:14:49,325 --> 00:14:52,788
Să-ți spun ceva. Trei chestii:
comitete regionale, alegeri primare, bani.

261
00:14:52,789 --> 00:14:53,989
- Este...?
- Sus de tot.

262
00:14:53,990 --> 00:14:58,635
Nu, patru chestii: iar bani. Este...?
De asta avem nevoie, Mike, de mulți bani.

263
00:14:58,636 --> 00:15:01,399
- Ele sunt Rachel și Erica, doamnă.
- Ce-o fi asta?

264
00:15:01,400 --> 00:15:04,764
- E un <i>kibuț</i> al furnicilor.
- Mi-ar plăcea să-l văd.

265
00:15:04,765 --> 00:15:08,693
Și tocmai m-am gândit. Mai știi
chestia aia cu friptura din Iowa?

266
00:15:08,694 --> 00:15:11,715
Tre' să mergem la de-alea.
Serios, fiindcă-s mulți bani acolo.

267
00:15:11,716 --> 00:15:14,562
- Și fripturi.
- Și fripturi. Ce-mi place!

268
00:15:14,563 --> 00:15:17,840
- Știu ce gândiți, dnă Vicepreședintă.
- Chiar știi? O-o!

269
00:15:17,841 --> 00:15:20,553
Un spațiu închis, nu?
Dar e un mediu omenos.

270
00:15:20,554 --> 00:15:23,029
Păi, de aici, arată a furnici.

271
00:15:23,998 --> 00:15:27,655
- Era o glumă. Chiar sunt furnici!
- Pe aici, doamnă.

272
00:15:27,656 --> 00:15:30,752
- Ăsta-i un fel de robot.
- Pe bune? Doar atât?

273
00:15:30,753 --> 00:15:32,007
Mă scuzați?

274
00:15:32,023 --> 00:15:35,719
Băi, <i>Joe cu-ncetinitoru'</i>, te-ai gândit
vreodată să răspunzi la telefon?

275
00:15:35,720 --> 00:15:38,332
Calmează-te, mi-am pierdut încărcătorul.
Ai vreunul?

276
00:15:38,333 --> 00:15:41,528
Ești la un târg de tehnologii.
Puștii ăștia ți-ar putea construi unul.

277
00:15:41,529 --> 00:15:44,000
- Care-i problema?
- Ben a tot încercat să dea de <i>vepe</i>.

278
00:15:44,001 --> 00:15:47,771
Păi e ocupată. Scuze, Todd.
O clipă, probleme de stat.

279
00:15:47,772 --> 00:15:51,542
- Da, domnule, vicepreședinta. Ben.
- Oferă-i puțin spațiu.

280
00:15:51,543 --> 00:15:52,829
Ceau, Ben. Ce mai faci?

281
00:15:52,830 --> 00:15:58,676
Furlong împrăștie prin sat
că dvs. credeți că PSUA-și dă demisia.

282
00:15:58,677 --> 00:16:02,845
Ce? Nu i-am spus nimic
bufonului ăla ursuz.

283
00:16:02,846 --> 00:16:04,997
Se poate să fi încurcat
vreo două vorbe, dar...

284
00:16:04,998 --> 00:16:07,828
Acum PSUA nu mai poate spune
că nu mai candidează a doua oară,

285
00:16:07,829 --> 00:16:09,632
<i>fiindcă va părea
că-i dat la o parte.</i>

286
00:16:09,633 --> 00:16:13,729
Deci rămânem pe cap cu zdreanța
Hopa-Mitică fără coloană vertebrală.

287
00:16:13,736 --> 00:16:16,513
- Băi, frate...
- Totu-n regulă?

288
00:16:16,514 --> 00:16:19,335
Tre' să plec de-aici până
nu dau foc tocilarilor ăstora.

289
00:16:19,336 --> 00:16:22,115
- Bun, să mergem.
- Telefonul meu. Mulțumesc.

290
00:16:22,116 --> 00:16:24,415
- Doamnă Vicepreședintă.
- Nu.

291
00:16:24,416 --> 00:16:27,845
Ne pare rău, chiar îi place aici,
dar din păcate nu mai e timp, copii.

292
00:16:27,846 --> 00:16:30,918
Dar va rămâne
domnul de aici în locul ei.

293
00:16:30,941 --> 00:16:34,199
N-o fute. Ăsta-i un coșmar al relațiilor
publice pe cale să se petreacă.

294
00:16:34,211 --> 00:16:36,946
Promite-le orice.
Mulțumim, copii!

295
00:16:44,434 --> 00:16:46,514
Doamnă, sunteți...

296
00:16:59,634 --> 00:17:01,517
<i>M-am gândit
că-ți va plăcea locul ăsta.</i>

297
00:17:01,532 --> 00:17:04,421
Aici se vine acum în DC
la întâlniri neoficiale.

298
00:17:04,455 --> 00:17:07,664
Bună alegere. "Sub radar", cum
obișnuiam noi să spunem în armată.

299
00:17:07,688 --> 00:17:09,593
Da, cred că așa
mai spun și alții.

300
00:17:09,627 --> 00:17:13,996
<i>- E vorba de loialitate față de adevăr.
- Și față de poporul american.</i>

301
00:17:14,031 --> 00:17:16,666
Furlong și Doyle au pus
tunurile pe președinte.

302
00:17:16,700 --> 00:17:20,803
Cel mai rău tip de <i>foc aliat</i>.
Cel <i>nealiat</i>.

303
00:17:20,837 --> 00:17:23,657
Danny, voiam să-ți spun
că una din anecdotele tale

304
00:17:23,658 --> 00:17:26,535
se poate să fi ajuns accidental
prin mine în discursul <i>vepeului</i>.

305
00:17:26,536 --> 00:17:29,171
Ți-aș rămâne recunoscător
dacă ai lăsa de data asta de la tine.

306
00:17:29,172 --> 00:17:33,183
Selina plagiază? Asta-i perfect.
Tocmai mi-ai dat glonțul de argint.

307
00:17:33,217 --> 00:17:38,442
- Și, cum știi, trag bine.
- M-aș abține totuși s-o fac mincinoasă.

308
00:17:38,443 --> 00:17:41,429
La urma-urmei, nici tu n-ai întâlnit
nicio Junita care să fi spus asta.

309
00:17:41,452 --> 00:17:47,063
Ba, am întâlnit. Îmi amintesc așa:
"Dle Ching, vin în America la lucru".

310
00:17:47,064 --> 00:17:50,694
"Trimit bani acasă, dar aici
viața-i tare grea pentru mine".

311
00:17:50,857 --> 00:17:52,991
Nu știam că imiți voci.

312
00:17:55,774 --> 00:17:57,241
Vino-aici, Sue.

313
00:17:57,674 --> 00:18:00,447
- Unde-i Dan?
- A ieșit.

314
00:18:02,145 --> 00:18:06,482
PSUA a hotărât
să rămână.

315
00:18:06,516 --> 00:18:10,392
Și va încerca totuși
să fie reales.

316
00:18:10,423 --> 00:18:13,855
- Normal că vrea să rămână.
- Ai vrea să nu...

317
00:18:14,791 --> 00:18:19,129
Deci candidează pentru al doilea mandat,
adică eu nu voi candida pentru primul.

318
00:18:19,152 --> 00:18:22,162
Așa că n-are sens să rămân.
Am să plec și gata.

319
00:18:22,186 --> 00:18:25,164
- Deci iar s-a răzgândit?
- Da.

320
00:18:25,188 --> 00:18:28,172
Iisuse, interiorul capului său
trebuie că-i ca un desen de Escher.

321
00:18:28,203 --> 00:18:32,140
- A venit să vă vadă Andrew, doamnă.
- Bun, altă durere și dezamăgire.

322
00:18:32,174 --> 00:18:39,954
Mai e o chestie, și regret mult că
te dezamăgesc: voi rămâne cu Selina.

323
00:18:40,665 --> 00:18:45,104
Crezi că tu apuci să decizi
dacă te angajez sau nu?

324
00:18:45,167 --> 00:18:49,261
Sunt <i>Dani</i> cu duiumul, Dan.
Privește-n jur.

325
00:18:50,273 --> 00:18:52,074
Scuze, puștiule.

326
00:18:52,296 --> 00:18:56,901
Auzi, nu mă face <i>puști</i>, da? Adică,
A: tu nu ești Jimmy Cagney, da?

327
00:18:56,902 --> 00:18:58,917
Și B: avem în pula mea
practic aceeași vârstă.

328
00:18:58,918 --> 00:19:01,739
Atunci te doare tare să vezi
că am realizat mai multe în viață.

329
00:19:01,769 --> 00:19:04,246
Veteran decorat,
președinte-n așteptare.

330
00:19:04,269 --> 00:19:07,147
A, bun. Vezi asta?
Vezi ce fac? Știi ce e?

331
00:19:07,163 --> 00:19:10,095
Așa cânt eu "Să te fut" la cel
mai mare violoncel din lume.

332
00:19:10,096 --> 00:19:12,672
Cineva tocmai și-a bombardat
suicidal propriul viitor.

333
00:19:12,673 --> 00:19:16,213
De-aș avea un dolar pentru fiecare dată
când ai pomenit de blestematul de război,

334
00:19:16,214 --> 00:19:19,006
aș cumpăra un tanc și ți-aș bombarda
în pula mea căpățâna.

335
00:19:19,299 --> 00:19:23,661
Îmi pare rău, Dan. Nu-mi place să las
un om la pământ, dar ne mai vedem.

336
00:19:23,662 --> 00:19:25,728
SELINA NU CANDIDEAZĂ
PSUA RĂMÂNE

337
00:19:26,580 --> 00:19:27,793
Danny. Băi, Danny.

338
00:19:27,879 --> 00:19:31,793
Tu faci în pula mea mișto?
M-ai adus aici degeaba?

339
00:19:31,816 --> 00:19:34,237
Chiar îmi vorbești așa
în clipa asta?

340
00:19:34,271 --> 00:19:37,540
- Am căcaturi de făcut.
- Sunt într-o stare rea de tot.

341
00:19:37,575 --> 00:19:41,617
Serios, e prea deplasat.
Atât de deplasat!

342
00:19:41,648 --> 00:19:43,613
- O fi.
- Te fut toți din DC...

343
00:19:43,647 --> 00:19:48,411
Prietenii, dușmanii, colegii,
chiar propria familie.

344
00:19:48,435 --> 00:19:51,754
Ăsta-i Washingtonul, DC, să știți.
DC... Districtul Curvelor.

345
00:19:51,789 --> 00:19:54,880
Doamnă, îi mai știți
pe Sally, T.J., și Paul.

346
00:19:54,919 --> 00:19:57,927
Asta-i cireada mea de tocilari.
Și spun asta cu drag.

347
00:19:57,962 --> 00:20:01,647
Jonah, asta-i zonă limitată.
Ca <i>Area 51</i>, doar că și mai limitată.

348
00:20:01,648 --> 00:20:03,498
- Jonah, poți veni puțin?
- Da.

349
00:20:03,522 --> 00:20:08,427
- Vrei să-mi spui ce se petrece?
- Da, plecarea dvs. bruscă de la târg.

350
00:20:08,428 --> 00:20:11,553
Mike voia ceva de PR, deci le oferiți
ăstora un tur al Aripii de Vest.

351
00:20:11,554 --> 00:20:12,760
- Ce?
- Doamnă?

352
00:20:12,761 --> 00:20:15,978
- Asta trebuie să înceteze.
- Ar trebui să știți că vine președintele.

353
00:20:15,979 --> 00:20:19,114
- Ce-ar fi să ne așezăm colo o clipă?
- Ce-ai zis? Vine președintele aici?

354
00:20:19,115 --> 00:20:20,599
- Da.
- De ce? Nu vine aici niciodată.

355
00:20:20,600 --> 00:20:23,030
Nu știu. Informațional
vorbind, sunt liniștit.

356
00:20:23,031 --> 00:20:27,169
- Vine aici președintele?
- Gary, dă buzna Dana. Asta-i anarhie.

357
00:20:27,192 --> 00:20:29,769
Doamnă, e un moment prost
să vorbiți cu Dana?

358
00:20:29,792 --> 00:20:33,413
- Da!
- Bun, merg să rezolv. Rezolv eu.

359
00:20:36,544 --> 00:20:41,055
- Ceau...
- Gary cu care mă mărit! Vine logodnica!

360
00:20:41,087 --> 00:20:44,997
- Nu-i momentul potrivit, iubi.
- Am adus să guste Pecorino Duo Grande.

361
00:20:45,020 --> 00:20:47,545
- Și ras și bărbierit.
- Bun, îi duc eu astea.

362
00:20:47,579 --> 00:20:51,082
Dar de ce? E vorba de Selina?
Este? Nu mă place, nu-i așa?

363
00:20:51,116 --> 00:20:53,417
- Iubi, te adoră!
- Atunci care-i treaba?

364
00:20:55,521 --> 00:20:57,657
- Vine PSUA.
- Dumnezeule!

365
00:20:57,658 --> 00:21:00,280
E multă pază și lui nu-i plac
prea mulți oameni prin zonă.

366
00:21:00,281 --> 00:21:02,951
Dă-i lui coșul, nu?
Să-l facem să <i>tweet</i>-uiască despre asta.

367
00:21:02,966 --> 00:21:04,848
Publicitate beton.
Știi c-am dreptate!

368
00:21:04,849 --> 00:21:08,244
- Vrea să mă debarce? Asta se petrece?
- N-am idee.

369
00:21:08,245 --> 00:21:09,542
- Doamnă.
- Ce-i?

370
00:21:09,543 --> 00:21:12,412
- Tre' să vă mai calmați.
- Nu-mi spune să nu panichez.

371
00:21:12,413 --> 00:21:16,808
Știu cum să sar pe pereți, da?
Tăceți toți, în... pizda mea.

372
00:21:16,827 --> 00:21:18,628
- Tre' să gândesc!
- Bun.

373
00:21:18,915 --> 00:21:22,282
- Știm toți cum e.
- Andrew, nu-mi vorbi.

374
00:21:22,283 --> 00:21:25,329
Doamnă, îl pun pe Jonah să ia copiii...?
Îl pun pe Jonah să ia de-aici copiii.

375
00:21:25,330 --> 00:21:28,222
- Jonah, nu duci copiii în biroul meu?
- Vine președintele?

376
00:21:28,237 --> 00:21:32,992
- Mike! Mike! Mike! Mike! Mike! Mike!
- Vin, doamnă!

377
00:21:33,008 --> 00:21:34,631
- Am venit, am venit!
- Vin-aici.

378
00:21:34,632 --> 00:21:36,214
- Tre' să dăm o declarație.
- Bun.

379
00:21:36,215 --> 00:21:38,889
Cred că PSUA vine aici
să mă debarce.

380
00:21:38,890 --> 00:21:42,467
Tre' să dau o declarație că părăsesc
eu corabia până să mă debarce.

381
00:21:42,468 --> 00:21:46,147
- Tre' să sar înainte să mă-mpingă.
- Danny Chung dă o declarație.

382
00:21:46,174 --> 00:21:50,765
<i>Am servit cu mândrie în armată.
Servesc cu mândrie ca guvernator.</i>

383
00:21:50,766 --> 00:21:55,867
<i>Astăzi am înjghebat o comisie
de studiu să văd dacă peste doi ani</i>

384
00:21:55,868 --> 00:21:59,706
<i>aș putea fi de folos servind
de la un nivel chiar și mai sus.</i>

385
00:21:59,719 --> 00:22:02,420
Te face ea fericit?
Fiindcă eu te fac fericit.

386
00:22:02,421 --> 00:22:06,159
- Normal că mă faci fericit, iubi...
- Doamnă, trebuie să vă cerem să plecați.

387
00:22:06,160 --> 00:22:08,392
- Ce-i asta?
- Doamne, ce se petrece?

388
00:22:08,393 --> 00:22:10,354
Vorbim despre asta
când vii acasă.

389
00:22:10,355 --> 00:22:12,444
- Ești diamantul meu.
- Sunt un diamant neșlefuit!

390
00:22:12,445 --> 00:22:14,684
- Știu că ești un diamant.
- Ia-ți mâinile de pe mine!

391
00:22:14,699 --> 00:22:18,397
Știu ce voi face.
Candidez împotriva lui Chung.

392
00:22:18,398 --> 00:22:23,208
Da? Mă debarc singură. Candidez împotriva
lui Chung și candidez împotriva lui PSUA.

393
00:22:23,209 --> 00:22:27,379
- Va fi un masacru politic.
- N-o mai luați razna. Tre' să vă adunați.

394
00:22:27,380 --> 00:22:31,150
- Ce? Vine președintele din clipă-n clipă.
- Ia, ia, ia...!

395
00:22:31,151 --> 00:22:32,785
- Pentru dumneavoastră.
- Ce?

396
00:22:32,786 --> 00:22:36,516
- O ofertă de pace din Pecorino.
- Ce pulă frântă se petrece cu tine?

397
00:22:36,517 --> 00:22:38,824
- Am scăpat de Dana.
- Tre' să pleci de-aici.

398
00:22:38,825 --> 00:22:41,593
- Pleacă de-aici.
- Îl am pe PSUA sosind!

399
00:22:41,594 --> 00:22:44,065
- Îl am pe PSUA sosind!
- Dă o declarație, Mike.

400
00:22:44,066 --> 00:22:45,700
- Despre ce?
- Despre tot.

401
00:22:45,701 --> 00:22:48,049
Toate declarațiile posibile
la care te poți gândi.

402
00:22:48,050 --> 00:22:50,580
- Bun, îmi vine mie ceva.
- Să-i spuneam <i>ceau</i> lui PSUA.

403
00:22:50,581 --> 00:22:53,573
- Nu-mi vorbi de parc-aș fi nebună.
- N-am vrut, a ieșit ciudat.

404
00:22:53,574 --> 00:22:56,612
<i>Bre, faceți loc. Trece PSUA.
Faceți loc.</i>

405
00:22:57,978 --> 00:22:59,545
Dvs. nu sunteți președintele.

406
00:22:59,546 --> 00:23:01,860
Nu, dar nici tu nu ești
Justin Bieber, nu, țâcă?

407
00:23:01,861 --> 00:23:05,418
- Doamnă, a venit PSUA.
- Unde?

408
00:23:05,664 --> 00:23:09,122
- L-ai miniaturizat?
- E chiar în încăperea aia.

409
00:23:09,156 --> 00:23:11,101
Vreți să i vă alăturați
în biroul dvs.?

410
00:23:14,260 --> 00:23:16,262
- Am să fiu ciomăgită?
- Nu, nu, nu.

411
00:23:16,296 --> 00:23:19,973
Nu, <i>eu</i> mă bucur să vă revăd.
Cu bine.

412
00:23:20,073 --> 00:23:23,325
Șeful tău vrea să te vadă.
Nu-l face să aștepte.

413
00:23:26,207 --> 00:23:27,874
Ce se petrece aici?

414
00:23:28,000 --> 00:23:30,434
E <i>Ziua adusului unui om
desperecheat la lucru?</i>

415
00:23:30,450 --> 00:23:33,343
Selina e pe cale să primească
un glonț <i>psual</i> direct prin cap

416
00:23:33,344 --> 00:23:35,946
iar voi toți veți fi fără serviciu
și fără casă.

417
00:23:35,947 --> 00:23:38,651
Dar, Amy, tu nu-ți face griji.
Poți trage la mine acasă.

418
00:23:38,652 --> 00:23:40,707
Suntem atât de futuți.
Atât de futuți.

419
00:23:40,708 --> 00:23:44,228
Am futut DC-ul din atâtea poziții,
că acum nu ne mai angajează nimeni.

420
00:23:44,605 --> 00:23:48,613
- Cum îmi mai plătesc în pula mea barca?
- Ajunge cu pizda aia de barcă, Mike.

421
00:23:48,614 --> 00:23:51,129
Ia un pistol de semnalizare, bagă-ți-l
în gură și detonează-ți capul.

422
00:23:51,130 --> 00:23:54,325
- Voi vă auziți? Sunteți monștri.
- Ed, tu tre' să taci imediat.

423
00:23:54,326 --> 00:23:58,200
- Fără comentarii la adresa biroului, da?
- Auzi, Sue, nu vorbi așa cu mine, da?

424
00:23:58,201 --> 00:24:03,243
Ești secretara vicepreședintei.
Echivalentul spălătoresei lui Garfunkel.

425
00:24:03,523 --> 00:24:06,575
Deci asta-i echipa Selinei
în acțiune.

426
00:24:06,610 --> 00:24:08,877
- Asta-mi explică o grămadă.
- La fel.

427
00:24:08,879 --> 00:24:13,014
Păi, sunt chiar mai buni ca echipa mea.
Echipa mea-i ca curu' de oribilă.

428
00:24:16,886 --> 00:24:18,520
Doamnă...?

429
00:24:19,227 --> 00:24:20,861
Bună.

430
00:24:21,224 --> 00:24:24,259
Cred că știu ce veți spune,
dar nu vreau să vă deochi.

431
00:24:24,293 --> 00:24:29,231
PSUA <u>nu</u> va candida
pentru al doilea mandat.

432
00:24:29,265 --> 00:24:31,241
- Dumnezeule!
- Eu voi candida.

433
00:24:31,273 --> 00:24:34,069
Ușor! Doamnă,
spuneți-mi de-a dreptul:

434
00:24:34,070 --> 00:24:35,875
- E pe bune?
- Absolut pe bune.

435
00:24:35,876 --> 00:24:37,775
Mulțumesc, mulțumesc...

436
00:24:37,808 --> 00:24:39,908
- O putem spune public?
- Nu, nu, nu, nu.

437
00:24:39,909 --> 00:24:42,909
- Tre' s-așteptăm să dea PSUA declarație.
- Bun, bun...

438
00:24:51,912 --> 00:24:54,357
Doamnă, din toate locurile
cu care am făcut legătura,

439
00:24:54,358 --> 00:24:56,592
cu ăsta mi-a plăcut cel mai mult
să fac legătura.

440
00:24:56,620 --> 00:24:59,096
Gata, oameni buni,
să nu ne pierdem cu firea.

441
00:24:59,097 --> 00:25:01,427
- Avem mult de lucru.
- Da, drum lung înainte.

442
00:25:01,428 --> 00:25:03,155
- Este?
- Și noi îl vom bate tot.

443
00:25:03,156 --> 00:25:05,090
Să știți, doamnă,
mereu am crezut în dvs.

444
00:25:05,091 --> 00:25:08,701
Tre' să spun că și eu
am crezut în mine.

445
00:25:08,716 --> 00:25:10,284
- Firește.
- Da.

446
00:25:10,285 --> 00:25:12,179
PSUA știa
că-i gata treaba.

447
00:25:12,203 --> 00:25:17,266
Fiindcă Doyle, Furlong, Chung...
Au întors tot partidul împotriva lui.

448
00:25:17,282 --> 00:25:22,391
Vorbim de <i>Odihnește-te-n PSUA</i>.
Căcatul se scufunda cu totul.

449
00:25:22,678 --> 00:25:26,091
Nu, trebuia să plece.
Împreună, noi vom face istorie.

450
00:25:26,092 --> 00:25:27,859
Mergem la Casa Albă,
doamnă.

451
00:25:30,257 --> 00:25:33,129
Da, da...

452
00:25:36,405 --> 00:25:38,451
Creierul meu
e la dispoziția dvs., doamnă.

453
00:25:38,475 --> 00:25:40,270
- Vom vedea.
- Doamnă, sunt extaziat.

454
00:25:40,271 --> 00:25:44,175
Iar discursul de la târg a fost plagiat
de la Chung, voiam să știți direct.

455
00:25:44,209 --> 00:25:46,627
- Ce? Ce-ce-ce?
- Da.

456
00:25:46,628 --> 00:25:48,170
- Glumești.
- Nu.

457
00:25:48,171 --> 00:25:51,296
- Și așa începe...
- Da, cu o lovitură direct în țâțe.

458
00:25:51,323 --> 00:25:54,331
Dan, va trebui să-ți cureți
singur scutecul de căcat.

459
00:25:54,370 --> 00:25:55,994
- Pricepi?
- Nicio problemă.

460
00:25:55,995 --> 00:25:58,814
Stai, știi ce? Trebuie să vorbim
despre campanie, nu?

461
00:25:58,815 --> 00:26:00,913
- Bun, sunt chiar în spatele tău.
- Bun, super.

462
00:26:00,914 --> 00:26:03,055
Gary, sun-o pe Dana.
A sunat de 90 de ori.

463
00:26:03,098 --> 00:26:05,366
- Căcat...
- Vorbește cu ea, apoi sedează-o.

464
00:26:06,398 --> 00:26:10,999
- Doamnă, președintele a părăsit clădirea.
- Pe cine-l mai doare-n pulă?

465
00:26:11,237 --> 00:26:14,372
- Nu încă.
- Scuze, dar nu m-am putut abține.

466
00:26:14,406 --> 00:26:16,707
Doamnă, Aripa de Vest.

467
00:26:16,742 --> 00:26:18,810
- Asta-i din vina ta.
- Nu, nu.

468
00:26:18,844 --> 00:26:21,746
N-am ajuns suficient de repede
să mai pot scoate cancerul.

469
00:26:21,780 --> 00:26:25,250
Ba eu zic c-ai ajuns
cu o poșetă plină de tumori.

470
00:26:25,284 --> 00:26:29,921
Aia era problema lui PSUA.
Fiindcă s-a bazat pe ăia doi...

471
00:26:29,955 --> 00:26:32,824
Unul, ratat fumegând,
celălalt, robot intrigant.

472
00:26:32,859 --> 00:26:35,160
- Nebunie...
- Proastă combinație, da.

473
00:26:36,462 --> 00:26:39,097
- Bună, copii.
- Intrați...

474
00:26:39,132 --> 00:26:41,867
Doamne, ați fost aici
tot timpul ăsta?

475
00:26:41,901 --> 00:26:45,537
<i>M&M</i>-uri pentru savanți.
Haideți cu mine, am o idee.

476
00:26:45,571 --> 00:26:49,374
Să v-arăt Aripa de Vest.
Vreți...?

477
00:26:49,409 --> 00:26:51,210
- Vă place guvernarea?
- Da.

478
00:26:51,249 --> 00:26:52,977
- Și vă place politica?
- Da.

479
00:26:53,012 --> 00:26:55,547
Bun, fiindcă politica
e despre oameni, n-ați zice?

480
00:26:55,581 --> 00:26:57,582
- Da...
- Este, dacă te gândești.

481
00:26:57,617 --> 00:27:00,318
<i>Fiindcă, fără oameni,
nu poți face politică.</i>

482
00:27:00,353 --> 00:27:03,622
Vedeți ce aglomerată e?
Adică, foarte claustrofobică.

483
00:27:03,656 --> 00:27:07,393
Eu cred că președinta ar trebui
să-și țină aici doar personalul ei.

484
00:27:07,428 --> 00:27:11,657
Sau <i>al lui</i>, mă rog.
Pe ăla de-a trecut nu l-am mai văzut...

485
00:27:11,658 --> 00:27:15,490
Nici nu știu cine e. Nu l-am mai văzut
în viața mea, ce să caute aici?

486
00:27:15,529 --> 00:27:20,322
Selina nu a plagiat discursul lui
Danny Chung. Deja ți-a spus Mike asta.

487
00:27:20,354 --> 00:27:24,712
- Nu, nu-l plagiez eu pe Mike.
- Știu că-i plictisitor, dar așa sunt eu.

488
00:27:24,746 --> 00:27:29,917
Perdelele de colo dispar.
Doamne, hidoase mai sunt.

489
00:27:29,951 --> 00:27:33,271
- Încă suntem împreună, nu?
- Ed, n-am timp.

490
00:27:33,302 --> 00:27:35,824
Timp pentru noi, sau vorbești
de concept în general?

491
00:27:35,858 --> 00:27:38,360
Ceau, Terry.
Scuze, am ratat apelul.

492
00:27:38,394 --> 00:27:43,666
Ceau, Dana. Auzi, ascultă...
Voiam doar să spun că...

493
00:27:43,699 --> 00:27:46,334
Bun, dacă ai ceva de spus,
spune tu prima.

494
00:27:46,370 --> 00:27:49,660
Plagia mă-ta biblia când striga
"Doamne, o, Doamne"?

495
00:27:49,684 --> 00:27:52,717
Scaunul președintelui
e cu câțiva centimetri mai înalt

496
00:27:52,740 --> 00:27:54,812
decât toate celelalte scaune
din Biroul Oval.

497
00:27:54,846 --> 00:27:57,214
Și-mi tot ziceam:
"O, Doamne, asta-i o prostie".

498
00:27:57,240 --> 00:28:00,655
Dar acum cred că-i bine,
zic că-i un bun truc psihologic.

499
00:28:00,694 --> 00:28:03,317
Da, așa am și... N-ai terminat?
Bun, continuă.

500
00:28:03,349 --> 00:28:08,297
O, a dat-o gata brânza.
A dat-o gata!

501
00:28:08,313 --> 00:28:10,963
Când cresc mare, vreau să fiu
vicepreședintă, așa ca dvs.

502
00:28:10,990 --> 00:28:13,296
Ba nu vrei.
Vrei să fii președintă.

503
00:28:13,664 --> 00:28:16,664
Traducerea: Reef
addic7ed.com

